外贸函电常见句子翻译(苏明)_第1页
外贸函电常见句子翻译(苏明)_第2页
外贸函电常见句子翻译(苏明)_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸函电期中复习材料苏明一、英译汉(P271)一、英译汉(P271)Pleasebeinformedthatweareoneofthelargestimportersofsilkintheworld.WehavebeenimportingthisitemfromJapanandnowintendtoextendourbusinesstoimportthesamefromChina.我们是世界上最大的丝绸进口商之一。我们过去一直是从日本进口的,现在我们想开拓市场,从中国进口同类产品。Weregretbeingunabletoacceptyourcounter-offer.Sincewequotedyouwehaveconcludedbusinesswithmanyclientsatthepriceoriginallyquoted.There-fore,ifyouarestillinneedofthisitempleaseplaceyourorderwithoutdelay.我们很遗憾不能接受你方的还盘。自从我们报价给你们后,我们已按原报价与其他许多客户成交,故若你方仍有需要,请立即订购。Wehavereceivedyourletterofthe10thAugust,enclosingS/CNo.90SP-5861induplicateagainstourorderNo.100for500setsofSewingMachines.AttachedheretoisacopyofthesaidsalesConfirmation,dulycountersigned.Pleasefinditinorder.贵方8月10日来函收悉,谢谢。随函附上号码为90SP-5861的销售确认书提单副本一份(即订单号100500。请相应地将信用证展期。OurpriceisquotedonCFRbasisandconsequentlytheinsuranceistobecoveredbyyourselves.However,assoonasweshipthegoodswewillletyouknowtherelativeshippingposition.我们报的是CFR价格,因此,货物将由你方保险,但我们在货物装运后,将立即通知你们有关的装运情况。IfyouappointusasyouragentinPakistan,wewillconcentrateoureffortonpushingthesalesofyourproducts,thisbeingtothebenefitofbothparties.如果指定我们做你们在巴基斯坦的代理,我们将集中精力,努力推销你们的商品。这对我们双方都是有利的。Wewillsendyouourquotationsandsamplesimmediatelyuponreceiptofyourspecificenquiry一俟收到贵公司具体询盘,我们会立即寄送报价单和样品。Thankstoourmutualeffortsandclosecooperation,ourbusinessisprogressingsatisfactorily.由于双方共同努力和密切合作,我们之间的业务进展顺利。Customersknowntobefinanciallysoundmaybegrantedmoreeasierterms.被认为是有经济实力的客户可能会得到更多优惠的条件。PS:本资料由苏明整理,谢绝商业用途。 第1页共1页Itiswithaviewtoexpansionoftradethatweshouldmodifytheoriginalplan.为了扩大公司的业务,我们不得不修改原计划了。Weappreciateyoureffortsinfullypromotingourproductsandyoureffortswillprovetobefruitful.感谢你方全力推销我方产品,你们的尝试会有所收获。11.Iamafraidyoucanhardlyexpectustofinanceyoursalespromotion.恐怕你不能指望我们给你们的商品促销提供资金。Wecannotallowtheamounttoremainunpaidindefinitely,andlookforwardtoreceivingyourchequefortheaboveamountwithinthenextfewdays.我们不允许无限期拖欠款项,期望这几天内收到你方上述金额的支票。Preliminarymarketinvestigationwillbeconducivetothesuccessofbusiness.前期的市场调查将有助于业务的成功。Wearefreedfromtheobligationforthisofferthathasbeeninvalidsince20October.1020Weshallremityoutheamountofyourcommissionassoonaswehaveeffectedshipmentandcompletedthenecessaryformalities.一旦装运完毕并办妥手续,我们立即汇付你方佣金。WehavedifficultyinobtainingthematerialsneededforyourorderofJune25andthereforewehavetodeclinethesame.关于你方6月25日订单,因为在获取所需原料方面出现困难,因此不得不拒绝此订单。Howeverdesirouswemaybeofmeetingyourwishes,weregretthatwecannotgrantyousuchunfavorablepaymentterms虽然我们渴望满足你方的需要,但很遗憾不能答应你方所提的支付条件。Ifyoucannotmeetthedemandofourcustomerssufficiently,theywillhavetopurchasefromelsewhere.如果你方不能充分地满足我方用户的要求,他们将从别处购买。Weappreciateyoureffortsandcooperationandhopethatthisdealmarksthebeginningofthecooperationbetweenus.感谢你方的努力和合作,希望这笔交易标志着我们之间合作的开始。Asporcelainisfragile,wefeelitadvisablethatyoushouldpayattentiontothepacking.因瓷器易碎,因此我们务请你方注意包装。Pleasenotethatthe1,000teasetsunderourOrderNo.123shouldbepackedinpaperboxespaddedwithfoamedplastics.