




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
CompanyLogo考研英语
(二)之
翻译讲座第1页CompanyLogo考研英语翻译评分标准共5个句子,每句2分,共10分假如句子显著扭曲原文含义,该句得分最多不超出0.5分假如考生就一个题目提供了两个或两个以上译法,若均正确,给分;假如其中一个译法有错,按错误译法评分。汉字错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思前提下,满3个错别字,扣0.5分。普通一个句子3-4个采分点第2页CompanyLogo考研英语翻译标准信,达,雅准确:准确传达原文内容;通顺:汉字翻译语言必须明白通常,符合规范;完整:翻译出一句话应该是一个完整汉语句子第3页CompanyLogo考研翻译方法1,直译为主,意译为辅2,先拆分,后组合第4页CompanyLogo直译为主,意译为辅Itisnowthoughtthatthemoreworkwegiveourbrains,themoreworktheyareabletodo.直译:现在被认为,我们给脑子工作越多,他们能干工作就越多。意译:现在人们认为脑子越用越灵活。第5页CompanyLogoHehadonefootinthegrave.直译:他已经有一只脚踏进坟墓了。意译:他已经是风烛残年了。第6页CompanyLogo1,能够直译尽可能直译2,在能完全确保了解作者用意时则能够采取意译第7页CompanyLogo先拆分,后组合拆分标志?1,找标点符号2,找表示句子逻辑关系词语3,找who,whose,what,which,where,when等关系词4,找on,in,with,at,of,to等介词5,找分词进行拆分,分段翻译组合成句第8页CompanyLogo1,找标点符号翻译中标点符号作用:,分割一个句子,意群分割;使句子结构平衡,分号前后连接句子,结构并列或者语意并列第9页CompanyLogo翻译中标点符号作用:——解释说明,补充说明成份:解释说明,抽象到详细过程
,与,插入语—与—插入语括号,补充说明,列举,解释生词第10页CompanyLogo括号翻译举例Inthisview,continualadjustmentsaremadebetweenlearningormemorystorage(input)andforgetting(output).括号Manytheoriesconcerningthecausesofjuveniledelinquency(crimescommittedbyyoungpeople)focuseitherontheindividualoronsocietyasthemajorcontributinginfluence.括号解释说明第11页CompanyLogo标点符号翻译重难点解析插入语翻译:1,副词做插入语2,形容词短语做插入语3,介词短语与不定时做插入语4,分词短语做插入语5,主谓结构做插入语6,whatwecall句型做插入结构第12页CompanyLogo1,副词做插入语翻译标准:放在句子开头进行翻译Yourproposal,incidentally,hasbeenputtothediscussion.顺便说一句,你提议已经提交会议进行讨论了。Hewasluckier,however,becausehewasonlyslightlywounded.然而,他更幸运些,因为他只受了点轻伤。第13页CompanyLogo2,形容词短语做插入语翻译标准:普通翻译为“……是,……”放在其修饰句子前面翻译Computers,mostimportantofall,createwidecommunicationaroundtheworld.最主要是,计算机在世界范围内建立了广泛交流。第14页CompanyLogo3,介词短语做插入语考研英语翻译中常考介词短语做插入语:allinall总而言之asamatteroffact实际上asaresult结果
atworst在最坏情况bytheway顺便说一句firstofall首先forexample比如inconclusion总之infact实际上第15页CompanyLogoineffect实际上inotherwords换句话说inshort简言之tomydelight让我高兴是toone’samazement使某人诧异是toone’sdeepregret使某人深感遗憾是toone’srelief使某人感到欣慰是toone’ssurprise使某人感到吃惊是第16页CompanyLogo翻译标准:放在句首翻译
China,ineffect,hascaughtupwithandsurpassedtheworldadvancedlevelsinmanyrespect.实际上,中国已经在许多方面赶超了世界先进水平。第17页CompanyLogo4,不定式短语与分词短语做插入语考研英语翻译中常考不定式短语:sotospeak能够这么说,totellyouthetruth老实对你说tobefrank说句实话tobeginwith首先tobemoreexact更确切地说tosumup总之,概括地说toputitbriefly简单说来第18页CompanyLogotoputitinanotherway换句话说tomakealongstoryshort长话短说tosaytheleastofit最少能够这么说needlesstosay不用说toconclude总之,最终tobespecific详细说来tobeprecise准确地说第19页CompanyLogo翻译标准:放在句首进行翻译Itwasn’taverygooddinner,tosaytheleastofit.最少能够这么说,这次宴会并不成功。Themovie,tobefrank,movedmetotears.坦白地说,这部电影把我感动得流下了眼泪。