《文学翻译》课程教学大纲(本科)_第1页
《文学翻译》课程教学大纲(本科)_第2页
《文学翻译》课程教学大纲(本科)_第3页
《文学翻译》课程教学大纲(本科)_第4页
《文学翻译》课程教学大纲(本科)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、文学翻译课程教学大纲一、课程基本情况课程代码:1101139013课程名称:文学翻译/Literature Translation课程类别:专业必修学分:3总学时:48理论学时:32实践学时:16适用专业:翻译适用对象:本科先修课程:翻译概论、英汉笔译(校企)、汉英笔译(校企)教学环境:多媒体开课学院:外国语学院二、课程简介,课程任务与目的文学翻译课程为翻译专业学期专业必修课程。课程任务之一是培养和训练学生对于 文学作品的理解、翻译和鉴赏能力,进一步提升对文学的感悟、欣赏和热爱。课程以文学作 品翻译实践为主,适当兼顾文学翻译理论教学。通过大量文学作品欣赏与翻译练习,使学生 掌握文学翻译的各种技

2、巧,打下扎实的笔译基本功,培养学生文化自信,进一步中西方文学 的交流。本课程的目标是通过对文学翻译基本原理与方法的介绍、翻译实例理解、表达与修订过 程的分析与讲评以及翻译实践的训练,帮助学生较为深入地认识文学翻译活动,初步理解和 掌握文学翻译的基本原理、方法和技巧,并切实提高他们理解过程中的文学鉴赏水平与表达 过程中的艺术再现能力,为学生能够从事文学翻译工作,并进行文学翻译研究打下坚实的基 础,为“讲好中国故事”,做好“一带一路”的文化传播做出贡献。.对接培养的岗位能力本课程对接的岗位能力附属于“毕业要求2、3、5”,对接的指标点为“2. 2、3.1、3.2、 3.3、5.2、5.3”。岗位能

3、力包括:(1)扎实的英语语言知识,较强的英语言应用能力与文学 基本知识;(2)文学翻译实践与鉴赏能力;(3)较强的跨文化交流、竞争与合作、文化传播 能力。三、课程教学目标本课程的教学目标表达在三个方面:毕业要求指标点课程目标2 ,具有较好的人文素质和 中国情怀、艺术修养和社 会科学知识。指标点2.2具有哲学、历 史等社会科学基础知识,作 为文学翻译的知识背景。1.通过广泛阅读、学习英汉文 学作品,培养学生阅读、理解 英汉文学作品的能力,了解文 学翻译内涵与本质,分析文学 语言的基本特性及文学文本的 层次结构特点,了解文学译者 的素质要求,提高文学艺术修 养与文学分析鉴赏能力。3 .熟悉英语国家

4、及本国相 关的、经济、文化、社会、 地理、历史、文学、科技 等领域的基本知识和跨 文化交际能力。指标的3.1具备一定的英 语语言与文学基本知识,为 文学翻译奠定良好的语言 基础。指标点3.2 了解相关国家 的、经济、文化、社会、地 理、历史、文学、科技等领 域的基本知识。指标点3. 3具有较强的跨 文化交流、竞争与合作的能 力。2.通过团队合作,工程训练, 提升汉语与英语的语言知识和 语言能力,掌握双语思维转换 的交际能力,较为深入地认识 文学翻译活动,提高文学鉴赏 水平与表达过程中的艺术再现 能力。5,具备较强的口译、笔译 的实践能力以及译者综 合能力。指标点5.2掌握翻译的基 本概念和理论

