顾问服务协议英文_第1页
顾问服务协议英文_第2页
顾问服务协议英文_第3页
顾问服务协议英文_第4页
顾问服务协议英文_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、顾问服务协议英文篇一: Consulting_Agreement 顾问协议书英文版courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .CONSULTING AGREEMENT, 200_ (the Effective Date) by and between XYZ Corporation, a_ corporation duly organized under law and having anusual place of business at_(hereinafter referredto a

2、s the “ Company) and (hereinafter referred toeasConsultant)th. WHEREAS, the Company wishes to engage the Consultant to providethe services described herein and Consultant agrees to provide the services for the compensation and otherwise in accordance with the terms and conditions contained in this A

3、greement,NOW THEREFORE,in consideration of the foregoing, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, accepted and agreed to, the Company and the Consultant, intending to be legally bound, agree to the terms set forth below.1. TERM.Com

4、mencingas of the Effective Date, and continuing for aperiod of _ (_) years (the“ Term” ), unless earlier terminated pursuantto Article 4 hereof, the Consultant agrees that he/she will serve as aconsultant to the Company.This Agreement may be renewed or extended for any period as may be agreed by the

5、 parties.2. DUTIES AND SERVICES.(a) the“Duties ” or“Services ”).(b) Consultant agrees that during the Term he/she will devote up to_ (_) days per month to his/her Duties.The Company will periodicallyprovide the Consultant with a schedule of the requested hours, responsibilities and deliverables for

6、the applicable period of time.The Duties will be scheduled on an as-needed basis.(c) The Consultant represents and warrants to the Company thathe/she is under no contractual or other restrictions or obligations which are inconsistent with the execution of this Agreement, or which will interfere with

7、 the performance of his/her Duties.Consultant representscourtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP(), .and warrants that the execution and performance of this Agreement will not violate any policies or procedures of any other person or entity for which he/she performs Servi

8、ces concurrently with those performed herein.In performing the Services, Consultant shall comply, to the best of his/her knowledge, with all business conduct, regulatory and health and safety guidelines established by the Company for any governmentalauthority with respect to the Company s business.C

9、ONSULTING FEE.Subject to the provisions hereof, the Company shall payConsultant a consulting ($_) Dollars for each hour of Servicesprovided to the Company (the ting form, a listing of his/her hours, the Duties performed and a summary of his/her activities.The Consulting Feeshall be paid within fifte

10、en (15) days of the Companyreceipts of the report and invoice.Consultant shall be entitled to prompt reimbursement for all pre-approved expenses incurred in the performance of his/her Duties, upon submission and approval of written statements and receipts in accordance with the then regular procedur

11、es of the Company.The Consultant agrees that all Services will be rendered by him/her as an independent contractor and that this Agreement does not create an employer-employee relationship between the Consultant and the Company.The Consultant shall have no right to receive any employee benefits incl

12、uding, but not limited to, health and accident insurance, life insurance, sick leave and/or vacation. Consultant agrees to pay all taxes including, self-employment taxes due in respect of the Consulting Fee and to indemnify the Company in the event the Company is required to pay any such taxes on be

13、half of the Consultant.4. EARLY TERMINATION OF THE TERM.If the Consultant voluntarily ceases performing his/her Duties, becomes physically or mentally unable to perform his/her Duties, or is terminated for cause, then, in each instance, the Consulting Fee shallcease and terminate as of such date. An

14、y termination“ For Cause”made in good faith by the Company s Board of Directors.This Agreement may be terminated without cause by either party upon not less than thirty (30) days prior written notice by either party tothe other.(c) Upon termination under Sections 4(a) or 4(b), neither party shallhav

15、e any further obligations under this Agreement, except for the obligations which by their terms survive this termination as noted in Section 16 hereof.Upon termination and, in any case, upon thecourtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP(), .Companysrequest, the Consultant s

