




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、They say that pride comes before a fall. In the case ofboth Napoleon and Hitler, the many victories they enjoyed led them to believe that anything was possible, that nothing could stand in their way. Russias icy defender was to prove them wrong.人道是骄兵必败。就拿拿破仑和希特勒两人来说吧,他们所向披靡,便以为自己战无不胜,不可阻挡。但俄罗斯的冰雪卫士证
2、明他们错了。保存笔记 关闭 0. HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,The Icy Defender The Icy DefenderNila B. SmithR T 1. In 1812, HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB, Napoleon Bonaparte Napoleon Bonaparte, Emperor o
3、f the French, led his Grand Army into Russia. He was prepared for the fierce resistance of the Russian people defending their homeland. He was prepared for the long march across Russian soil to Moscow, the capital city. But he was not prepared for the devastating enemy that met him in Moscow the raw
4、, bitter, bleak Russian winter.冰雪卫士奈拉B史密斯1812年,法国皇帝拿破仑波拿巴率大军入侵俄罗斯。他准备好俄罗斯人民会为保卫祖国而奋勇抵抗,他也准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进军首都莫斯科,但他却没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。 保存笔记 关闭 1.R T 2. In 1941, HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,Adolf Hitler Adolf Hitler, leader of Naz
5、i Germany, launched an attack against the Soviet Union, as Russia then was called. Hitlers military might was unequaled. His war machine had mowed down resistance in most of Europe. Hitler expected a short campaign but, like Napoleon before him, was taught a painful lesson. The Russian winter again
6、came to the aid of the Soviet soldiers.1941年,纳粹德国元首阿道夫希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。希特勒的军事实力堪称无敌,他的战争机器扫除了欧洲绝大部分地区的抵抗。希特勒希望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。仍是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。保存笔记 关闭 2.R T 3. Napoleons CampaignIn the spring of 1812, Napoleon assembled an army of six hundred thousand men on the borders of Russia.
7、 The soldiers were well trained, efficient, and well equipped. This military force was called the Grand Army. Napoleon, confident of a quick victory, predicted the conquest of Russia in five weeks.拿破仑发起的战役1812年春,拿破仑在俄国边境屯兵60万。这些士兵受过良好训练,作战力强,装备精良。这支军队被称为大军。拿破仑对马到成功充满自信,预言要在5个星期内攻下俄国。保存笔记 关闭 3.R T 4.
8、 Shortly afterwards, Napoleons army crossed the Neman River into Russia. The quick, decisive victory that Napoleon expected never happened. To his surprise, the Russians refused to stand and fight. Instead, they retreated eastward, burning their crops and homes as they went. The Grand Army followed,
9、 but its advance march soon became bogged down by slow-moving supply lines.不久,拿破仑的大军渡过涅曼河进入俄国。拿破仑期盼着的速决速胜却迟迟没有发生。令他吃惊的是,俄国人并不奋起抵抗。相反,他们一路东撤,沿途焚毁庄稼和民居。大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。保存笔记 关闭 4.R T 5. In August, the French and Russian armies engaged at Smolensk, in a battle that left over ten thousand d
10、ead on each side. Yet, the Russians were again able to retreat farther into Russian territory. Napoleon had won no decisive victory. He was now faced with a crucial decision. Should he continue to pursue the Russian army? Or should he keep his army in Smolensk for the approaching winter?到了8月,法俄两军在斯摩
