




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
新编临床医学英语新编临床医学英语新编临床医学英语资料仅供参考文件编号:2022年4月新编临床医学英语版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:新编临床医学英语第1期:病患的问题与诉求Unit
1
Text
A
Internal
Medicine
and
Today's
Internist第1单元文章A
内科与内科医生Questions/Pleas
of
the
Patient病患的问题与诉求How
can
I
find
a
good
doctor"
我如何找到一位良医?How
can
I
find
a
good
doctor
whom
I
can
afford"
如何能够碰到一位价格亲民的医生?How
can
I
find
a
good
doctor
who
cares
about
me
as
a
person〃
又如何能够遇见一位把我当成“人”看待的医生?How
can
I
find
a
good
doctor
who
will
take
the
time
to
listen
and
understand"
如何找到一位能够花时间倾听我的诉说,了解我的名医?People
who
need
medical
care
ask
these
questions
throughout
the
world
every
day.每天,全球有许多病患都在询问这些问题。They
ask
them
because
they
face
a
health
care
system
that
is
scientifically
complex,organizationally
overloaded,
and
generally
not
oriented
to
the
patient
as
a
person.他们之所以问这些问题,是因为他们所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是一个“人”。When
an
individual
first
becomes
ill,
regardless
of
the
symptoms,
he
or
she
needs
mostsomeone
who
seems
to
say,如果有人生了病,不管症状如何,他们最希望听到的是:"I
am
a
good
doctor;I
charge
a
reasonable
amount
for
my
services;I
care
about
you,thepatient
and
I
will
take
the
time
to
listen
and
understand."“我是医生;我只收取亲民价格,我关心病患,我将倾听你的诉求,理解你。”A
prominent
teacher/physician
in
a
major
medical
center
taught
his
students
to
listen
to
thepatient
and
he
will
tell
you
what
is
wrong,
and
he
will
tell
you
what
he
needs".主要医疗中心的知名学者/内科医生都会教授学生要学会倾听,病人会告诉你哪里不舒服,也将会告诉你他们的需求。Having
found
a
physician
who
answers
so
profoundly
to
their
needs,
some
patients
areextremely
grateful
but
most
are
utterly
overwhelmed.有些内科医生完全满足了病患的需求,有些患者表现出了极大的感激之情,但是绝大部分都激动不已。With
the
discovery
of
that
relationship,
the
difference
between
a
superb
technician
and
a
truephysician
really
becomes
evident
to
the
patient.有了这层关系之后,专业技师和内科医生的区别在病患面前展露无遗。That
physician/teacher
was
a
scholarly
gentleman
with
deep
scientific
insight
and
an
activeand
stimulating
clinical
and
research
practice.内科医生/教授都是学术人才,他们对学科有着科学的深刻见解,并活跃在临床和研究领域中。Unfortunately
he
developed
crippling
rheumatoid
arthritis
in
the
midst
of
his
career.但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。Beyond
question,
his
own
disease
sensitized
him
to
the
complex
mix
of
expectations,
needs,fears,毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、恐惧和感激的复杂心情十分敏感,and
appreciation
that
patients
feel
when
facing
a
physical-mental
trial
while
at
the
same
timelooking
forthat
perfect
physician
to
help
them.这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。Patients
flocked
to
this
doctor,not
just
for
his
accurate
diagnoses,
his
correct
therapies,
oreven
his
warmth,患者都去找这样的医生看病,并不是因为他们准确无误的诊断,正确的治疗方法,甚至是所给予的温暖,but
for
the
intellect
he
expressed
and
the
sheer
joy
of
living
that
he
extended
in
everyencounter
with
another
human
being.而是他们所散发的智慧之光,以及他在面对每一个“人”时所展现的喜悦之情。He
had
a
Shakespearean
grasp
of
the
qualities
of
being
human
and
an
uncommon
ability
totransmit
love
and
respect
for
his
fellow
human
beings.他既能像莎翁那样对人性特点有着深刻的了解,又身具异秉能把关爱和尊重传递给全人类。He
exhibited
the
ideal
all
physicians
should
emulate.他展现了所有内科医生应该展现的最理想的一面。Many
readers
know
a
physician
with
these
characteristics
all
should
seek
to
know
one
and
todevelop
their
own
professional
persona
so
that
human
qualities
are
not
lost
to
technicalacumen.许多读者都认为拥有这些特征的内科医生都应该去了解,并培养自己的职业形象,只有这样,人类的本质才不会在技术面前甘拜下风。1.be
oriented
to
面向,本句中的
them
是指上句的
these
questions.原文:They
ask
them
because
they
face
a
health
care
system
that
is
scientifically
complex,organizationally
overloaded,
and
generally
not
oriented
to
the
patient
as
a
person.