16、hall return immediately to the Company all Confidential Information, as hereinafter defined, and copies thereof.5. RESTRICTED ACTIVITIES. During the Term and for a period of one (1)year thereafter, Consultant will not, directly or indirectly:(i) solicit or request any employee of or consultant to th

17、e Company toleavethe employ of or cease consulting for the Company;(ii) solicit or request any employee of or consultant to the Companyto join theemploy of, or begin consulting for, any individual or entity that researches,develops, markets or sells products that compete with those of the Company;so

18、licit or request any individual or entity that researches,develops,markets or sells products that compete with those of the Company, to employ orretain as a consultant any employee or consultant of the Company;or(iv) induce or attemptto induce any supplier or vendor of theCompany toterminate or brea

19、ch any written or oral agreement or understanding with theCompany.6. PROPRIETARY RIGHTS.(a)For the purposes of this Article 6, the terms set forth below shallhave the following meanings:to Consultant or which are first developed by Consultant during the course of the performance of Services hereunde

20、r and which relate to the Company present, past or prospective business activities, services, and products, all of which shall remain the sole and exclusive property of the Company.The Consultant shall have no publication rights and all of thesame shall belong exclusively to the Company.(ii) For the

21、 purposes of this Agreement,Confidential Information shall mean and collectively include: all information relating to the business, plans and/or technology of the Company including, but not limited to technical information including inventions, methods, plans, processes, specifications, characterist

22、ics, assays, raw data, scientific preclinical or clinical data, records, databases, formulations, clinical protocols, equipment design, know-how, experience, and trade secrets; developmental, marketing, sales, customer, supplier, consulting relationship information, operating, performance, and cost

23、information; computer programming techniques whether in tangible or intangible form, and all record bearing mediacourtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP(), .containing or disclosing the foregoing information and techniquesincluding, written business plans, patents and pa

24、tent applications, grant applications, notes, and memoranda, whether in writing or presented, stored or maintained in or by electronic, magnetic, or other means.Notwithstanding the foregoing, the term “ConfidentialInformation ” shall notinclude any information which: (a) can be demonstrated to have

25、been in the public domain or was publicly known or available prior to the date of the disclosure to Consultant; (b) can be demonstrated in writing to have been rightfully in the possession of Consultant prior to the disclosure of such information to Consultant by the Company; (c) becomes part of the

26、 public domain or publicly known or available by publication or otherwise, not due to any unauthorized act or omission on the part of Consultant; or (d) is supplied to Consultant by a third party without binder of secrecy, so long as that such third party has no obligation to the Company or any of i

27、ts affiliated companies to maintain such information in confidence.(b)Except as required by Consultants Duties, Consultant shall not, at any time now or in the future, directly or indirectly, use, publish, disseminate or otherwise disclose any Confidential Information, Concepts, or Ideas to any thir

28、d party without the prior written consent of the Company which consent may be denied in each instance and all of thesame, together with publication rights, shall belong exclusively to the Company.(c)All documents, diskettes, tapes, procedural manuals, guides,specifications, plans, drawings, designs

29、and similar materials, lists of present, past or prospective customers, customer proposals, invitations to submit proposals, price lists and data relating to the pricing of the Company products and services, records, notebooks and all other materials containing Confidential Information or informatio

30、n about Concepts or Ideas (including all copies and reproductions thereof), that come into Consultants possession or control by reason of Consultants performance of the relationship, whether prepared by Consultant or others: (a) are the property of the Company, (b) will not be used by Consultant in

31、any way other than in connection with the performance of his/her Duties, (c) will not be provided or shown to any third party byConsultant, (d) will not be removed from the Companys or Consultant spremises (except as Consultants Duties require), and (e) at the termination (for whatever reason), of C

32、onsultants relationship with the Company, will be left with, or forthwith returned by Consultant to the Company.(d)The Consultant agrees that the Company is and shall remain theexclusive owneroftheConfidential Informationand Concepts andIdeas.Any interest in patents, patent applications, inventions,