5、,熟悉翻译实 践的基本要求和方法。指标点5. 3胜任一般难度 的、经济、文化、社会、科 技等领域的口、笔译工作, 要求意义忠实、术语标准、 表达准确、语体得当。3.通过对文学翻译基本原理与 方法的介绍、翻译实例理解、 表达与修订过程的分析与讲评 以及翻译实践的训练,培养学 生文化自信,为学生能够从事 文学翻译工作,“讲好中国故 事”,做好“带一路”的文化 传播做出贡献。四、教学课时安排(-)理论学时分配主题或主题教学内容总学时学时完成课程讲课实验实践教学目标主题1文学翻译概述221、2主题2散文翻译I441、2、3主题3散文翻译II441、2、3主题4诗歌翻译I221、2、3主题5诗歌翻译II

6、441、2、3主题6小说翻译I441、2、3主题7小说翻译II441、2、3主题8戏剧翻译I441、2、3主题9戏剧翻译II441、2、3合计3232(二)实验或实践学时安排序号实践工程名称实践学时实践 类型实践 要求每组 人数备注1文学剧本/文案创作4综合性必做3-52文学剧本/文案翻译4综合性必做3-53文学剧本/文案翻译审校4综合性必做3-54成果设计与展示4设计性/ 创新性必做3-5五、教学内容及要求主题1文学翻译概述.教学内容文学与文学翻译的内涵与本质、过程与原那么、价值与意义以及对译者的要求.教学文学翻译的原那么、文学语言的基本特性、文本结构特点、文学翻译对译者的要求.教学难点文学

7、翻译的文本结构特点、对译者的要求.教学方案设计(含教学方法、教学手段)教学方法:讨论分析、案例讲解教学手段:用调查问卷等了解学情,超星平台讨论、评分主题2散文翻译I.教学内容经典散文作品阅读,散文基本特征及语言特点理解.教学散文的基本特征、散文语言的特点、散文翻译的原那么.教学难点散文语言特点与翻译原那么.教学方案设计(含教学方法、教学手段)教学方法:讨论分析、案例讲解教学手段:超星平台讨论、评分主题3散文翻译n.教学内容比照研读主题或风格相近的散文作品.教学原文审美鉴赏、译文讲评.教学难点原文鉴赏角度、译文基调确立、视点选择、译文重构、修辞格转换.教学方案设计(含教学方法、教学手段)教学方法

8、:练习、讨论分析、总结规律4. 2教学手段:超星平台讨论、布置相关作业、评分主题4诗歌翻译I.教学内容英汉经典诗歌作品阅读,诗歌基本特征及语言特点理解.教学诗歌语言特点、诗歌翻译原那么.教学难点诗歌形式的独特性、节奏与格律、意象.教学方案设计(含教学方法、教学手段)教学方法:练习、讨论分析、案例讲解教学手段:超星平台测试、评分以及讨论主题5诗歌翻译nl教学内容比照研读不同诗体的诗歌作品,分析具体审美特征.教学原文审美鉴赏、译文讲评.教学难点原文鉴赏角度、译文选词、句式、形象构建.教学方案设计(含教学方法、教学手段)教学方法:练习、讨论分析、总结规律4. 2教学手段:超星平台讨论、布置相关作业、

9、评分主题6小说翻译I.教学内容英汉小说经典作品阅读,小说基本特征及语言特点理解.教学小说的基本特征、小说语言的特点、小说翻译的原那么.教学难点译文中人物个性化语言与形象再现.教学方案设计(含教学方法、教学手段)教学方法:练习、讨论分析、案例讲解4. 2教学手段:超星平台讨论、布置相关作业、评分主题7小说翻译H.教学内容比照研读不同叙事的小说作品,分析审美特征.教学原文审美鉴赏、译文讲评.教学难点原文鉴赏角度、译文节奏再现、口吻传译、形象建构.教学方案设计(含教学方法、教学手段)教学方法:练习、讨论分析、总结规律教学手段:超星平台测试、评分以及讨论主题8戏剧翻译I.教学内容英汉戏剧经典作品阅读,