他们之所以问这些问题,是因为他们所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是一个“人”。2.in
the
midst
of:在…中,在…当中原文:Unfortunately,
he
developed
crippling
rheumatoid
arthritis
in
the
midst
of
his
career.但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。3.beyond
question
的意思是“毫无疑问地”;sensitize
sb
to
sth
意思是“使某人对某事敏感起来”。原文:Beyond
question,
his
own
disease
sensitized
him
to
the
complex
mix
of
expectations,needs,
fears,
and
appreciation
that
patients
feel
when
facing
a
physical-mental
trial
while
atthe
same
time
looking
forthat
perfect
physician
to
help
them.毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、恐惧和感激的复杂心情十分敏感。这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。4.rheumatoid
arthritis
风湿性关节炎例句:The
study
was
also
too
short
to
show
whether
TwHF
can
slow
the
joint
damage
causedby
rheumatoid
arthritis.这项研究时间也太短,不能显示雷公藤是否能减缓由风湿性关节炎引起的关节损伤。第2期:好医生的科学和技术专业背景THE
SCIENTIFIC
AND
TECHNOLOGIC
BACKGROUND
OF
A
"GOOD
DOCTOR"“好医生”的科学和技术专业背景Since
Flexner
issued
his
famous
report
in
1910,
American
medical
education
has
striven
towardthe
development
of
a
strong
scientific
base.自从1910年弗莱克斯纳的著名研究报告问世以来,美国的医学教育致力于培养深厚的科学基础。This
intellectual
prerequisite,therefore,has
become
an
integral
part
of
premedical,undergraduate,
graduate,
and,
indeed,
continuing
medical
education.所以,以学术知识为前提的教育就成为了医学预科、本科生、研究生以及继续医学教育的主要组成部分。Biomedical
science
is
fundamental
to
understanding
disease,
making
diagnoses,
developingnew
therapies,
and
appreciating
the
complexities
and
contributions
of
new
technologies.生物医学是掌握病情、作出诊断、研究新型治疗方法的基础,同时它还是研发新技术的基础。Physicians
cannot
be
satisfied
with
simply
knowing
that
a
certain
form
of
therapy
works
80
to90
per
cent
of
the
time.内科医生不能够只满足于掌握某领域治疗方法的80-90%。They
must
understand
the
basic
physiology
and
pharmacology
of
any
approach
they
use.他们必须对所应用的生理学和药物学的基本疗法了如指掌。They
must
possess
the
intellectual
tools
to
follow
reports
of
current
research
in
medicaljournals他们必须能够利用学术方法来掌握医学杂志的最新研究成果,so
that
they
can
continue
to
grasp
the
newest
and
latest
approaches,
no
matter
howcomplicated
the
field
may
become.不管该领域变得多么复杂多变,他们都能够掌握最新的治疗方法。That
is
why,
in
a
textbook
of
medicine
like
this,
strong
emphasis
is
given
to
how
things
work,what
goes
amiss
when
pathologic
processes
ensue,这就是为什么像这样的医学教科书要着重强调事物的运作方法,以及在病理过程中所出现的差错,and
what
effect
a
given
therapy
has
in
correcting
that
defect.以及特定治疗方法对纠正差错所带来的影响。We
seek
to
create
within
the
minds
of
our
readers
a
yearning
for
a
greater
depth
ofunderstanding
and
a
continuing
commitment
to
stay
at
the
frontier
of
scientific
knowledge.我们希望我们的读者能够从内心有着更加深入的了解,并继续处在科学的最前沿。These
are,
in
fact,
among
the
hallmarks
of
a
professional
in
any
scientific
field.事实上,任意科学领域专业都包含了这些特点。We
are
moving
into
an
era
when
pharmacotherapeutic
agents
are
no
longer
merely
wonders
oforganic
chemistry,
but
increasingly
often
are
biologic
products.当今时代,药剂已经不仅仅是有机化学的奇迹,它也逐渐变成了生物制品。Some
of
these
are
isolated
from
nature
others
are
developed
by
recombinant
DNAtechnology.许多产品已经脱离自然,有些是DNA技术重组的产物。On
the
horizon
is
the
availability
of
a
true
replacement
or
supplement
for
defective
ordeficient
biochemical
constituents
of
the
body.我们即将要面对的是真正能够替代或是能够补充生物化学成分中不足的产品。No
physician
can,
with
intellectual
honesty,
use
these
new
classes
of
agents
without
fullyunderstanding
their
action,
their
meaning,
and
their
potential
side
effects.任何一位有学术诚信的医生都不会在没有充分了解这些新型药剂的功能、作用以及潜在副作用的情况下就使用它们。The
diagnostic
and
therapeutic
contributions
and
potential,
in
clinical
situations,ofbiocompatible
prosthetic
devices,
nuclear
magnetic
resonance
spectroscopy,通过一系列的发展(还没有被确认),诊疗对未来临床中的生物兼容性假肢器官、核磁共振谱、high-frequency
laser
beams,
and
so
on
through
developments
not
yet
conceivedappreciated
only
by
the
mind
that
is
disciplined
in
fundamental
science.高频激光等所作出的贡献只有在基础科学中才能得以实现。1.per
capita
每人,按人口(计算)例句:The
United
States
spends
more
per
capita
on
health
care
than
any
other
nation
in
theworld.美国是全球个人医疗开销最大的国家。2.Medicaid
plan
医疗补助制度例句:With
the
passage
of
the
Medicare
program
for
the
elderly
and
the
Medicaid
plan
for
thepoor
by
Congress
in
1965,
1965年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助,3.dental
care
牙齿护理例句:Your
smile
depends
on
simple
dental
care
habits,
such
as
brushing
and
flossing.自信的笑容取决于简单的牙齿护理习惯,如刷牙和使用牙线。4.cost-efficient
有成本效益的例句:It
also
helps
the
architect
manage
resources
in
a
very
cost-efficient
manner.