33、 technological innovations, trade names, trademarks, service marks, copyrights, copyrightable works, developments, discoveries, designs, processes, formulas,courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP(), .know-how, data and analysis, whether registrable or not (Developments)

34、, which Consultant, as a result of rendering Services to the Company under this Agreement, may conceive or develop, shall: (i) forthwith be brought to the attention of the Company by Consultant and (ii) belong exclusively to the Company.No license or conveyance of any such rights to the Consultant i

35、s granted or implied under this Agreement.(e)The Consultant hereby assigns and, to the extent any such assignment cannot be made at present, hereby agrees to assign to the Company, without further compensation, all of his/her right, title and interest in and to all Concepts, Ideas, and Developments.

36、 The Consultant will execute all documents and perform all lawful acts which the Company considers necessary or advisable to secure its rights hereunder and to carry out the intent of this Agreement.EQUITABLE RELIEF.Consultant agrees that any breach of Articles 5 and 6 above by him/her would cause i

37、rreparable damage to the Companyand that, in the event of such breach, the Company shall have, in addition to any and all remedies of law, the right to an injunction, specific performance or other equitable relief to prevent the violation or threatened violation of Consultants obligations hereunder.

38、8. WAIVER.Any waiver by the Company of a breach of any provision ofthis Agreement shall not operate or be construed as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision hereof.All waivers by the Company shall be in writing.SEVERABILITY;REFORMATION.Incase any one or more of the pro

39、visions or parts of a provision contained in this Agreement shall, for any reason, be held to be invalid, illegal or unenforceable in any respect, such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect any other provision or part of a provision of this Agreement; and this Agreement shall,

40、to the fullest extent lawful, be reformed and construed as if such invalid or illegal or unenforceable provision, or part of a provision, had never been contained herein, and such provision or part reformed so that it would be valid, legal and enforceable to the maximum extent possible. Without limi

41、ting the foregoing, if any provision (or part of provision) contained in this Agreement shall for any reason be held to be excessively broad as to duration, activity or subject, it shall be construed by limiting and reducing it, so as to be enforceable to the fullest extent compatible with thenexist

42、ing applicable law.ASSIGNMENT.The Company shall have the right to assign its rights and obligations under this Agreement to a party which assumes the Company obligations hereunder.Consultant shall not have the right to assign his/her rights or obligations under this Agreement without the prior writt

43、en consent of the Company.This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the Consultants heirs and legal representatives in the event of his/her death or disability.篇二:服务合同Service Contract - 中英文维护服务合同The maintenance service contract根据中华人民共和国合同法等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在

44、协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。This contract was made, with the principal of mutual benefit andgood faith, in accordance with the“ Contract Law of the PRC”and relaw, regulation and/or interpretations, by and between the entrustingparty and trustee, subject to the services that provided hereunder.一、

45、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额, Scope of services, Business Hours, Service Items and ContractValue1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 12、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服

46、务。The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service.3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。Appendix 1: Product list and service items shall be deemed asan integral part of this contract.4、服务合同总金额为¥_ 元

47、,大写:人民币_元整,此价格为包括服务费、差旅费、人工费、税费等项费用的最终价格。the total amount of this service contract is ¥ _ (RMB_ only), this amount is all-in prince and shall include but not limitedservice fees, travel expenses, labor cost, taxes and other expenses.二、 双方的义务, the obligations of the parties委托方的义务Entrusting Party s ob

48、ligation1、当故障发生时,须以书面或电话、邮件形式向受托方提供详细的故障说明,以帮助受托方人员作出正确的故障判断。Whenever the failure happens, the entrusting party shall use written notice, telephone or email inform trustee with detailed failure explanations; to convenient the trustee make correct resolve solution.3、为受托方实施服务提供必要的人员、场地和其他环境安排。 The ent

49、rusting party shall, for the convenient of trustee, provide thenecessary personnel, venues and other environmental arrangement.受托方的义务The Trustees Obligations1、 受托方按照合同附件一中的服务条款就合同附件一中服务内容,向委托方提供保证质量的服务。The trustee shall, in accordance with the service clause in Appendix1, provide quality guarantee t

