《商务口译》课程教学大纲_第1页
《商务口译》课程教学大纲_第2页
《商务口译》课程教学大纲_第3页
《商务口译》课程教学大纲_第4页
《商务口译》课程教学大纲_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商务口译教学大纲一、基本信息课程代码:BEP045课程性质:专业选修课课程名称:商务口译英文名称:Business Interpretation学时/学分:32/2开课时间:大三(上)适用对象:本科商务英语专业三年级学生先修课程: 综合商务英语(三)、(四)二、课程描述本课程为专业选修课,主要面向商务英语专业,本课程的特点是语言技能与专业知识相结合的实战型课程。“商务英语口译”的教学目的在于培养已具备双语基础语言交际能力的学生学习和掌握更高层次的专业商务口译技能,使学生在各类商务交际场合能够较准确、流畅地进行英汉汉英口译,为我国国际商务交与合作培养高质量的商务英语口译人才。本课程以口、笔译理论

2、及相关学科理论作指导,通过讲授交传口译、联络口译的基本技巧以及各种交际环境中口译应对,全方位地对学生进行口译技巧和逻辑思维能力训练,同时结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。三、教学目标通过本课程的理论教学和相关实验训练,使学生具备如下能力:1、通过英语语言训练与篇章分析,使学生逐步提高语篇阅读理解与口译能力;2、通过课内小组讨论与展示活动,令学生具备较高的商务口头翻译表达以及听力能力;3、通过课内外口译实战,培养学生在各类商务交际场合准确、流畅的英汉与汉英口译能力,为成为复合型外语人才打下扎实的基础。四、课程目标对毕业

3、要求的支撑毕业要求指标点课程目标1.有良好的阅读理解能力通过材料阅读,了解交传口译、联络口译的基本技巧,以及如何在各种交际环境中进行口译,全方位地对学生进行口译技巧和逻辑思维能力训练。教学目标12.有良好的口译表达能力结合商务活动诸层面中出现的具体语境,展开商务访问、礼仪祝词、商务谈判、商务会议、新闻发布、新品推荐、商务访谈、国际交流、招商会展、旅游与文化、经营管理、金融证券及科技发展等13个商务相关的热门话题的口译训练。教学目标23.有良好的听力理解能力通过与教师和小组成员的学习,掌握较高水平的英语听力能力。教学目标24.有良好的实际互译能力 结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生

4、商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。教学目标3五、教学内容第1章 口译导论 (支撑课程目标 1)重点内容:口、笔译理论及相关学科理论与应用;难点内容:交传口译、联络口译的基本技巧以及各种交际环境中口译应对;教学内容:以口、笔译理论及相关学科理论作指导,通过讲授交传口译、联络口译的基本技巧以及各种交际环境中口译应对,全方位地对学生进行口译技巧和逻辑思维能力训练。第2章 商务访问 (支撑课程目标 2、3)重点内容:商务访问相关口译教材学习与训练;难点内容:商务访问相关口译技巧的运用;教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技

5、巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第3章 礼仪祝词 (支撑课程目标 2、3)重点内容:礼仪祝词相关口译教材学习与训练;难点内容:礼仪祝词相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第4章 商务谈判 (支撑课程目标 2、3)重点内容:商务谈判相关口译教材学习与训练;难点内容:商务谈判相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。 第5章 商务会议 (支撑课程目标 2、3)重点内容:商务会议相关口译教材

6、学习与训练;难点内容:商务会议相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第6章 新闻发布 (支撑课程目标 2、3)重点内容:新闻发布相关口译教材学习与训练;难点内容:新闻发布相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第7章 新品推介 (支撑课程目标 2、3)重点内容:新品推介相关口译教材学习与训练;难点内容:新品推介相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学

7、生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第8章 商务访谈 (支撑课程目标 2、3)重点内容:商务访谈相关口译教材学习与训练; 难点内容:商务访谈相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。 第9章 国际交流 (支撑课程目标 2、3)重点内容:国际交流相关口译教材学习与训练; 难点内容:国际交流相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第10章 招商会展 (支撑课程目标

8、2、3)重点内容:招商会展相关口译教材学习与训练; 难点内容:招商会展相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第11章 旅游与文化 (支撑课程目标 2、3)重点内容:旅游与文化相关口译教材学习与训练; 难点内容:旅游与文化相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第12章 经营管理 (支撑课程目标 2、3)重点内容:经营管理相关口译教材学习与训练; 难点内容:经营管理相关口译技巧的运用; 教