它还有助于架构师采用一种非常具有成本效益的方式来管理各种资源。第3期:THE
ORGANIZATION
AND
FINANCING
OF
TODAY'S
MEDICINE当代医疗制度与资金投入Patients,
as
well
as
their
representatives
in
government,
industry,
and
managed-careorganizations,
are
concerned
about
the
rising
cost
of
medical
care.政府、产业、管理型医疗保险代表以及病患都对不断增加的看病价格给予了高度关注。The
total
bill
for
health
care
in
America
now
rises
at
a
rate
of
about
10
per
cent
per
year,
anincrease
that
seems
to
continue
unabated.在美国,医疗开销以每年10%的价格增长,而这一趋势还将继续下去。Federal
legislation
instituting
diagnosis-related
groups
(DRC's)
has
clearly
moderated
the
riseof
hospital
costs,
but
physician
costs
continue
to
rise
at
an
ever-increasing
rate.联邦立法已经开设了诊断相关组,并已经降低了医院开销,但是内科医生的开销仍然在不断增加。Every
student
of
medicine
should
ask
if
this
is
realistic.每一名医学学生都在问这是不是真的。Is
it
sustainable
Is
it
defensible是可持续性的还是有可解决的办法
What
will
be
the
limits
范围到底在哪?Patients
already
ask,“Can
I
really
afford
the
best
doctors
in
the
most
prestigious
practices,
inthe
most
famous
medical
centers”
病患在问,“我能去最好的医疗中心,最好的科室,找最好的医生看病吗”“Can
I
afford
to
be
referred
to
a
subspecialist”
我有钱去看那些专业医师吗?“Can
I
afford
to
be
out
of
work
and
in
the
hospital”
我能支付得起不上班在医院看病的开销吗?“Can
I
afford
to
pay
my
rising
insurance
premiums”
“我有钱支付不断增长的保险吗”“How
much
deductible
on
my
insurance
can
I
afford”
“保险中的扣除条款我能支付得起多少”Worse
yet,
an
increasing
number
of
patients
have
to
make
choices
between
seeking
medical
anddental
care
and
getting
food,
clothing,
shelter,
and
other
essentials
of
daily
living.更糟糕的是,有许许多多的病患不得不在看病,看牙和基本日常生活之间做出选择。These
issues
have
become
major
concerns
in
American
households
and
clearly
represent
one
ofthe
most
disturbing
weaknesses
in
our
economy,这些问题已经成为美国家庭关心的主要问题,并且是美国经济中最令人担心的薄弱环节,of
which
now
nearly
12
per
cent
(
by
annual
gross
national
product)
is
devoted
to
health
care,up
from
8
per
cent
in
1975.医疗费用所占每年国民生产总值的比例已由1975年的8%增加到现在的12%。Over
the
last
two
to
three
decades
it
has
been
a
goal
of
the
United
States
to
promote
everincreasing
quality
and
cost-effectiveness
of
health
care
for
all.在过去的二三十年中,美国的目标就是要为全体民众提供质量高,成本高效益的医疗制度。Unfortunately,
we
have
failed
miserably.不幸的是,我们遭遇了惨败。The
USA
spends
more
per
capita
on
health
care
than
any
other
nation
in
the
world.美国是全球个人医疗开销最大的国家。Yet
in
the
major
indices
of
health
our
population
ranks
nineteenth!但是在主要医疗指数上,美国民众排在了第19位!At
the
same
time
we
continue
to
see
a
wasteful
maldistribution
of
physicians
both
by
specialtyand
geographically
and
a
growing
number
of
medically
indigent
and
medically
uninsured
peoplein
our
nation.与此同时,无论在专业还是在地域上,内科医生的分配不合理,没有保险,没钱看病的人数还在不断增加。Somehow,
the
costs
of
what
we
are
trying
to
achieve—even
though
the
goal
is
commendable—
are
not
being
placed
in
proper
perspective
by
the
medical
profession,
health-care
managers,and
representatives
of
the
people
in
order
to
provide
suitable
care
for
all.尽管我们要实现的目标值得赞扬,但是我们要实现的看病价格并没有得到医疗人士、医疗卫生监管人士、以及代表的认真对待。Unfortunately,in
the
present
system
the
real
needs
of
the
populace
are
not
always
met
byaffordable
services.不幸的是,就目前的制度而言,大众所能够支付得起的医疗费用无法满足人们的要求。At
the
same
time,
overutilization
of
medical
services
may
be
the
very
engine
that
drives
up
thetotal
cost
of
health
care
delivery.与此同时,医疗服务的过度使用或许也是增加医疗费用的引擎。With
the
passage
of
the
Medicare
program
for
the
elderly
and
the
Medicaid
plan
for
the
poor
byCongress
in
1965,1965年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助,we
had
hoped
as
a
nation
that
we
were
moving
toward
a
more
just
and
efficient
system.我们希望美国的医疗系统能够变得更加公正,更加有效。In
fact,
the
opposite
has
been
the
trend.但是事实上,我们却背道而驰。This
societal
goal
must
now
be
readdressed
reformulated,
and
restructed
in
terms
of
modernneeds,就社会需求来讲,我们应该通过重组来实现社会目标,reflecting
fairly
and
fully
measured
cost-benefit
ratios
for
every
form
of
medical
service.全面反映医疗服务的成本与效益比例。1.per
capita
每人,按人口(计算)例句:The
United
States
spends
more
per
capita
on
health
care
than
any
other
nation
in
theworld.美国是全球个人医疗开销最大的国家。2.Medicaid
plan
医疗补助制度例句:With
the
passage
of
the
Medicare
program
for
the
elderly
and
the
Medicaid
plan
for
thepoor
by
Congress
in
1965,
1965年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助,3.dental
care
牙齿护理例句:Your
smile
depends
on
simple
dental
care
habits,
such
as
brushing
and
flossing.自信的笑容取决于简单的牙齿护理习惯,如刷牙和使用牙线。4.cost-efficient
有成本效益的例句:It
also
helps
the
architect
manage
resources
in
a
very
cost-efficient
manner.
