版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、基于多媒体与博客(圈)的交互式翻译教学形式探究基于多媒体与博客(圈)的交互式翻译教学形式探究一、翻译教学的改革趋势翻译课是高等学校外语专业的一门主干课程,旨在培养学生的翻译才能。我国传统的翻译课程以教室为场所设计教学,借助粉笔+黑板开展教学,具有单向灌输、被动承受、信息缺乏、效率低下等诸多缺点。12论文联盟.Ll.假如说这种教学方式在过去囿于条件而有其必然性的话,那么到了教育信息技术高速开展、社会对翻译人才的要求日益进步、学生的兴趣需求日渐多元的今天,改革就势在必行了。3高等学校外语专业教学指导委员会4指出,21世纪外语专业教学内容和课程建立的改革都需要通过教学方法和教学手段的改革才能得以实现
2、,并强调要改变以老师为中心的传统教学方法,突出学生在教学活动中的主体地位,通过利用和开发计算机、多媒体和网络技术来改革外语专业教学手段。可以说,我国过去十多年的翻译教学改革就是沿着突出学生主体地位和利用信息网络技术这两个方向走来的。老师中心形式要逐渐转变为老师主导的学生中心形式,这已根本成为翻译教学改革的一个共识。自建构主义教学理念进入并盛行中国以来,侧重师生互动、学生互动的交互式翻译教学便受到越来越多的老师和学者的重视和研究,出现了课堂交互形式研究、56课内外交互形式研究7以及网络交互形式研究。89这些交互形式较好地实现了师生之间、生生之间的互动交流,获得了较好的教学效果。不过,交互式翻译教
3、学形式有时候容易走另一个极端,即老师完全放弃了课堂讲授,只导不教,将大局部课堂时间和主动权让给学生,如刘悦明10等人的研究。笔者认为,至少对于翻译课程来说,这个倾向是要防止的,因为翻译课需要保证一定时间的理论与技巧的讲授。利用信息技术辅助教学是翻译教学改革的另一趋势,大致经历了多媒体教学和网络教学两个阶段。在第一阶段,老师借助计算机和多媒体技术,制作图文声色并茂的课件,通过幻灯片进展课堂教学。11目前,多媒体设备和技术在我国高校根本普及,利用多媒体授课已成翻译教学常态。在第二阶段,利用网络手段进展或辅助翻译教学的尝试纷纷开展,有的利用Blakbard等网络教学平台整合翻译教学,12有的创立教学
4、网站来开拓第二课堂如南京大学柯平的教学网站dhst.inf/pingke/,有的利用网络论坛如BBS辅助翻译教学。1314这些研究和理论说明,利用网络手段辅助翻译教学可以拓展教学空间,产生良好的成效,值得进一步探究。然而,大局部网络手段都有较高的经济本钱或技术要求;网络教学平台虽然功能强大,使用便利,但是价格昂贵;至于教学网站,其构建需要较高的技术素养;BBS论坛虽然简便易用,但拓展性不强。那么,有没有一种经济而有效的网络交流手段来辅助翻译教学呢?答复是肯定的。博客圈就是这样一种技术。二、基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学形式博客诞生于上世纪90年代末,被视为继Eail、BBS、IQ之后的第四
5、种网络交流方式,具有四零优势零技术、零本钱、零编辑、零形式和交流功能留言、评论功能,15而随后出现的博客圈博客共享平台大大丰富了博客的共享功能。因此,博客圈问世不久便大受欢送,不及十年便已根本普及。根据中国互联网信息中心的报告,16截至2022年6月底,我国博客用户已达1.81亿人。目前,关于博客应用于教学的研究已有不少,不过理论讨论的多,实证研究的少,17而利用博客圈辅助翻译教学的实证研究那么没有。有鉴于此,笔者在建构主义学习理论的指导下设计了一个基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学形式,旨在整合业已成熟并普及的媒体论文联盟.Ll.技术与新兴的博客圈技术以应用于翻译教学。根据建构主义学习理论,
