中译英技巧-否定句翻译课件_第1页
中译英技巧-否定句翻译课件_第2页
中译英技巧-否定句翻译课件_第3页
中译英技巧-否定句翻译课件_第4页
中译英技巧-否定句翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、否定句翻译否定句翻译全部否定否定句含believe, consider, expect, fancy, fear, hope, feel, imagine, suppose, think, trust 等表心理活动的动词时, not 通常否定该动词后面的内容全部否定否定句含believe, consider, exp科学家们认为, 计算机不可能在所有领域中都代替人。 Scientists do not believe that computers can replace man in every field.科学家们认为, 计算机不可能在所有领域中都代替人。她觉得她再也不能忍受她丈夫的侮辱。S

2、he doesnt feel that she can stand her husbands insult any longer.我们相信他们是不会反对你的建议的。I dont believe that they will oppose your proposal.她觉得她再也不能忍受她丈夫的侮辱。汉语否定谓语,英译时否定主语物质必须运动,否则就没有做功。Matter must move, or no work is done.如果没有太阳,什么都不能生存。Without the sun, nothing could live.汉语否定谓语,英译时否定主语这里周围,无论是苍蝇还是蚊子,一只也找

3、不到。Not a fly nor a mosquito was found around here.在这些电路中没有发现任何缺陷。No defects have been found in these circuits.这里周围,无论是苍蝇还是蚊子,一只也找不到。谓语否定转移至状语否定中国在任何时间和任何情况下都不会首先使用核武器。At no time and under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons.谓语否定转移至状语否定中国在任何时间和任何情况下都不会首先使状语否定转移至谓语有时孩子们下棋并不

4、全是为了娱乐。Sometimes the children dont play chess for amusement.在含目的状语的否定句中,有时not 并不否定其后的动词,而是否定句中的目的状语状语否定转移至谓语部分否定用否定词not 来否定表示全部概念的词, 如: both, all, every (everything, everybody, everywhere) 等。这些词都是表示“所有、每一个、两者都”等概念的, 如果用no t 否定这些词就使句子产生了部分否定之义, 表示“不都”,“并非都”等部分否定用否定词not 来否定表示全部概念的词, 如: b并不是每个人都会喜欢它 Ev

5、erybody wouldnt like it= Not everybody would like it并非每种疾病都用同样的方法治疗。Every disease is not cured in the same way.并不是每个人都会喜欢它并非两个建议都被委员会所采纳。Not both suggestions are accepted by the committee.不是所有关于她的情况我都知道。I dont know everything about her.中译英技巧-否定句翻译课件在否定句中用连词and 连接两个状语、表语、定语、宾语等时, 也表示部分否定, 否定and 之后的部分

6、。He is not a bright and diligent boy. 他并不是个既聪明又勤奋的孩子。(聪明但并不勤奋)在否定句中用连词and 连接两个状语、表语、定语、宾语等时,延续否定从前线回来的人说起白求恩,没有一个不佩服,没有一个不为他的精神所感动。No one who returned from the front failed to express admiration for Bethune whenever his name was mentioned, and none remained unmoved by his action.延续否定从前线回来的人说起白求恩,没有一

7、个不佩服,没有一个不这头大象不像一堵墙,不像长矛,不像蛇,不像树也不像扇子。The elephant isnt like a wall or a spear, or a snake, or a tree, neither is he like a fan.中译英技巧-否定句翻译课件解放前,他是个赶大车的,连自己的生活都难以维持,更不用说养家了。Before liberation he was a cart-driver who could hardly keep body and soul together, let alone support his family.解放前,他是个赶大车的,连

8、自己的生活都难以维持,更不用说养家那时,我们连电脑都没有,更不用说电子邮件和因特网了。At that time we didnt have computers, to say nothing of e-mail and internet.中译英技巧-否定句翻译课件双重否定句巧妇难为无米之炊。 You cant make something out of nothing.我们学校几乎没有学生不会说英语。 Few students in our college cannot speak English.双重否定句巧妇难为无米之炊。 对于会议的结果, 我们是有准备的。 We are not unpr

9、epared for the outcome of the conference.必要时我们定会帮助你。We shall not fail to help you when necessary. 对于会议的结果, 我们是有准备的。汉语肯定形式译成英语否定形式这些细菌要再温度达到一百摄氏度时才会死亡。These bacteria will not die until the temperature reaches 100.所有机器在运转时都要损失能量There is no machine but will lose energy when in motion.汉语肯定形式译成英语否定形式这些细菌