它还有助于架构师采用一种非常具有成本效益的方式来管理各种资源。第4期:Medical
professionals
often
attribute
overutilization
to
patient
behavior.医疗专业人士经常将过度使用归罪于病患的行为。In
fact,
however,
physicians
control
70
per
cent
of
health
expenditures.但是,事实上,医护人员却掌控者70%的医疗支出。A
few
patients
with
hypochondriasis,
for
example,
may
visit
physicians
too
often,例如,少数患有疑病症的病患会经常就医。and
many
older
patients
may
seek
medical
help
at
times
when
a
friendly,
reassuring
chat
istheir
real
desire,许多老年患者有时也会寻求医疗帮助,他们希望能够得到友好,舒心的交谈,but
in
the
final
analysis
utilization
of
the
health
care
system
is
in
the
hands
of
physicians.归根结底,医护系统的利用问题掌控在医护人员手中。Ironically,
although
physician
competence
is
often
equated
to
mastery
of
expensivetechniques
and
technologies,具有讽刺意味的是,虽然医术常常等同于掌握价格高昂的仪器设备和科技手段,physicians
are
actually
at
their
professional
best
when
listening
to
the
patient
and
respondingto
what
they
hear
and
see
with
medicine
most
comprehensive
armamentarium.但医生达到炉火纯青境地,往往是在能够倾听患者心声并应用最先进的医疗设备对他们听到、看到的患者状况采取相应措施的时候。Overutilization,
when
it
occurs,
is
thus
most
likely
to
be
our
fault
as
physicians.当出现过度使用问题时,医护人员是最有可能出错的。Our
responsibility
as
professionals
is
to
be
absolutely
certain
that
our
errors
in
this
directionare
driven
by
well-founded
concern
for
the
health
of
our
patients,作为专业人士,我们的责任就是要坚决确保这些错误是建立在对病患健康的关心之上,not
by
the
financial
interests
of
our
practices
or
the
hospitals
where
we
work.而不是建立在经济效益或是医院之上。Individual
physicians,
then,
must
take
a
personal
and
professional
interest
in
the
control
ofhealth
care
costs
not
only
because
it
is
right
for
the
nation,
but
because
it
is
right
for
thepatient.对于个体医护人员来说,他们必须从专业角度和个人角度来对医疗费用产生兴趣,这不仅对国家有益,还将有益于病患。In
our
litigious
society,
a
legalistically
defensive
approach
to
medical
practice
has
become
tooprevalent.在我们这个喜欢诉讼的社会里,有关医疗的法律保护方法就变得非常普遍了。The
conditions
that
engender
this
tendency
must
be
altered.我们必须对这一趋势进行纠正。Physicians
must
use
all
of
their
diagnostic
skills
to
focus
on
the
very
best
approach
to
medicaldiagnosis
and
therapy医护人员必须使用其所有的诊断技能来关注医疗诊断和理疗方法,and
to
steer
away
from
unnecessary
use
or
repetition
of
expensive
procedures
such
ascomputed
tomography,
magnetic
resonance
imaging,
and
cardiac
catheterization.并避免不必要的使用,或是重复价格昂贵的诊治,例如计算机体层摄影、核磁共振成像或是心导管插入术。The
physician
must
use
intellect
scientific
knowledge
and
analytical
skillsto
best
serve
thepatient
without
inundating
the
system
with
unnecessary
costs医生必须运用智慧(包括科学知识和分析能力)来为病人提供最佳服务,既不要给医疗保健体系增加不必要的费用,and
the
patient
with
a
financial
burden
he
simply
cannot
to
bear.也不要给病人造成不必要的、无法继续承受的经济负担。1.take(an)interestin对……发生兴趣例句:We
takeinterestin
yourcannedgoodsandwishtohavethecatalogues.我们对你方的罐头食品有兴趣,希望能收到目录。2.onthefinalanalysis归根结底例句:Nowadays,thecompetitionoftechnologyandstrengthisthecompetitionofhumansandhumancapital
onthefinalanalysis.当今世界科技和实力的竞争,归根到底是人的竞争,是人力资本的竞争。3.steerawayfrom避开例句:Wewantedtomakeacleanbreakfromactressesand
steerawayfrom
blondesandcleansethepalette.我们不想再用女演员代言,也不想要金发女郎,我们重新做出选择。4.financialburden财政负担例句:Bearingthe
financialburden