6、学生是教学过程的主体,是知识与技能的主动建构者而非被动承受者,老师那么是引导、协助学生构建知识的促进者;学习是一个互相协助的过程,因此教学过程中师生互动、生生合作不仅可以加速知识和技能的构建,而且可以激发学生的学习积极性。18基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学形式整合了多媒体和博客圈技术,使之贯穿翻译教学的整个过程;同时突出了学生主体地位,兼顾了师生、生生交互以及课内交互、课外交互、内外交互、网上交互和网下交互。该形式以周为教学单元,每单元由以下四个步骤组成,涵盖了翻译教学的整个过程。如图14所示其中实线箭头表示面面交互,虚线箭头表示网上交互:步骤一如图1所示,老师利用多媒体课件向学生讲授翻译
7、理论和技能;最后布置课后作业。这一步骤以老师为主,以学生为辅,但师生间也有互动双向箭头表示。进入步骤二如图2所示,学生课后首先各自完成作业,然后按照提早分好的小组线圈表示,进展组内面对面讨论双向实线表示,最后由轮值小组实线圈表示将本组作业发布到教学博客上供大家师生讨论交流。到了步骤三如图3所示,全班学生在教学博客上讨论轮值小组发布的作业,既可以和轮值小组交流,也可以和其他同学讨论;老师在此阶段也要参与或引导讨论。最后是步骤四如图4所示,轮值小组总结网上讨论的成果,做成多媒体课件带到课堂上演示,并面对面讨论网上没有解决的问题;老师辅助轮值小组引导讨论,并直接参与讨论,答疑解惑。这一步骤的完成意味
8、着本教学单元的完毕和下一个教学单元的开场。此外,老师还可要求学生打造自己的翻译学习博客,撰写翻译笔记或心得,转载相关文章或资源,通过博客圈来分享交流。这样,学生通过博客与博客圈,在网上组成了一个群落,可以不受时间、空间限制地交流。在这里,老师也成了平等的一员,和学生互动交流;而班级的界限也被打破,不同班级的学生可以随意交流。如图5所示。从上述步骤可以看出,这一基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学形式借助多媒体进展课堂授课和小组演示,通过博客圈开拓网上第二课堂,方便课后师生、生生讨论交流,从而涵盖了翻译教学的整个过程。三、基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学实验一实验对象本次教学实验以笔者所在学校英
9、语专业2022级必修英汉翻译课程的93名学生为对象。笔者所在的学校是西北一所普通高校,经济条件较落后,没有网络教学平台,不过拥有多媒体教室和校园网。2022年之前,我校英语专业的翻译教学主要采用传统教学方式,从2022年开场局部班级逐渐采用多媒体教学;本次参加实验的2022级学生都是首次上翻译课,且之前从未体验过博客圈辅助教学。二实验准备在进展教学实验之前,笔者创立了翻译教学博客anzy9.blg.163.,并要求每位学生都创立了自己的翻译学习博客,将翻译教学博客加为博友,在此根底上一道创立了一个翻译学习博客圈q.163./lzjutranslatin/。如图6、图7所示。翻译教学博客主要由老
10、师管理,其主体论文联盟.Ll.为日志板块,主要供学生发表翻译作业、讨论翻译问题之用;此外,日志板块还会发表、转引一些翻译理论和求职考研等方面的文章。教学博客还设置了丰富的链接资源,包括:经典译本研读链接,口译音频视频链接,翻译语料库链接等等。翻译学习博客圈那么可以很好地弥补博客的缺乏,能给大家提供一个资源互享、生生交流的网络空间。我们的翻译博客圈设置了日志、讨论区、学习资源链接等板块,而重中之重的日志板块又进一步分为如下类别:翻译理论讨论、英汉翻译理论、汉英翻译理论、英汉对照读物、汉英对照读物、英文阅读选萃、中文阅读选萃、学习考研求职等。学生的翻译学习博客更是风格各异,精彩纷呈。三施行过程本次