9、学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。第13章 金融证券 (支撑课程目标 2、3)重点内容:金融证券相关口译教材学习与训练; 难点内容:金融证券相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能力以及过硬的心理素质。 第14章 科技发展 (支撑课程目标 2、3)重点内容:科技发展相关口译教材学习与训练; 难点内容:科技发展相关口译技巧的运用; 教学内容:结合课内外商务口译实践,拓宽学生知识面,提高学生商务跨文化沟通能力、口译相关技巧综合运用能

10、力以及过硬的心理素质。六、教学安排该课程每周2学时,16周,32学时为课内实验教学时间。建议教学进度如下: 章节学时数口译导论 4商务访问 2礼仪祝词 2第四章 商务谈判 2第五章 商务会议 2第六章 新闻发布 2第七章 新品推介 2第八章 商务访谈 2第九章 国际交流 2第十章 招商会展 2第十一章 旅游与文化 2第十二章 经营管理 2第十三章 金融证券 2第十四章 科技发展 2Revision 2合计 32七、课内实验内容、要求及学时 序号课内实验内容实验要求学时数1Introducing Interpretation and Business InterpretationC-E & E-

11、C business interpretation22Interpretation for Business PresentationsC-E & E-C business interpretation23Interpretation for Business MeetingsC-E & E-C business interpretation24Interpretation for Business VisitC-E & E-C business interpretation25Interpretation for Ceremonial Speeches C-E & E-C business

12、interpretation26Interpretation for Business NegotiationC-E & E-C business interpretation27Interpretation for Business ConferenceC-E & E-C business interpretation28Interpretation for Press ConferenceC-E & E-C business interpretation29Interpretation for Launching CeremonyC-E & E-C business interpretat

13、ion210Interpretation for Interviews with Business Elites C-E & E-C business interpretation211Interpretation for International ExchangeC-E & E-C business interpretation212Interpretation for Business promotionC-E & E-C business interpretation213Interpretation for Business CultureC-E & E-C business int

14、erpretation214Interpretation for Business ManagementC-E & E-C business interpretation215Interpretation for Finance and SecuritiesC-E & E-C business interpretation216Interpretation for Science and TechnologyC-E & E-C business interpretation2八、教学方法与手段口译是一种集语言信息、语境信息、文化信息、认知信息等于一体的综合性双语交际活动。口译所再现的话语意义。

15、包括言内意义、言外含义、话语风格、文化特征、言者精神,商务口译在巩固对商务英语等专业知识的理解及应用基础上,重点训练学生的听辨、记忆、笔记、数字口译、信息充足和现场应对能力,将知识要素与职业意识、话语分析与跨文化交际意识贯穿其中。总体来说,课程充分利用有限的课内时间和大量的课余时间,在巩固和加强学生的听、说、读、写、译等五大语言技能的基础上,将教学的重心逐步转移到建立相关的知识构架上,在一定程度上实现专业复合、交融与渗透,使学生从语言的单一性向知识的多元化、宽厚型方向转化。 本课程以商务英语口译为基本蓝本,辅以较多具有实用性和时效性的参考教材,融口译技能与相关知识为一体,指导学生观摩、模拟和重

16、现口译现场,引导学生重视和掌握相关知识,重点讲授与实例演示相结合,要求学生课外充分热身,课内积极展现,从口译的形式和内容上力求做到实用性、时效性、丰富性和系统性,确保每周一次的课堂教学都能有阶段性的收获。课堂教学以教师讲授为辅,师生互动式口译训练为主。利用录音、电视、电影、计算机和多媒体等教学手段,培养学生的口译记忆方法、口头概述、口译笔记及演讲技巧。九、考核方式及成绩评定考核方式:该课程为考试课目,学期总评成绩由平时成绩和期末考试成绩两部分组成,其中,平时成绩主要由学期内的平时作业、口译演练、出勤成绩组成;期末考试采用闭卷的考试方式,要求学生在一定的时间内完成课外案例分析与课内案例教学相关材料。成绩评定标准:总成绩(百分制)平时成绩40期末考试成绩60。1平时作业(15%)。含1次视频,1次音频、1次测试。平时作业按总成绩的15%进行折算;2口译演练(20%)。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论