ofcommercialandinvestmentarbitrationsisdifficultforanycountry,butmostespeciallysoforasmallcountrylikeUruguay.承担商业和投资仲裁决定的财政负担对任何国家都很艰难,对于乌拉圭这样的小国来说更是如此。第5期:Costscanbecontrolledonlyifphysiciansareconvincedoftheneedandarewillingtoparticipateinprovidingthisvitalservice.只有医护人员能够真正明白这些需求,并愿意参与到提供重大服务上来,价格才能够得到控制。Oneaspectofthiscontrolisattentiontovariouspossiblemeansofhealthcarefinance,控制价格的其中一个方面就是要重视各种卫生保健,includingprepaidplans,preferredproviderorganizationshealthmaintenanceorganizations,andothermanagedcaresystems.包括重点服务计划、优先医疗服务提供者组织、健康维护组织以及其他管理式医疗系统。Allofthesemustbecarefullyexploredwithaviewtomakinghealthcareaccessiblewhereitismostneeded.为了让最需要医疗保障的民众接受到该服务,我们必须对这些系统进行细致地探究。Clearly,multipletoolsandprogramsmaybenecessary,buttheyshouldnotbethrustuponthepatientsimplytosatisfydoctrinesoffreeenterprise.显然,这些措施和项目或许是不可或缺的,但是不能够仅仅是为了满足自由主义的信条而将其强加于病患身上。Toprovidethebesthealthcareinafiniteeconomyweneedsystemsthatprovidesuchcareinthemostefficientway,regardlessofthepaymentscheme.为了在有限的经济体中提供最好的医疗保障,不论支付计划如何,我们需要利用最有效的措施来提供医疗服务Anotheraspectofourcost-controljobistosupportandparticipateinresearchonoutcomes,在这项成本控制工作中,另一个方面就是要参与到对支出的研究上来,aimingtowardsystematicevaluationofcost-effectivenessofthemedicalprocedureswechooseinthelightofalltheinterestsofourpatient.考虑到病患的利益,我们的目的就是要对医疗程序的成本效益进行系统的评估。Forexample,wedonotknowwhytreatmentofprostatichypertrophyismorecommonlymedicalinsomepartsofthenation,surgicalinothers.例如,我们不知道为什么有些地区对会利用内科的方式来治疗前列腺增生,有的地方会利用手术的治疗方式。Whydoestheincidenceofcaesareansectionsvarysowidely?
为什么实施剖腹产的范围会如此之广?Thecostsandbenefitsofcoronaryangioplastyversusbypasssurgeryremainobscure.冠状动脉成形术和心脏搭桥手术的成本和效益仍然不明确。Everyyearbillionsofdollarsarespentasaresultofclinicaldecisionsthatmayhingeontheseorsimilarissues.每年,政府都会在相似的临床问题上花费数十亿美金。Physiciansmustinvolvethemselvesintheprocessesofchangewithaneyefirsttotheindividualpatientandthentosociety.内科医生必须亲身参与到变革的过程中来,这么做首先是为了病患,其次这也有利于社会。1.with
a
view
to
为了要例句:Time
after
time,
he
read
such
sentences
as:“Please
cause
an
investigation
be
made
witha
view
to
ascertaining
the
truth.马弗里克一次又一次看到这样的句子:“敬请以查明事实真相为宗旨,展开一番调查。”2.be
thrust
on
把…强加于例句:Specific
challenges
will
be
thrust
on
Mrs
Clinton
from
Day
1.希拉里从第一天开始就会面临具体的挑战。3.in
the
light
of
根据例句:They
will
adjust
their
bequests
in
the
light
of
yours.他们将根据你的赠予调整自己的遗产分配。4.hinge
on
靠...转动例句:Somewhat
surprisingly,
the
answer
turns
out
to
hinge
on
what
you
mean
by
best
andwhat
you
mean
by
long-run.有些令人惊讶的是,答案取决于在你看来最好的和长期的是一个什么概念。第6期:THOSE
WHO
CARE那些关爱病患的医生"How
can
I
find
a
good
doctor
who
cares
about
me
as
a
person"
如何找到一位拿病患当“人”看的医生?When
speaking
of
caring,
one
has
to
define
specifically
what
is
meant.说到关爱,人们不得不将其明确定义。A
physician
can
diagnose
and
prescribe
in
a
technically
correct
and
scientific
but
insensitiveway
and
the
patient
may
be
made
better
even
cured.医生在确诊病患时能够保证在技术和科学上的准确性,但是却不添加个人感情,患者能够在这种情况下有所好转,或是得到治愈。On
the
other
hand,
when
the
patient
asks
the
question,"Does
my
physician
really
care〃
另一方面,当病人问道:我的医生真的关心我吗?the
patient
means,
Does
it
matter
to
the
physician
what
happens
to
me
病患的意思是:“我的情况对医生来说重要吗?Does
my
doctor
show
sensitivity
and
compassion
beyond
the
mere
technical
qualities
ofmedicine〃
医生是否仅仅超越了技术层面而展现出同情和敏感。It
is
in
this
sense
that
we
address
ourselves
to
the
nature
of
those
who
care.我们正是要从这一层面去了解那些医护人员的本质。It
may
seem
odd
to
talk
about