请注意我方123号订单项下的一千套茶具应装在垫有泡沫塑料的纸盒中。PS:本资料由苏明整理,谢绝商业用途。 第2页共2页Asthegoodshavetostandlongoceantransportation,werequireseaworthypacking.因货物须经长途海洋运输,因此我们要求适合海运的包装。Wemakeitclearthatgoodsshouldbepackedinwoodencasesandbestrongenoughtotheroughhandlingatdocks.我们指明货物应装在木箱中并包装得足够坚固,以经得起码头上的粗鲁搬运。Werequiretheinnerpackingtobesmallandexquisitetopromotesalesandtheouterpackingtobe1ightandstrongtobeeasytocarry.我们要求内包装小巧而精美以有助于销售,外包装轻便而坚固以易于搬运。TsingtaoBeerispackedinbottlesof300mleach,12bottlestoapaperboxand2boxestoacardboardcarton.青岛啤酒300毫升1瓶,12瓶装一纸盒,2盒装一纸箱。Ourcoffeesetsaretobepackedonesettoapaperbox.Theboxesshouldbedesignedattractivelyenoughtoappealtothemostselectivebuyers.我们的咖啡用具要每套装一纸盒中,纸盒应设计精美,足以吸引最挑剔的买主。Greenteaispacked200gramstoatin,50tinstoacartonand2cartonstoacrate.绿茶100克装一听,50听装一纸箱,2纸箱一板条箱。Wehopethegoodswillreachyouinperfectconditionandtoyourentiresatisfaction.我们希望货物抵达时状况完好并令你方完全满意。Ascrystalvasesareexpensive,pleasepacktheminstrictaccordancewithourinstructiontoavoiddamageintransit.因水晶花瓶是贵重物品,请严格按照我方指令包装以免运输途中受损。Weareinreceiptofyourpackingrequirementsregarding10,000dozencottonbedsheetsandwearenowarrangingpackingaccordingly.我们已收到你方关于10000打纯棉床单的包装要求,现正照此办理。Women'sshoesarepackedonepairtopaperboxand12boxestoacarton.女鞋每双装一纸盒,12盒装一纸箱。Men'sT-Shirtsarepackedonepieceinapolybag,onedozentoapaperbag.男式T恤每件装一塑料袋,一打装一纸盒。FutureColaispackedonedozentoapaperboxand10boxestoacartonboundwithdoublestraps.非常可乐一打装一纸盒,10盒装一纸箱,外用两根打包带捆扎。Wehopeourpackingarrangementswillprovesatisfactorytoyourend-users.我们希望你们的最终用户会对我们的包装安排感到满意。PS:本资料由苏明整理,谢绝商业用途。 第3页共3页YoumayrestassuredthatourcardboardcartonsareuptoChineseexportstandard.请放心我们的纸板箱已达到中国出口标准。Women'ssilkembroideredskirtsarepackedonepieceinapolybag,10piecesinapaperboxand10boxestoacartonlinedwithdamp-proofpaper.真丝绣花女裙每条装一塑料袋,10条装一纸盒,10盒装一内衬防潮纸的纸箱。Werequirethecardboardcartonsarelinedwithwaterproofpaperandsecuredwithironstraps.我们要求纸板箱内衬防水纸,外用铁箍加固。Woodencasesarestrongandseaworthy.Whenshipped,theyshouldbenailedandbattenedandsecuredwithoverallmetalstrapping.木箱坚固,适合海运,装运时箱子须钉牢并通体用金属带加固。InreplytoyourletterofJune1,weusuallypackshirtsinstrongandseaworthycartons.61Thedimensionsofthecartonare60cmlong,30cmwideand10cmhighwithavolumeof0.12cubicmeters.纸箱的尺寸是60cm长,38cm宽,10cm高,体积是0.12立方米。二、汉译英(P276)二、汉译英(P276)5ThepricesofrawmaterialshavegoneupsteadilysinceMay,butwehavenotyetraisedourquotations.Inthiscase,wearenotinapositiontomakeanyfurtherdiscount.你方所需产品已无存货。一旦有货并备妥,将马上通知你方。Thegoodsyourequiredareoutofstockatpresent,butwewillinformyouassoonastheyareavailableandreadyforshipment.你方可在随函附寄的价目表中发现,本公司的价格要比我们同行更具竞争力。Thepricelistenclosedwillshowyouthatourpricesarefarmorecompetitivethanthoseofourrivals.我方订购数量很大程度取决于你方价格,请告知你方CIFThesizeofourorderdependsgreatlyonyourprice,andwewouldliketohaveyourlowestquotationCIFAmsterdam.为介绍你公司的产品进入我方市场,贵公司能否给特别价格?Canyoumakeusanyspecialoffersforthepurposeofintroducingyourproductsintoourmarket?此种商品所具有的种种优点将会使之成为畅销货,请尽早大量订购。Thespecialadvantagestheitemhaswillmakeitaquicksellingline,andpleaseplaceordersforthemassoonaspossible.