10、要再温度达到一百摄氏度时汉语双重否定英译双重否定没有足够的加速度,地球卫星是不能进入太空的。The earth satellite would not get into space without enough acceleration.没有科学技术知识要建设社会主义是不可能的。Without knowledge of science and technology it is impossible to build socialism.汉语双重否定英译双重否定没有足够的加速度,地球卫星是不能进入Gases cannot be quickly compressed without generat

11、ing heat. 气体迅速压缩就一定会产生热量。The flowing of electricity through a wire is not unlike that of water through a pipe.电流通过导线就像水流过管子一样Gases cannot be quickly compreThere is nothing unexpected.一切都在预料中。The errors are too obvious for us not to see them. 那些错误太明显,我们一眼就看出来了。There is nothing unexpected.He was glad

12、because he wouldnt have to send me away without buying anything.他总算能买点什么让我带走,这令他很高兴。中译英技巧-否定句翻译课件含否定意义的动词 动词(词组) : 英语中有不少动词或动词词组, 形式肯定,却暗含否定概念, 所以汉译时用反译法译成否定句。常见的有: fail, forbid, forget, deny, hesitate, lack, wonder, miss, lose, neglect, ignore, escape, resist, decline, doubt, reject, deprive, refra

13、in, free/keep/save/protect/prevent/stop/ persuade from ,含否定意义的动词 动词(词组) : 英语中有不少动词或动词那部车无法爬上那个山坡。The car failed to climb the hill.他们不准这陌生人进入室内。They excluded the stranger from entering the room.你没有射中靶子。You have just missed the target.那部车无法爬上那个山坡。公共场合请勿吐痰。Please refrain from spitting in the public pla

14、ces.下雨了,他没法出去。Rain prevented him from going out.中译英技巧-否定句翻译课件欺骗与他的本质格格不入。 Deception is foreign to his nature.他所做的事没有达到要求。 What he has done falls short of the requirements. 中译英技巧-否定句翻译课件含否定意义的形容词 形容词(词组) : 英语中有不少形容词(词组) , 肯定的形式暗含着否定概念, 汉译时用反译法译成否定句。常见的有absent (from ) , empty of, free, far from , igno

15、rant of, innocent, different (from ) , least, lost, reluctant, short of, vacant, hard, devoid of, other than, foreign to 等。含否定意义的形容词 形容词(词组) : 英语中有不少形容词他是个寡言少语的人。He is a man of few words.这地方没有天花和瘟疫。The place is safe from smallpox and plague.他不懂拉丁文。He is quite ignorant of Latin.他是个寡言少语的人。一些固定句型结构: 1)

16、 形容词(副词) 的比较级+ than to do 结构在某些条件下蕴含着一种因果关系。当比较级表示原因, than 后的不定式表示结果则含有强烈的否定意思。你英语掌握得这么好, 不该犯这样的错误You have a better command of English than to make such mistakes. 一些固定句型结构: 1) 形容词(副词) 的比较级+ tha2) more than+ 含有can 的从句这种结构表面是超出限度, 实际上是一种力所不能及的否定, 译为“不能”。那地方景色之美非笔墨所能形容。 The beauty of the place is more

17、than I can describe. 2) more than+ 含有can 的从句这种结构表面是3) be + anything but+ 名词/形容词该结构是一种语气很强的否定表达方式, 译为“根本不是”、“一点也不”。这项任务根本不容易The task was anything but easy. 3) be + anything but+ 名词/形容词该结4) 主语+ be+ the last+ 名词+ 不定式/定语从句此结构是一种强有力的否定方式, 意思为“决不至于, 最不(可能) 的”。 我怎么也没料到会在这地方见到你This is the last place where I

18、 expected to meet you. 4) 主语+ be+ the last+ 名词+ 不定式/定5)在“否定词十but”的结构中, but 当作关系代词用, 相当于“which/who/that not”, 具有否定含义, 也构成双重否定句差小多每个星期她都要给父母信。 Scarcely a week passes but she writes to her parents.5)在“否定词十but”的结构中, but 当作关系代词用,6) nothing (nobody, now here, none) so but无论只要就(便) ; 无论多么困难的事, 只要实践便会变得容易The

19、re is no thing so difficult but it becomes easy by practice.6) nothing (nobody, now here, 我全然不知道下一步该怎么办。I am quite at a loss what to do next.他对所有的警告充耳不闻。He turns a deaf ear to all warnings.我全然不知道下一步该怎么办。对他计划将公司出售一事,我们一直蒙在鼓里We were kept completely in the dark about his plan to sell the company.我真不知该如何感谢你的恩惠。Your kindne

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论