caring
as
a
skill,
but
in
a
real
sense
it
is
just
that.把关爱当做一种技能来讨论似乎有一些奇怪,但是事实就是这样。Those
involved
in
the
education
of
students
realize
that
at
least
some
forms
of
compassionhave
to
be
learned.那些接受了医学教育的学生意识到他们至少要习得某些形式的同情。The
developing
physician
must
see
such
traits
in
action
in
order
to
acquire
and
apply
them
ininteraction
with
patients
and
their
families.为了在与病患和家属的沟通中获得并应用这种同情,成长中的医生必须将这些特点付诸行动。Sometimes
this
involves
learning
how
to
demonstrate
compassion.有时,这些要涉及到如何展现同情心。Kahlil
Gibran
has
taught
us,"You
give
but
little
when
you
give
of
your
possessionsit
is
whenyou
give
of
yourself
that
you
truly
give."纪伯伦教导过我们:“给予财产算不上给予,只有当你献出自己,那才算是真正的给予。”Giving
of
ourselveswith
ease,
with
grace,
and
with
meaning
is
for
most
of
us
an
acquired
skill.轻松,完美的献出自己,这对于我们大多数人来说是一种习得的技能。Sometimes
it
involves
a
deep
sense
of
reawakening
within
to
bring
out
an
innate
sensitivityand
compassion
that
perhaps
has
not
expressed
itself
since
childhood.有时,这包括内心深处的苏醒,并迸发出自从童年时期就没有表现过的同情和敏感。At
other
times,
learning
to
care
may
involve
a
complete
transformation
of
behavior
andattitudes
toward
people,
particularly
those
who
are
not
from
our
own
cultural
background.在其他时候,学习关爱或许要把对待他人的行为和态度进行全面的改变,特别是对那些拥有不同文化背景的人。Many
believe
that
the
greatest
responsibility
in
medical
education
today
is
to
fostercompassion
within
the
student
of
medicine.许多人相信当今医学教育中最重要的是将同情心渗透到医科大学学生的心中。To
receive
medical
care,
patients
must
trust
their
bodies
and
their
very
lives
to
physicians,
andso
to
be
in
an
honest
position
to
give
medical
care,physicians
must
earn
such
radical
trust.为了获得关爱,病患必须对自己的身体有着足够的信心,并能够将自己的生命交到医生手中,那么医生就完全能够给予关爱,医生必须获得百分百的信任。Mere
technical
treatment
of
disease
does
not
suffice.仅仅是对于疾病的技术治疗是不能够满足的。Patients
must
be
able
reasonably
to
believe
that
their
physicians
care
about
them
in
anextraordinarily
personal
way.病患必须合理地相信,他们的医生从个人层面对他们非常关心。This
exchange
of
care
for
trust,
while
not
identical
to
friendship
or
love,
is
equally
binding.这种用关爱换取信任同样相互关联,这与友情和爱完全不同。From
it
develops
an
interdependence
that
is
far
from
unwholesome
rather,
it
potentiates
careand
promotes
healing.这种造成的相互依赖远远不会对身心造成伤害,反而这会增强关爱,提高治愈率。Our
late
twentieth
century
sophistication
and
technologic
orientation
have
too
often
cost
uswarmth,
humor,
and
humanity,
leaving
us
in
social
isolation.20世纪晚期以复杂和技术为目的的医疗经常让我们失去了温暖、幽默以及仁慈,并让我们被社会所孤立。We
do
far
better
as
professionals
to
err
on
the
side
of
being
human
with
our
patients
than
totry
to
play
deus
ex
machina,
the
god
from
the
machine.作为专业人员,我们对待病人要人性化,这么做即使犯些小错也比扮演冷冰冰的解围之神要好。1.identical
to/with:与…完全相同的例句:His
appearance
was
identical
to
his
mother,
Anyone
could
identify
that
he
was
herson.他的面容和母亲是同样的。任何人都可以识别他是她的儿子。2.in
a
position
to
do
能够作某事例句:The
people
you're
in
a
position
to
do
something
nice
for,
even
if
they've
got
no
abilityto
reciprocate.你能做一些力所能及的事情的人,哪怕他们有没有能力来报答。3.acquired
skill
习得的技能例句:Failing
to
recognize
that
speaking
is
an
acquired
skill.没有认识到演讲是一个可以后天习得的技巧。4.happen
to
发生于例句:Yes,
it
could
happen
to
any
of
us,
but
yesterday
it
happened
to
them.是的,这可能发生在我们任何一个人身上,但是昨天却发生在他们身上了。第7期HE
SOCIAL
RESPONSIBILITIES
AND
HUMANISTIC
QUALITIES
OF
"THE
GOODDOCTOR"“好医生”的社会责任和人道主义素质The