你方肯定观察到羊毛价格有急剧上升趋势,有迹象表面,这种趋势将会继续下去。Youwillnodoubthaveobservedasharpupwardtendencyinwoolprices,whichhaseveryindicationofbeingmaintained.PS:本资料由苏明整理,谢绝商业用途。 第4页共4页因皮革批发价正在上涨,我们确信,你方在未来数月内决不可能以相同价格买到此产品。Asthewholesalepriceofleatherisrising,itiscertain,webelieve,thatyouwillnotbeabletobuytheitemswementionedatthesamepriceduringthenextfewmonths.如果本订单条款执行令人满意,我们愿与贵公司作更多交易。Ifthetermsandconditionsinthisorderaresatisfactorilyexecuted,weshalldofurtherbusinesswithyou.合同中规定索赔要在货物到达目的地之后15Itisstipulatedinthecontractthatclaimmustberaisedin15daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination.Idohopethismishapwillnotaffectourfuturebusiness.500Wehadthegoodsinspectedimmediatelywhentheyarrived,andashortageof500kiloswasfound.(complaint).Wealwaysexercisestrictcontroloverthequalityofourproducts.Asaresult,wehavenotreceivedanycomplaintsfromourcustomerssofar.Theyinsistthatthesellersshouldsendperfectgoodstoreplacethedefectivegoods.Theclientsareinurgentneedofthegoods.Weshouldsettletheclaimassoonaspossible.Thesellershaveacceptedfullresponsibilityforthisincident.(bemouldy)Afterunpacking,wefoundmuchtooursurprisethatsomeofthecanshaveturnedmoldy.Wehadthegoodsre-inspectedupontheirarrivalandfoundthesizeofthepeanutkernelsaresmallerthanthoseofthesamples.Apparentlytheseareonlysecondgradelernelsratherthatfirstgradeasstipulatedinthecontract.我们已邀请保险公司检验箱子和箱内所装的货,该检验员认为损坏事故系包装不牢所致。Wehavehadthecaseandcontentsexaminedbytheinsurancesurveyor,whoconcludedthatthedamagewasduetoinsecurepackingCIF条件下,我方办承担货物运上船前的一切风险。OnCIFbasis,weassumeresponsibleforrisksonlyuptothetimethegoodsareplacedonthecarryingvessel.3我们同意通过降低我们新合同的价格来弥补你们的损失。Weagreetomakeupforyourlossesbyreducingourpriceinthemewcontract.我方已与承保人联系了,但他们拒绝任何责任。他们把损失归咎于长时间海运途中的潮湿天气。Wehavealreadygotintouchwiththeunderwritersbuttheyrefusetotakeanyliability.Theyattributethelosstothedampnessduringthelingseavoyage.你方货物抵达我方时,严重受损,根本无法销售。Thegoodswerebadlydamageduponarrivalandtheyareunsaleable.我认为损失不是在运输途中,就是在装运前发生的。Ipresumethedamagemusthaveoccurredeitherduringtransitorbeforeshipment.Theevidenceyouhaveprovidedisinadequate.Thereforewecannotconsideryourcomplaint.PS:本资料由苏明整理,谢绝商业用途。 第5页共5页Wewillhavetorejectyourclaimastheliabilitydoesnitrestwithus.Acloseexaminationwasdoneuponthearrivalofthegoodsandsomeofthebagswerefoundnotingoodcondition.369300800YourshipmentofourOrder369hasbeenfoundshort-weightby300kilos,forwhichwemustfileaclaimof$800includingtheinspectionfee.Yourcomplaintaboutthedelayinshipmenthasbeennotedandwearereallyverysorrythatwehavenotbeenabletoshipyourorderontimebecauseofthelatearrivalofsomeoftherawmaterials.很明显,你方已发错货。由于急需所订购的衬衫,此次事件确实给我们带来了诸多不便。Youhaveevidentlysentusthewronggoods,and,asweareiurgentneedfortheshirtsweorder,thiserrorhascausedusmuchinconvenience.如你所知,此类商品属季节性商品,因此我们不得不取消该订单,寻求其他供货商。Asyouknow,thedemandforthesegoodsisseasonal.Weshall,therefore,becompelledtocancelthisorderandbuyelsewhere.由于你方延误发货,致使我方丢失抢占整个欧洲市场的先机。Yourgoo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论