11、棱斯克交战,这一战役中,双方各有上万人阵亡。可是,俄国人仍能在自己的国土上继续后撤,拿破仑未能取得决定性的胜利。此刻他面临着一个重要抉择:是继续追击俄国军队,还是把军队驻扎在斯摩棱斯克,在那儿度过将到的冬天?保存笔记 关闭 5.R T 6. Napoleon took the gamble ofpressing on to Moscow, 448 kilometers away. On September 7, 1812, the French and Russian armies met in fierce battle at Borodino, 112 kilometers west of
12、 Moscow. By nightfall, thirty thousand French and forty-four thousand Russians lay dead or wounded on the battlefield.拿破仑孤注一掷,决定向远在448公里之外的莫斯科进发。1812年9月7日,法俄两军在莫斯科以西112公里外的鲍罗季诺激战。夜幕降临时,3万名法国士兵以及4万4千名俄国士兵或伤或亡,倒在了战场上。保存笔记 关闭 6.R T 7. Again, the Russian army retreated to safety. Napoleon had a clear pa
13、th to Moscow, but the occupation of the city became an empty victory. The Russians fled their capital. Soon after the French arrived, a raging fire destroyed two-thirds of the city. Napoleon offered a truce to Alexander I, but the Russian czar knew he could bide his time: We shall let the Russian wi
14、nter fight the war for us.俄国军队再次撤往安全之处。拿破仑顺利进入莫斯科,然而,对该市的占领成为毫无意义的胜利。俄国人弃城而走。法国人进城不久,一场熊熊大火将整个城市烧毁了三分之二。拿破仑向亚历山大一世提出停战,但沙皇深知他可以等待时机:“且让俄罗斯的严冬为我们战斗吧。”保存笔记 关闭 7.R T 8. Napoleon soon realized he could not feed, clothe, and quarter his army in Moscow during the winter. In October 1812, he ordered his Gr
15、and Army to retreat from Moscow.拿破仑很快意识到,他无法在冬天向远在莫斯科的军队供应粮草、提供御寒衣物和宿营之地。1812年10月,他命令大军撤出莫斯科。保存笔记 关闭 8.R T 9. The French retreat turned into a nightmare. From fields and forests, the Russians launched hit-and-run attacks on the French. A short distance from Moscow, the temperature had already droppe
16、d to minus 4 degrees Celsius. On November 3, the winters first snow came. Exhausted horses fell dead in their tracks. Cannon became stuck in the snow. Equipment had to be burned for fuel. Soldiers took ill and froze to death. The French soldiers dragged on, leaving the dead along every mile.法军的撤离成为一
17、场噩梦。俄国人出没于田野与森林,采用打了就跑的战术,向法国人发起攻击。刚出莫斯科城,气温就降到摄氏零下4度。11月3日降下初雪。困乏的马匹倒地而死,大炮陷入雪中,装备只得被用作燃料焚烧,士兵们染病冻死。法国士兵拖着脚步行进,一路上留下无数死尸。保存笔记 关闭 9.R T 10. As the Russian army was gathering its strength, the French had to flee Russia to avoid certain defeat. At the Berezina River, the Russians nearly trapped the re
18、treating French by burning the bridges over the swollen river. But Napoleon, by a stroke of luck, was able to build two new bridges. Thousands of French soldiers escaped, but at the cost of fifty thousand dead. Once across the Berezina, the tattered survivors limped toward Vilna.正当俄罗斯军队集聚兵力之时,法国人却不得
19、不逃离俄国,以避免注定的失败。在别列津纳河,俄国人焚烧了涨水的河道上的桥梁,差点将后撤的法军困于河边。侥幸的是,拿破仑居然突击造起两座桥。成千上万法国士兵得以逃脱,但却损失了5万人。渡过别列津纳河,溃不成军的幸存者一瘸一拐地向维尔纽斯行进。10.R T 11. Of the six hundred thousand soldiers Napoleon had led into Russia, less than one hundred thousand came back. The weakened French army continued its retreat westward acro
20、ss Europe. Soon, Britain, Austria, Russia, and Prussia formed a powerful alliance and attacked these stragglers. In March 1814, Paris was captured. Napoleon abdicated and went into exile, his empire at an end.拿破仑发兵60万进入俄国,只有不到10万士兵返回。元气大伤的法国军队在欧洲继续西撤。不久,英国、奥地利、俄国以及普鲁士组成强大的联盟,攻击这些散兵游勇。1814年3月,巴黎被占,拿破