patient
says,"Take
charge,
make
me
well,
help
me
feel
comfortable,
show
me
compassionlisten
to
my
problems
and
I
will
give
you
trust."病患称:“负责任,治好病,舒适感,同情心,倾听我的诉求,我将信任你。”Dag
Hammarskjold
reminds
us
of"the
humility
which
comes
from
others
having
faith
in
you".哈马舍尔德提醒我们“要谦虚,谦虚来自于别人对你的信任”。The
natural
outcome
of
this
giving
and
receiving
of
trust
is
that
the
physician
must
acceptsome
degree
of
obligation
to
the
patient.信任别人和得到信任的自然结果是医生必须要承担一些对病患的义务。Of
course,
the
patient,
if
able,
keeps
some
responsibility
for
the
healing
process,
but
thephysician
must
be
willing
to
answer
the
patient's
needs,当然,如果病患可以的话,他们也需要在治疗过程中承担一些责任,但是医生必须愿意满足病患的需求。however
demanding,
however
changing,
however
at
times
unreasonable
or
falsely
perceived.尽管这样的要求过高,变动性较大,有时还会是不合理的,或是不正确的需求。Generalists
in
internal
medicine
undertake
a
long-term
commitment
to
a
patient's
care.内科医生对病患所承担的责任需要持续很长一段时间。They
are
reminded
daily
that
this
commitment
continues
beyond
a
particularly
insightfuldiagnosis
or
the
completion
of
an
endoscopic
procedure;他们每天都会被提醒,这些责任超越了某一类高深的诊断,或是完成一次内镜检查;that
the
patient
still
needs
care
when
the
numbers
are
back
from
the
most
recent
cardiaccatheterization就是当病人完成最常见的心导管插手术,or
when
the
final
stitch
is
completed
in
a
complex
procedure
and
the
patient
is
rolled
from
theoperating
suite.或是完成了复杂手术的最后一针,就算病人从手术室中推出来,他们仍需要呵护。The
internist
continues
to
care
for
and
nurture
the
patient
through
the
whole
process
ofhealing
in
a
way
that
requires
enormous
skill
in
close
personal
interaction.内科医生在全部治疗过程中都会继续对病患进行关爱和呵护,而这种关爱方式需要人际交流中的诸多技能。1.long-term
长期的例句:You
should
also
have
long-term
goals,
not
only
for
your
business
but
for
your
owncareer.同时,你也应该为你的职业生涯设定一个长期的目标,而不仅仅是为了眼前的工作。2.care
for
关心例句:Lily
spent
years
caring
for
her
sick
uncle.莉莉照顾了她生病的叔叔好多年。3.endoscopic
procedure
内镜检查例句:It
is
usually
done
in
the
hospital
or
an
endoscopic
procedure
room.通常结肠镜检查是在医院或专门的内镜检查室内进行。4.internal
medicine
内科例句:The
study
was
published
on
Monday
in
the
Archives
of
Internal
Medicine.这项研究在星期一发表在内科医学档案上。第8期HELP
WITH
FAMILY
INTERACTIONS了解家庭关系The
woman
who
comes
into
her
physician's
office
with
a
history
of
fatigue,listlessness,inability
to
sleep,
and
irritability
may
be
describing
the
early
symptoms
of
amorbid
disease.进入医生办公室的这位女性患者拥有疲劳史,精神萎靡,并患有失眠症和烦躁症,这位病患或许还会描述她疾病的早期症状。She
may,
however,
be
showing
signs
of
depression
secondary
to
her
inability
to
cope
anylonger
with
an
alcoholic
husband,或许,由于她无力应对酗酒的丈夫,with
a
teenage
son
addicted
to
cocaine,or
with
an
elderly
mother
for
whom
she
must
care.吸毒成瘾的孩子,以及她必须要照顾的老母亲而显出抑郁状态。The
wise
physician
considers
organic
pathology
but
also
realizes
that
presenting
symptomsmay
be
only
part
of
what
is
really
troubling
the
patient.睿智的医生认为应该运用器官病理学的方法来治疗,但是医生又意识到目前所展现的症状或许仅仅是烦恼病患的一部分。This
requires
an
unusual
sensitivity
and
an
ability
to
pursue
in
a
cautious,
understanding,andcareful
way
and
to
listen
to
the
concerns
and
needs
the
patient
describes--traits,
again,
thatcan
and
must
be
developed
and
practiced.这就需要医生非常敏感并且能小心谨慎、善解人意、细致入微地去探寻并倾听病人的忧虑和需求,医生的这些能力能够且必须加以完善和实践。The
physician's
role
is
to
help
the
patient
understand
the
connections
between
unpleasantsituations,