11、实验始于2022年9月,终于2022年1月,共一个学期。一学期的教学过程分了16个单元,每一单元都严格按照上述四个步骤进展。为了催促学生持续而积极地参与各个环节,老师制定了严格的考核标准,规定:期末总评成绩由期末考试成绩60%和平时成绩40%构成,其中平时成绩将由课堂参与步骤一和步骤四得分、课后翻译作业步骤二得分、博客讨论发言步骤三得分以及对博客圈的奉献得分组成。四实验结果经过一学期的教学理论,基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学形式得以顺利施行,并获得了较好的效果,从而初步验证了这一形式的可行性和有效性。1.丰富了课堂教学,拓展了教学空间传统的翻译教学授课形式单一,信息量小,不够丰富;课时受限
12、一学期只有30多个课时,师生、生生交流主要限于课堂。基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学形式很好地弥补了传统翻译教学的这些缺乏。多媒体的使用大大丰富了老师授课的方式和内容,也大大进步了小组通过多媒体演示作业的效率和积极性。同时,博客圈的使用开拓了网上第二课堂,从而打破了时空限制,师生、生生之间课后可以在网上继续交流学习。随机调查显示,学生每周都会用两三个小时进展网上学习,或讨论本周作业,或撰写学习博客,或分享学习资源。此外,一些同学还特别指出,这一教学方式进步了他们制作PPT课件的技术,消除了他们对技术、对网络的恐惧。可以说,一学期下来,大局部学生根本上都已养成并喜欢上了通过网络学习的习惯,不少
13、同学甚至在课程完毕之后还不时访问教学博客。2.受到了学生的欢送,提升了翻译学习兴趣能否受到学生的欢送、能否提升学习兴趣也是评估教学方式的一个方面。为此,笔者分别在开学第一堂课和期末最后一堂课对实验对象作了一次无记名问卷调查。参加开学问卷调查的有93人,参加期末问卷调查的有92人一人休学,所有问卷都有效。为了便于比照,两次调查使用了同一份问卷。调查结果显示,学期初只有67%的学生希望翻译课借助博客圈教学,而多达三分之一的学生对这一新式教学方式持无所谓或排挤态度;到了期末,希望借助博客圈进展翻译教学的学生比例到达93%!同样,在答复你喜欢老师讲解+小组讨论的教学方式吗?这个问题时,选择喜欢的学生比
14、例从开学的75%上升到了期末的91%。另外,经过一个学期的学习,学生对翻译的兴趣是增强了还是削弱了?答案是肯定的,喜欢翻译的学生比例从开学的64%上升到了期末的90%,这说明绝大多数学生对翻译的兴趣都得到了大的提升。综合来看,学生对上述三个问题的积极回应比例都有升高,而且都到达了90%或以上,充分证明基于博客圈的交互式教学形式得到了学生的普遍认可和欢送,提升了大多数学生对翻译课程的兴趣。3.进步了翻译才能,培养了合作精神翻译教学旨在进步学生的翻译才能。虽然国内外学者对翻译才能的内涵尚未达成一致,但一些著名翻译研究学者如刘宓庆、19文军20都指出,翻译才能不仅局限于双语转换才能,还应该包括语言分
15、析和运用才能、逻辑分析和校正才能、IT运用才能等。基于多媒体与博客圈的交互式教学形式很好地锻炼了学生的这些才能。根据程序,全班学生每周都要在网上讨论一组同学的作业,分析其中出现的问题,提出改良建议。老师会事先将小组作业中出现的问题记录下来,然后观察学生的讨论,看学生能否发现这些问题,假如不能再由老师提出。在大多数情况下,学生都能发现老师发现的问题,而且还常有新的发现,并能提供出色的改良建议。同时,由于老师的强调和引导,学生学会了借助网络理解原文、查询验证译文,所以这一学习过程也进步了学生运用网络辅助翻译的才能。另外,这种交互式的教学方式还培养了学生的合作分享精神。各班同学通过网上彼此讨论,互相