第20页CompanyLogo考研英语翻译中常见分词插入语:considering…考虑到allthingsconsidered从整体来看allowingfor…考虑到judgingfrom…从...来判断puttingitanotherway换句话说roughlyspeaking大致说来takingaccountof…考虑到speakingof…说道strictlyspeaking严格地说第21页CompanyLogo翻译标准:放在句首进行翻译Judgingfromthehandwriting,itshouldbewrittenbyourteacher.从字迹上判断,这应该是我们老师写。Youmanagedtheprojectverywell,consideringyourinexperience.考虑到你缺乏经验,你对这个项目标处理得已经很好了。第22页CompanyLogo5,主谓结构做插入语考研英语翻译中常见主谓结构插入语:Ihope我希望Iguess我认为I’mafraid恐怕Ibelieve我认为Isuppose我认为Iwonder我想知道itseems似乎itissaid听说itissuggested有些人认为第23页CompanyLogoIcontend我认为Iassume我认为Iargue我认为第24页CompanyLogo翻译标准:放在句首进行翻译Theairisratherrefreshing,Isuppose.我想,那里空气应该很宜人。Honesty,Ibelieve,ishervirtue.我认为,老实是她美德。第25页CompanyLogo6,whatwecalled句型做插入结构该句型在句子中不充当任何成份,拿走之后句子依然成立类似句型还有:whatweusedtocallwhatiscalledwhattheydescribedaswhatcanbecalledwhattheyregardedasaswecallitasweknowit第26页CompanyLogo翻译标准:通常翻译为“所谓……..”能够按照原文次序直接翻译Mostofwhattheyregardedasgeniusesaresuccessfulonlybecausetheyhavemadeextraordinaryeffort.大部分所谓天才是因为付出了非凡努力才取得成功。第27页CompanyLogo总结插入语翻译:找到插入语,普通认为,与,之间少于6个单词为插入语翻译首要标准,基本放于句首进行翻译第28页翻译考点技巧分析——定语从句:绝对考点一、定语从句翻译前置后置定语从句需后置时,需要重复先行词。假如定语从句结构复杂,信息负载量比较大,而且与先行词关系不太亲密,翻译时后置。这时通常需要重复先行词。或者用代词代替重复先行词。因为考研英语翻译中定语从句通常比较长,所以,后置情况居多。第29页Itishewhoreceivedtheletterthatannouncedthedeathofhisuncle.译文:是他接到了那封信,说他叔叔逝世了。(限制性定语从句,后置省略先行词)ItoldthestorytoJohn,whotoldittohisbrother.译文:我把这件事情告诉了约翰,约翰又告诉了他弟弟。(非限制性定语从句后置处理成并列分句,重复先行词“约翰”)Christmascarolsarelovedbyallwhohearandsingiteveryyear.译文:圣诞颂歌为大家喜爱,人们每年都观赏和演唱。(非限制性定语从句后置处理成并列分句,重复先行词“人们”)第30页WorldWarIIwas,however,morecomplexthanWorldWarⅠ,whichwasacollisionamongtheimperialistpowersoverthespoilsofmarkets,resourcesandterritories.译文:第一次世界大战是帝国主义列强之间争夺市场、资源和领土冲突,而第二次世界大战却比第一次复杂。(非限制性定语从句前置)Insuchanexperimenttheinsectscanbetaughttoflytotheultra-violet,whichforusisjustdarkness.译文:在这么试验中,能够训练昆虫飞向紫外线,而紫外线对我们来说只是一片黑暗。(非限制性定语从句后置,重复先行词)第31页(3)融正当融正当就是把限制性定语从句与主句融合成一句话。Therearemanypeoplewhowanttoreadthebook.译文:许多人想读这本书。(融合成一句话,普通适合用于Therebe句型)Homeworkersarepeoplewhohavemadedecisionsregardingtheircareersandlife-styles.译文:在家工作人是按照自己职业和生活方式做出这种决定。第32页正义反译、反义正译对一些无法直接用汉语相同结构进行表示语言结构和表示方式从相反角度进行转换。
Andthecyclecontinues.译文:如此循环,永不止息。(正义反译)ItcannotbetoomuchemphasizedthatlisteningisthemostimportantinlearningEnglish.译文:应该尤其强调,听力在英语学习中是最主要问题。(反义正译)类似结构还有:cannot...enough;cannot...more;cannot...sufficient;cannotsufficiently;cannot...overcharged(以及其它由over-组成复合词),这些结构能够译为“不论怎么…也不过分”。