emotional
disturbances,
and
organic
symptoms.医生的角色就是要帮助病患了解不良状况、情绪困扰以及身体症状之间的联系。Sometimes
patients
are
helped
simply
by
understanding
those
relationships
and
being
awarethat
the
doctor
appreciates
them
and
reassures,
listens
with
a
sympathetic
ear,
and
seldomadvises
in
a
direct
way,
but
does
express
concern.有时候,帮助病人只需要让他们知道这三者之间的关系并意识到:医生了解他们,愿意安慰和倾听他们,很少直言相劝、却能表达关心之情。In
earlier
days,
when
most
medical
care
was
delivered
at
home,
the
physician
was
quickly
madeaware
of
living
situations
and
family
interactions,if
he
or
she
did
not
already
know
the
entirefamily
and
their
circumstances.早些时候,当时绝大多数医生都会在病人家中进行医护治疗,如果医生并没有完全了解病患的家庭和环境状况,那么医生也会很快察觉到病患的生活状况以及家庭关系。Today
when
the
patient
comes
to
the
office,
generally
alone
and
certainly
out
of
socioeconomiccontext,
it
is
much
more
difficult
to
perceive
what
is
going
on.如今,病患来到医生的办公室,通常病患会独自一人来,完全无法得知病患的社会经济背景,医生就很难做出正确的判断。The
physician
must
exercise
a
much
greater
degree
of
skill
and
understanding
in
exploringfamily
interrelationships
during
a
history
and
physical
examination
or
in
an
even
shorter
visit.通过既往史,体检甚至是通过简短拜访的方式,医生必须要提高他们了解家庭关系的技能。1.addicted
to
上瘾例句:He
became
addicted
to
drugs.
他已吸毒成瘾。2.medical
care
医疗护理例句:So
far,
however,
two
panels
of
government
experts
who
have
looked
at
the
issue
havenot
found
significant
impediments
to
research
or
medical
care
caused
by
gene
patents.
可是到目前为止,关注该案的两个政府专家小组还没有发现基因检测专利制度对医学研究和医疗护理方面明显的障碍。3.physical
examination
体检例句:A
careful
history
and
physical
examination
were
obtained,
but
there
was
no
obviousreason
for
the
patient's
problem.
也得到了一份详细的病史和身体检查,但是没有任何明显的证据表明病人患有该疾病。4.sympathetic
ear
同情心例句:Women
need
a
sympathetic
ear.
女士们需要一位具有同情心的听众。第9期HELP
WITH
OBTAINING
NECESSARY
ADDITIONAL
PROFESSIONAL
SERVICES帮助病患获得必要的额外专业服务The
warm
and
intimate
relationship
that
any
patient
seeks
is
not
one
that
a
typical
patient
canhave
with
many
physicians
at
the
same
time.病患所需要的亲密关系并不是哪位病患能够在同一时间与多位医生所拥有的。The
internist
must
demonstrate
a
variety
of
skills,
attitudes,
and
abilities
and
a
store
ofdiverse
information
that
allows
him
or
her
to
be
the
patient's
health
care
manager
as
well
as
hisconfidant,
keeping
in
mind
that
the
average
patient
does
not
understand
the
system
ofmedical
referrals
for
subspecialty
consultation.内科医生必须具有各种技能、观点、能力和丰富的信息。这会让他们既成为病人健康的管理者也成为患者的知心人。他们还要时刻牢记,普通病人对分科就诊和转诊这套制度并不了解。An
oncologist/internist
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025空调安装合同示范文本
- 婚内财产协议书追偿
- 车祸伤者赔偿协议书
- 2025年03月四川省巴中市上半年引进高层次人才和急需紧缺专业人才(201人)笔试历年典型考题(历年真题考点)解题思路附带答案详解
- 碳酸钴项目安全风险评价报告
- 网络隔离机(卡)项目安全风险评价报告
- 遵义师范学院《中国通史古代》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 江苏省南京市琅琊路小学明发滨江分校2025届小升初复习数学模拟试卷含解析
- 赣南医学院《空间构成与表现》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 温州科技职业学院《城乡规划设计基础1》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 第二单元“中华传统文化经典研习”说课稿 2024-2025学年统编版高中语文选择性必修上册001
- 2024年德州市人民医院高层次卫技人才招聘笔试历年参考题库频考点附带答案
- 订单与合同管理制度
- 【MOOC期末】《英美文学里的生态》(北京林业大学)期末中国大学慕课MOOC答案
- 外科患者疼痛护理与管理
- 《家校社协同育人“教联体”工作方案》专题培训
- 2024年六西格玛黄带认证考试练习题库(含答案)
- 儿童牙齿分龄护理方案
- 2023-2024学年广东省深圳市宝安区七年级(下)期中英语试卷
- DB43T 2558-2023 城镇低效用地识别技术指南
- 中国心力衰竭诊断和治疗指南2024解读(完整版)
评论
0/150
提交评论