21、仑退位去过流放生活,他缔造的帝国随之灭亡。保存笔记 关闭 11.R T 12. Hitlers InvasionBy early 1941, Adolf Hitler, leader of Nazi Germany, had seized control of most of Europe. To the east of Hitlers German empire was the Soviet Union. On June 22, 1941, without a declaration of war, Hitler began an invasion of the Soviet Union t
22、hat was the largest military land campaign in history. Confident of a quick victory, Hitler expected the campaign to last no longer than three months. He planned to use the blitzkrieg, or lightning war, tactics that had defeated the rest of Europe. The invasion had three broad thrusts: against Lenin
23、grad and Moscow and through the Ukraine.希特勒的入侵到1941年初,纳粹德国元首阿道夫希特勒已经控制了欧洲大部分地区。希特勒的德意志帝国的东部与苏联毗邻。1941年6月22日,希特勒不宣而战,入侵苏联,发动了历史上规模最大的一场陆地战役。希特勒自信能速战速决,预计这一战役不会超过3个月。他计划采用征服了欧洲其余地区的闪电式战略。入侵计划包含三大目标:向列宁格勒与莫斯科进攻,并横扫乌克兰。保存笔记 关闭 12.R T 13. Caught off guard by the invasion, Soviet leader HYPERLINK :/ /Cour
24、se/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,Joseph Stalin Joseph Stalin instructed the Russian people to scorch the earth in front of the German invaders. Farms and factories were burned, destroyed, or rendered useless. During the first ten weeks of the invasion, the Germans
25、pushed the front eastward, and the Russians suffered more than a million casualties.苏联领导人约瑟夫斯大林被打了个措手不及,他指示全国人民在德国入侵者到来之前实行“焦土”政策。农场和工厂被焚烧毁坏,或被弄得无法运转。在入侵的最初10个星期内,德国人一路东进,俄国人伤亡人数多达一百多万。保存笔记 关闭 13.R T 14. In the north, the Germans closed in on HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integ
26、rated_4/Unit_01/Course/funcB,Leningrad Leningrad. Despite great suffering, however, the people of Leningrad refused to surrender. As the battle of Leningrad dragged on into winter, the citys situation became desperate. As food ran out, people died from hunger and disease. By the middle of the winter
27、 of 19411942, nearly four thousand people starved to death every day. Close to one million people died as a result of the siege.在北方,德国人包围了列宁格勒。尽管忍受着极大困苦,列宁格勒的人民绝不投降。列宁格勒保卫战一直持续到冬季,此时该市的处境变得危急。由于食品匮乏,人们因饥饿与疾病死去。1941年到1942年之间的严冬时节,几乎每天有4千人饿死;列宁格勒之围造成近百万人死亡。保存笔记 关闭 14.R T 15. In the center of Russia, H
28、itlers goal was the capture of Moscow. Because the Germans had anticipated a quick victory, they had made no plans for winter supplies. October arrived with heavy rains. General Mud slowed down the movement of the Germans lightning attack.在俄国中部,希特勒的目标是占领莫斯科。由于德国人指望速战速决,他们没有准备过冬的补给。10月来临,大雨不停,“泥泞将军”拖
29、延了德国人闪电式进攻的行动。保存笔记 关闭 15.R T 16. As Hitlers armies drew closer and closer to Moscow, an early, severe winter settled over the Soviet Union, the harshest in years. Temperatures dropped to minus 48 degrees Celsius. Heavy snows fell. The German soldiers, completely unprepared for the Russian winter, fr
30、oze in their light summer uniforms. The German tanks lay buried in the heavy snowbanks. The Russian winter brought the German offensive to a halt.正当希特勒的军队逼近莫斯科时,寒冷的冬季早早地降临苏联,而且是多年不遇的严寒。气温降到摄氏零下48度,大雪纷飞。对俄国的严寒冬季毫无思想准备的德国士兵身着单薄的夏装,一个个被冻伤,德国人的坦克掩埋在深深的雪堆中。俄罗斯的冬季阻止了德国人的攻势。保存笔记 关闭 16.R T 17. By the summer