第33页正词反译、反词正译以下词语经惯用正反、反正译法:动词:fail,miss,lack,liveupto,ignore,refuse,withhold,neglect,refrain,deny,overlook,exclude名词:absence,failure,refusal,ignorance,neglect,exclusion形容词:few,little,freefrom,farfrom,shortof,safefrom,thin,worthyof,ignorant...副词:little,less,otherwise,too...to...,vainly连词:more...than,unless,before,until,ratherthan,or介词:without,about,except,beyond,insteadof,inplaceof,outof第34页TheUnitedNationshasnot,sofar,justifiedthehopeswhichthepeopleoftheworldsetonit.译文:迄今为止,联合国辜负了世界人民寄予希望。(反义正译)Ithusappearedtothemtobequitefamiliarwiththissortofsituation,anditconfirmedthemintheirbeliefthatIwasathoroughlydisreputablecharacter.译文:这么一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套了,也使他们愈加确信我是一个地地道道坏蛋。(正义反译)第35页被动语态翻译被动语态是使文章客观化伎俩之一汉语中被动句不占优势。(1)被动句主语仍译为主动句主语。Thecarwasseverelydamagedbeyondanymeansofrepairwhilethedriverwassafeandsound.译文:汽车损坏严重,已无法修理,而驾车者却安然无恙。第36页Thediscoveryishighlyappreciatedinthecircleofscience.译文:此项发觉得到科学界高度评价。(或:科学界对此项发觉给予高度评价。)第37页(2)将被动句译成主动句,有时外加泛指人称代词“人们”,“有些人”,“大家”,“我们”做主语。Rubberisfoundtobeagoodisolatingmaterial.译文:人们发觉,橡胶是一个良好绝缘材料。Theareahasbeenmarkedoutforbuildingmorehotels.译文:人们划出这块地域用于建造更多旅店。第38页(3)把by后动作执行者做主语,英文原句中主语做宾语。Theresultoftheinventionofthesteamenginewasthathumanpowerwasreplacedbymechanicalpower.译文:蒸汽机创造结果是机械力代替了人力。Whatmeasureshavebeenorarebeingadoptedbythegovernmenttoreduceairpollution?译文:政府已经采取或正在采取哪些办法去降低空气污染程度呢?第39页(4)译成汉语中无主句。Theamountofcarbonmonoxidethatanenginegivesoffcanbereducedbyspecialdevicesdesignedtomaketheengineburnthefuelmoreefficiently.译文:使发动机更有效地燃烧燃料而设计特殊装置能够降低发动机一氧化碳排放量。第40页(5)改译成汉语判断句,即带表语主动句。如“是由…”、“是因…”、“是在…”等等。被动语态是表示一个状态时能够译成汉语判断句型。MyfirstfortyyearswerespentinSouthernEurope.译文:我前四十年在南欧度过。Thesemachinesareoperatedbyaworkeronly.译文:这些机器只由一名工人操纵。第41页(6)译成正常被动句,以突出被动意义。这不但包含被字句,还包含汉语特有表示被动伎俩,如“受、被、叫、挨、让、给、遭、由、为、为…所…、把、加以、使”等等都能够表示被动意义。第42页Inindustry,naturalmaterialsdifficulttogetareoftenreplacedbyplastics.译文:在工业中,不易取得天然材料经常被塑料代替。Overtheyears,toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience.译文:工具和技术本身作为根本性创新源泉,多年来在很大程度上被历史学家和科学思想家忽略了。第43页Problemsshouldberesolvedingoodtime.译文:问题应该及时加以处理。TheApolloⅫcrewreportedthattheirspaceshipwasbeingfollowedbytwoUFOs.译文:阿波罗十二号宇航员曾汇报说,它们宇宙飞船正遭到两个不明飞行物跟踪。(用“遭到”)第44页Itcannotbedeniedthat...不可否定Ithasbeenillustratedthat...听说明;据图示;图中表示Ithasbeenprovedthat...已经证实Itis(usually)consideredthat...据(通常)预计;人们(通常)认为Itisassumedthat...假定Itisbelievedthat...大家相信Itisallegedthat...据称Itisdemonstratedthat...已经证实,文中(图中)表明第45页Itisestimatedthat...据预计Itisexpectedthat...人们希望Itisfoundthat...据发觉;人们认为Itisgenerallyagreed/recognizedthat...人们通常认为/认可Itishoped/stilltobehopedthat...(我们)希望/仍希望Itismentionedthat...听说Itisnoticed/notedthat...