50、o the entrusting party.2、 其它按照本合同应当由受托方完成或协助完成的工作。Other works should be assisted by the entrusting partythatpursuant to this contract.三、 违约责任, the liability for breach of contract3、受托方未按照合同约定保证质量地完成工作任务,每违约一次按服务合同总额的0.05%计算向委托方支付违约金, 违约金最多不超过当月服务合同额的50%。If the trustee failure to complete the require

51、d work that pursuant to the requirement of the quality guarantee of this contract, the trustee shall pay to the entrusting party liquidated damages 0.05% of the contract value for each breach, but the total liquidated damages shall not exceed 50% of the contract value.四、 付款方式:, Payment terms委托方收到受托方

52、发票并不说明委托方已经向受托方支付了合同全款。双方一致认同,委托方货款支付以到达受托方指定银行账户为标准。Both parties agree that the payment by entrusting party enter into the designated bank account of the trustee shall be deemed as payment accomplished. 合同签订生效后 30 天内,买方向卖方支付合同全款。 买方付款前,卖方向买方提供合同全额的增值税专用发票,对应税率见附件约定 .Within 30 days of this contract

53、signed, the buyer pay to the seller full amount of this contract. But before the payment is made, the seller shall issue the VAT invoice with full amount of the contract value to the buyer, the relevant tax rate shall be exhibit in appendix.五、 解决争议, Dispute resolution如履行本合同发生争议,双方应首先协商解决。如协商不成,任何一方均

54、可向委托方所在地的人民法院提起诉讼,通过法律程序予以解决。In the event of any disputes arise by this contract; such dispute shall be resolved through friendly negotiation; if failure to make the consensus of the parties through negotiation, either party may bring such dispute tothe people s court where the entrusting party loca

55、ted.六、 不可抗力、政府行为及免责条款, Force majeure, government behavior and the exemption clause 1、本合同双方中任何一方面临不可抗力事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害、原厂商原因等过程中可能发生的不可预见、不可避免且无法控制的情况,致使合同履行迟延或履行不能,受不可抗力影响的一方应以书面形式将相关情况及时通知对方,除支付义务外本合同约定履行期限应自动顺延。如前述不可抗力致使合同履行迟延或不能履行的情况持续达一百二十日,且双方未能就合同变更达成一致意见的,未受不可抗力影响的一方可提前一周通知对方后终止合同;In

56、 the event of any force majeure of either party hereof, forcemajeure herein means unforeseeable, unavoidable and uncontrollableevents that including but without limitation fire, flood, earthquake, typhoon, act of god, or automakers interruptions, which makes the affected party delay to perform or fa

57、ilure to perform the contract liabilities; the affected party shall use written notice to inform the other party about the force majeure event, except otherwise the payment obligations, other performance liabilities shall be extend accordingly. If the continuous of the aforesaid circumstance makes t

58、he performance of this contract delayed or unperformed over 120 colander days, and the both parties failure to make new agreement, the unaffected party may upon one week in advance with written notice to terminate this contract without any other liabilities.2、因政府颁布法律、法规、行政命令及相关权力机关抽象行政行为原因导致任何一方迟延或不

59、能履行本合同所约定义务的,应及时通知对方,合同约定的履行期限相应顺延,因此造成的对方损失彼此不承担违约责任。合同任何一方上级主管单位针对本合同相关项目的具体行政行为导致该方无法履行合同的不在免责范围之内。Any delay or failure performance to this contract of either party, under the reason of law, regulation, government decree or any other abstract administrative acts, which make the contract delayed o

60、r cannot be performed; the affected party shall inform the other party timely, the contract period shall be delayed accordingly; neither party will not be responsible for any loss of the aforesaid reasons. Nevertheless, anyspecific administrative act that lead to this contract cannot be performedsha

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论