31、 of 1942, Hitler had launched two new offensives. In the south, the Germans captured Sevastopol. Hitler then pushed east to Stalingrad, a great industrial city that stretched for 48 kilometers along the Volga River. Despite great suffering, Soviet defenders refused to give up Stalingrad.到1942夏天,希特勒又
32、发起两场新的攻势。在南方,德国人占领了塞瓦斯托波尔。希特勒随后向东推进到沿伏尔加河绵延48公里的大工业城市斯大林格勒。尽管艰苦,但苏联抵抗者拒绝放弃斯大林格勒。保存笔记 关闭 17.R T 18. In November 1942, the Russians launched a counterattack. With little or no shelter from the winter cold in and around Stalingrad, German troops were further weakened by a lack of food and supplies.Not
33、until January 1943 did the Germans give up their siege. Of the three hundred thousand Germans attacking Stalingrad, only ninety thousand starving soldiers were left. The loss of the battle for Stalingrad finally turned the tide against Hitler. The German victories were over, thanks in part to the Ru
34、ssian winter.1942年11月,俄国人发起了一场反攻。德国军队在斯大林格勒城内外几乎没有挡风避寒的地方,食品和补给的匮乏更使其元气大伤。直到1943年1月德国人才放弃围城,进攻斯大林格勒的30万德国人只剩下9万忍饥挨饿的士兵。斯大林格勒一战的失利最终使希特勒走向穷途末路。部分地由于俄罗斯的冬季,德国人走向失败了。保存笔记 关闭 18.R T 19. During 1943 and 1944, the Soviet armies pushed the German front back toward the west. In the north, the Red Army broke
35、 the three-year HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,siege of Leningrad siege of Leningrad with a surprise attack on January 15, 1944. Within two weeks, the heroic survivors of Leningrad saw their invaders depart. By March 1944, the Ukraine farming re
36、gion was again in Soviet hands. On May 9, 1944, Sevastopol was liberated from the Germans. The Russians were now heading for Berlin.在1943年与1944年期间,苏联军队将德军阵线往西逼退。在北方,1944年1月15日,红军发起突然袭击,解除了列宁格勒长达3年之久的围困。列宁格勒那些英勇无畏的幸存者看着入侵者在两个星期内全部撤离。到了1944年3月,乌克兰的农村又回到了苏维埃手中。1944年5月9日,塞瓦斯托波尔从德国人手中被解放出来。至此,俄国人开始向柏林进发。
37、保存笔记 关闭 19.R T 20. For Hitler, the invasion of the Soviet Union had turned into a military disaster. For the Russian people, it brought unspeakable suffering. The total Soviet dead in HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,World War II World War II reac
38、hed almost 23 million.就希特勒而言,入侵苏联成为一场军事灾难。对俄罗斯人民来说,这场入侵带来了无法形容的苦难,苏维埃在第二次世界大战中死亡的人数几乎达到2千3百万。保存笔记 关闭 20.R T 21. Russias Icy DefenderThe elements of nature must be reckoned with in any military campaign. Napoleon and Hitler both underestimated the severity of the Russian winter. Snow, ice, and freezi
39、ng temperatures took their toll on both invading armies. For the Russian people, the winter was an icy defender.俄罗斯的冰雪卫士任何军事行动都必须考虑到自然的因素。拿破仑和希特勒都低估了俄罗斯冬季的严酷。冰雪和极低的气温使两支侵略军付出了惨重的代价。对俄罗斯人民而言,严冬是他们的冰雪卫士。Would nature be on the side of the Allied forces as they prepared to invade mainland Europe or woul
40、d it favour the Germans? No one was certain.大自然会站在秣马厉兵准备进攻欧洲大陆的同盟国一方,还是会偏袒德国人?谁也说不准。保存笔记 关闭 0.The Normandy Landings HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,Anthony Ward Anthony WardR T 1. The largest and most ambitious military expedition in history was
41、the invasion of HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,Normandy Normandy in northern France by British, American and Canadian forces that took place in the summer of 1944. Even nature played a role.诺曼底登陆安东尼沃德有史以来规模最大、最具雄心的军事行动是1944年夏天英国、美国和加拿大联合部队进攻法国北方