人们注意到/前面已经指出Itisproposedthat...有些人提议(指出)第46页Itisrecommendedthat...有些人推荐Itisregardedthat...人们认为Itisreportedthat...据报道Itissaidthat...听说Itisstressedthat...人们强调说Itissupposedthat...据推测;假定Itisthoughtthat...有些人认为Itisuniversallyacceptedthat...普遍认为Itiswellknownthat...众所周知第47页CompanyLogo提升练习1994年72题“Inshort”,aleaderofthenewschoolcontends,“thescientificrevolution,aswecalledit,waslargelytheimprovementandinventionanduseofaseriesofinstrumentsthatexpandedthereachofscienceininnumerabledirections.”新党派一位领袖人物坚持说:简而言之,我们所谓科学革命,主要是指一系列器具改进、创造和使用,而这些改进、创造和使用使科学发展无所不及。第48页CompanyLogo2,找表示句子逻辑关系词语逻辑关系词语=状语从句翻译1,表时间2,原因与结果3,条件与目标4,让步于转折第49页CompanyLogo1,表时间时间状语从句连接词经常有:when当...时候whenever每当...as当...时since自从...until直到...,before在...前after在...后assoonas一...就themoment一...就immediately一...就第50页CompanyLogonosooner...than一...就hardly(scarcely)...when一...就theinstant一...就第51页CompanyLogo翻译标准:1,放在主句前面进行翻译
2,一……就…….3,碰到until,till,when能够考虑译成条件句I’llletyouknowassoonasIhaveitarranged.我一安排好就通知你。第52页CompanyLogoWecan'tstartthejobuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.假如没有相关当局同意,我们不能开始这项工作。第53页CompanyLogo2,表示原因与结果表原因:because,since,as,nowthat,seeingthat,consideringthat,inthat,inviewofthefactthat鉴于表结果:asaresult,thus,hence,so,therefore,accordingly,consequently,asconsequence,sothat,so...that,such...that,tosuchadegree第54页CompanyLogo翻译标准:1,先因后果
2,之所以…..是因为Wehadtoputthemeetingoff,sincesomanypeoplewereabsent.因为很多人没有来,会议只好延期。第55页CompanyLogo62题:Weareobligedtothembecausesomeoftheselanguageshavesincevanished,asthepeopleswhospokethemdiedoutorbecameassimilatedandlosttheirnativelanguages.我们之所以感激他们,是因为从此以后,这些语言中一部分消失了,因为讲这些语言人要么灭绝了,要么被同化了,因而丧失了自己语言。第56页CompanyLogo表结果翻译标准:可译为如此…..以至于……Thedifferenceissuchthatallwillperceiveit.差异如此之大,以至于全部些人都看得出来。第57页CompanyLogo3,条件与目考研英语中表示条件连接词常有:if假如unless除非,假如不providingthat假如solongas只要onconditionthat条件是supposethat假如incase假如onlyif只有…..才……ifonly希望,要是...就好了第58页CompanyLogo翻译标准:放在主句前进行翻译NodoubtIcouldearnedsomethingifIhadreallymeantto.毫无疑问,假如我真有那样打算话,我原来是能够赚到一点。第59页CompanyLogo考研英语翻译中常见表示目标:sothat为了,方便lest以防incase以防,以免forfearthat以防inorderthat
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 民用建筑工程室内环境污染治理合作协议合同
- 跨国软件许可合作合同:知识产权保护
- 度建筑幕墙工程分包合同
- 承包香梨园合同范本
- 物业拎包入住合同范本
- ktv接手转让合同范本
- 办公场地管理服务合同范例
- 出口股合同范例
- 公园草坪绿化养护合同范例
- 下乡演出合同范例
- 2025年司法局笔试试题及答案
- 2025年三人股权协议书模板
- 70岁以上的换领驾驶证三力测试题答案
- 2025年上半年四川德阳市事业单位考试招聘工作人员503人易考易错模拟试题(共500题)试卷后附参考答案
- xx市农业新质生产力发展规划
- 2025年安徽审计职业学院单招综合素质考试题库往年题考
- 2025年安庆医药高等专科学校单招职业适应性测试题库参考答案
- 形势与政策(2025春)超星尔雅学习通答案满分章节测试
- 生成式人工智能
- 小学生玩手机害处课件
- 《光电对抗原理与应用》课件第4章
评论
0/150
提交评论