16、走访博客,借助博客圈分享资料,加深了对彼此的理解,也增进了班级甚至年级的团结。值得一提的是,一些已经毕业的学生甚至社会上的一些翻译爱好者也申请加论文联盟.Ll.入了我们的教学博客和翻译学习博客圈,跟我们的学生交流求职的经历和翻译的心得,从而给我们的学生提供了一个理解社会、接触社会的难得窗口。当然,基于多媒体与博客圈的交互式教学形式也遇到了一些困难和问题,主要表如今几个方面:一是校园网网速较慢,网上讨论交流会消耗较多的时间;二是有的学生没有电脑,得去学校机房或网吧上网,一学期下来要支付一笔费用;三是老师时间和精力上的投入大为增加。不过,随着社会的开展,网速的不断进步,电脑的进一步普及,这一基于多
17、媒体与博客圈的交互式教学形式的推行也会越来越方便。另外,对于强调平时参与的教学形式而言,平时成绩占总成绩的比例40%似乎偏低了些,可以参考IT的一些公开课的做法,将平时成绩比例进步到50%60%。此次实验还得出一点经历,那就是考核机制应与鼓励机制相配合,否那么学生容易产生反感和抵触情绪。老师除了时时口头鼓励之外,如能不时访问学生的学习博客,留言交流,当会给学生很大的鼓舞和动力。老师还可帮助学生养成网上学习的习惯,例如给学生制定一张学习记录表,将学生每一单元所要进展的学习工程一一列出,让学生每周逐次填写。此外,也可考虑举办一次博客比赛,选出最正确博客,表扬并奖励博主,以鼓励学生经营翻译学习博客的
18、积极性。这些考虑和想法将表达在下一轮基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学中。四、结语在当今网络信息时代,翻译教学必须积极利用新的技术,采用更为有效的教法,以进步教学质量和效果。基于多媒体与博客圈的交互式翻译教学形式是一个合适欠发地区高校的可行形式,具有一定的推广价值。第一,从技术角度来看,博客圈技术已经普及,因此整合多媒体技术与博客圈技术应用于翻译教学是完全可行的。第二,从经济角度来讲,多媒体和博客圈技术都是免费开放的,老师和学生不需付出多少经济代价就可利用。第三,从效果来看,该形式可以弥补传统翻译教学课时受限、信息缺乏、效率不高等缺点,可以进步学生的翻译才能,培养学生的合作精神,提升学习翻译的兴趣,因此受到了学生的普遍欢送。本文为2022年全国翻译专业教育与翻译产业论坛宣读论文,衷心感谢柯平、刘和平、穆雷、余莉、贺莺几位教授的指导。参考文献111连淑能.翻译课教学法探究?英
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年湘教版选择性必修1物理下册月考试卷含答案
- 2025年人教新课标高一地理上册月考试卷
- 2025年冀教新版九年级语文下册月考试卷
- 2025年苏人新版七年级历史上册月考试卷含答案
- 2025年外研版八年级科学上册阶段测试试卷
- 2025年湘教新版九年级历史上册月考试卷
- 二零二五年度体育产业投资担保合同3篇
- 2025年度智能门禁系统租赁合同范本升级版4篇
- 2025年度民间借贷裁判观点汇编及法律适用指南合同4篇
- 2025版模板工建筑工程施工图审查合同范本(含技术要求)4篇
- 五年级上册寒假作业答案(人教版)
- 2025年山东浪潮集团限公司招聘25人高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 2024年财政部会计法律法规答题活动题目及答案一
- 2025年江西省港口集团招聘笔试参考题库含答案解析
- (2024年)中国传统文化介绍课件
- 液化气安全检查及整改方案
- 《冠心病》课件(完整版)
- 2024年云网安全应知应会考试题库
- 公园保洁服务投标方案
- 光伏电站项目合作开发合同协议书三方版
- 2024年秋季新沪教版九年级上册化学课件 第2章 空气与水资源第1节 空气的组成
评论
0/150
提交评论