42、的诺曼底。在这一战事中自然力量也起了重要作用。 保存笔记 关闭 1.R T 2. It took more than a year for military planners to orchestrate every movement of troops, artillery, ships and aircraft and to set everything in place for the move that was to open up a second front in Europe.This would liberate France and open the way for the
43、final assault on Germany itself.军事家运筹帷幄,用了一年多的时间部署军队、大炮、船只和飞机,为这一行动作了周密安排,以便在欧洲开辟第二战线。这样就能解放法国,也为最终攻击德国本土打开通路。保存笔记 关闭 2.R T 3. Everything was controlled; right down to the placement of military decoys across the English Channel to fool the Germans into thinking the attack would come from Britains cl
44、osest point to France at HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,Pas de Calais Pas de Calais rather than in Normandy as planned.一切就绪,英吉利海峡上甚至还设下疑兵迷惑德国人,使他们相信将在英法最接近处的加来海峡发起攻击,而不是在计划中的诺曼底。保存笔记 关闭 3.R T 4. Everything was controlled, that is, except the wea
45、ther.一切就绪,只看天气。保存笔记 关闭 4.R T 5. D-Day, the code name given to the day of invasion, was originally scheduled for 5 June 1944. This date had been arrived at by considering two factors moonlight and tide. The hour of the invasion would need to be near sunrise, when the seaborne troops would have a risi
46、ng tide. This would enable them to land close to the obstacles that had been placed to hinder their landing without coming ashore on top of them. The paratroopers needed a full moon for visibility. The days with the proper tide-moonlight formula closest to the target date were 5, 6 and 7 June. The f
47、ifth was chosen for D-Day to allow a safety margin in case the attack needed to be postponed. 代号为D日的进攻开始日最初定在1944年6月5日。选定这一天考虑了两个因素月光与潮汐。进攻必须在接近日出之时进行,其时乘船渡海的部队能遇到一次涨潮。他们就能借助上涨的海水在靠近专为阻碍登陆而设的军事障碍附近登陆,而不必踩过这些障碍走上岸去。空降兵需要满月提高能见度。月光潮汐都适合这一方案的、距预定进攻日最近的日期是6月5、6、7日三天。6月5日被选定为进攻开始日,其用意是留下一个安全系数,以防万一进攻需要推迟
48、。保存笔记 关闭 5.R T 6. In addition to moonlight and favourable tides, calm seas were needed for the crossing. But an unusually stormy transition from spring toward summer that year held out little hope that there would be a suitable break in the weather. It also meant the possibility that Operation Overl
49、ord, as the invasion was called, might have to be postponed until later in the year or even the following year.除了月光和有利的海潮,渡海还需要海上风平浪静。然而,当年春夏之交大风暴异乎寻常地多,想天气在这个当儿出现一个适合进攻的风平浪静的间隙,希望微乎其微。这也意味着被称作巨头行动的登陆计划可能不得不推迟到下半年,甚至来年。保存笔记 关闭 6.R T 7. With the arrival of 5 June, the weather was so bad that HYPERLIN
50、K :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,General Eisenhower General Eisenhower, supreme commander of the invasion forces, was forced to postpone the invasion by one day. When he met with his staff to review their options, they were faced with the grim reality tha
51、t 6 June did not look much better than the original D-Day. The meteorological report gave a thin ray of hope that a lull in the storm would allow enough time to launch the invasion. Consultations went on late into the night on whether to press ahead. Opinions were divided. Finally, Eisenhower made h