10、戏剧基本特征及语言特点理解.教学戏剧的基本特征、戏剧语言的特点、戏剧翻译的原那么.教学难点译文上性、性格化展现.教学方案设计(含教学方法、教学手段)教学方法:练习、讨论分析、案例讲解4. 2教学手段:超星平台讨论、布置相关作业、评分主题9戏剧翻译n.教学内容比照研读不同语体风格的戏剧作品,分析审美特征.教学原文审美鉴赏、译文讲评.教学难点原文鉴赏角度、译文变化的节奏、上口性、戏剧性冲突.教学方案设计(含教学方法、教学手段).1教学方法:练习、讨论分析、总结规律. 2教学手段:超星平台讨论、布置相关作业、评分实践学时局部:实践1:文学剧本/文案创作(一)任务与目的创作有文学价值的作品/文案(二)

11、对接培养的岗位能力具备获取文学工程的途径;能够进行文案等文学性文本撰写实践2:文学剧本/文案翻译(一)任务与目的翻译有文学价值的作品/文案,推动文化“走出去”(二)对接培养的岗位能力具备获取文学工程的途径;掌握翻译中具体问题的新方法与途径实践3:翻译审校(一)任务与目的掌握文学翻译审校的方法,能够完成大数据下多人协作模式的翻译工程(二)对接培养的岗位能力能够不断学习新的技术,借助计算机辅助翻译软件完成翻译任务;能够同团队成 员协作完成中型以上翻译工程实践4:成果设计(一)任务与目的掌握文学翻译作品/文案/影视作品(字幕)等的排版、设计、美化(二)对接培养的岗位能力能够根据客户需求提供完整的翻译

12、作品;能够与他人分工协作六、学生成绩评定文学翻译课程为专业必修课程,课程考核学生对文学翻译的基本原理、方法和技巧 的理解和掌握,对文学翻译艺术的鉴赏能力。本课程考核采取多种形式(考勤、课堂表现、作业、测试、课外阅读等),多个阶段(实践环节PBL作品完成及展示,期末翻译能力测试等) 等全过程的考核,考察学生在学习过程中各个阶段的技能习得与能力的培养情况。学生成绩评定样表考核平时成绩期中考试期末考试出勤作业课堂表现测试辩论工程小文章其他VVV成绩 比例%6%9%6%9%30%40%七、教材、参考书目、重要文献以及课程网络资源建议教材:(1)仲伟合何刚强等主编.文学翻译(第1版).外语教学与研究,2

13、011(2)何其莘仲伟合 许钧等 主编.文学翻译(第7版).外语教学与研究,2009参考书:(1)曾胡等 主编.文学翻译技巧散论.中国书籍,2017(2)王洪涛主编.文学翻译研究:从文本批评到理论思考.浙江大学,2019(3)陈雪松刘艳梅刘清明等 主编.英语文学翻译教学与文化差异处理研究.西安 交通大学,2018(4)张培基 主编.英译中国现代散文选.上海外语教育,2007(5)黄俊雄 主编.英译中国小小说选集(二),上海外语教育,2008重要文献:(1) “以言动众”的艺术一一论比彻的修辞形势理论J.涂家金.大连大学学报.2008(02)(2)关于“以言动众”的策略一一浅谈比彻的修辞形势理论J.涂家金.重庆科技 学院学报(社会科学版).2007(05)(3)浅谈外宣翻译的修辞形势一一以福建省对外宣传工作为例J.叶颖.译苑新谭. 2014(00)(4)西方修辞视角下的广 告宣传语J.魏晓冰.广西民族师范学院学报. 2017(05)(5) “Retorical Situation”中文译名的探讨一一兼谈修辞之势J.陈沂.福 建医科大学学报(社会科学版).2012(01)(6)从修辞形势看国家形象构筑J.郭小芳.黄冈师范学院学报.2017(04)(7)从修辞形势理论视角看2011年工作报告英译J.蔡晶晶.重庆电子工程职业 学院学报.2012(05)(8)修辞视角下的中国威胁论一一从

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论