52、is decision. I am quite positive we must give the order, he said. I dont like it, but there it is. I dont see how we can do anything else. Within hours, an armada of 3,000 landing craft, 2,500 other ships, and 500 naval vessels began to leave English ports.6月5日到了,气候如此恶劣,进攻部队最高统帅艾森豪威尔将军被迫将进攻推迟了一天。当他与
53、参谋人员讨论供选择的日子时,面临着一个严峻的现实,即看不出6月6日的天气比原定的进攻开始日有多大好转。气象预报显示,风浪有一丁点儿可能稍稍停息的希望,从而能争取到足够的时间发起进攻。关于是否行动的讨论持续到深夜。与会者意见不一。最后,艾森豪威尔做出了决定。“我相信我们必须发布命令,”他说,“我不想这么做,但只能这样。我看此外我们别无选择。”数小时之内,由3,000艘登陆艇、2,500艘其他船只,以及500艘军舰组成的舰队从英格兰各处港口启航。保存笔记 关闭 7.R T 8. Meanwhile, critical errors by the German side allowed them t
54、o be taken completely by surprise. Due to the bad weather, the German navy cancelled its usual patrol of the English Channel. Also, a practice drill scheduled for June 6 was called off. The German meteorological services were unaware of the break in the weather. On the eve of the attack, many of the
55、 top German leaders were absent from their commands. HYPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,Rommel Rommel, the general in charge of the coastal defences, was in Germany visiting his wife on her birthday, and several officers were some distance away in H
56、YPERLINK :/ /Course/College_English_NEW_SecEdition_Integrated_4/Unit_01/Course/funcB,Rennes Rennes or on their way there for a war-game exercise.与此同时,德军一系列重大失误使他们被打得措手不及。由于气候恶劣,德国海军取消了英吉利海峡的例行巡航。原定于6月6日举行的一次演习也被取消。德国气象部门没有预料到天气会突然变化。进攻前夜,许多德国高层人物都离开了他们的指挥部。负责海防的隆美尔将军在德国探望妻子,庆祝她的生日;有几位军官远在雷恩,或在前往雷恩的路
57、上,去参加在那里举行的一次军事演习。保存笔记 关闭 8.R T 9. The assault on Normandy began at 12:15 a.m., when the pathfinders for the American airborne units left their planes and parachuted to earth. Five minutes later, on the other side of the invasion area, the British pathfinders made their jump. The pathfinders were sp
58、ecially trained to find and mark the drop zones. The main airborne assault was to commence within the hour.进攻诺曼底在午夜12:15分发起,美国空降部队的伞降信号员跳下飞机开始伞降。5分钟之后,在登陆区域的另一侧,英国伞降信号员也开始跳伞。这些伞降信号员都经过特别训练,擅长寻找、标识着落区域。大规模的空降行动1小时内全面展开。保存笔记 关闭 9.R T 10. The airborne attack became confused because of stiff winds and t
59、he evasive flying of the transport planes when they encountered anti-aircraft fire. As a result, the paratroopers were scattered over a wide area and most missed their drop zones, some by as much as 20 miles. Other complications were caused by the terrain, and the worst terrain was on the Cotentin P
60、eninsula. The Germans had laced the open fields with anti-personnel and glider stakes and flooded the low areas. The flooding caused the most trouble for the Americans of the 101st and 82nd Airborne divisions, with many of the troops drowned, laden down by their heavy equipment. 由于风力强劲,也由于运输机遭遇高射炮轰击
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 转让机械合同协议书
- 订单合同赔偿协议书
- 2人合作合同协议书
- 解除资金监管协议书
- 项目人员交接协议书
- 银行产品收费协议书
- 酒水个体清退协议书
- 邮政公司合作协议书
- 食品供货保障协议书
- 转让杉木合同协议书
- 福建省莆田市(2024年-2025年小学六年级语文)统编版期末考试(下学期)试卷及答案
- 财务管理与会计制度
- 智能与健康-点亮银发初老人群品质生活
- 推箱子课设报告
- 网络系统建设与运维(中级) 5.1.1-基于PAP认证的公司与分部安全互联v1.2
- 伤口小组相关知识
- 包装设计知到智慧树章节测试课后答案2024年秋山东青年政治学院
- 并列句和三大从句(名词性从句状语从句和定语从句)-2020-2024年高考英语试题分类汇编(新高考专用)(解析版)
- 设备分级管理责任制度模版(2篇)
- 南京师范大学泰州学院《宏观经济学》2022-2023学年第一学期期末试卷
- 儿科发热护理常规
评论
0/150
提交评论