外贸采购进口合同-中英文_第1页
外贸采购进口合同-中英文_第2页
外贸采购进口合同-中英文_第3页
外贸采购进口合同-中英文_第4页
外贸采购进口合同-中英文_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、CONTRACT合同号ContractNo.:签约日期SigningDate:签约地点SigningPlace:TheBuyer:买方Address:地址Tel.Fax:TheSeller:Address:地址Tel.:Fax:买卖双方依据平等自愿的原则,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSellerinaccordaneewiththeprincipleofequityandfreewherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestosel

2、ltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:DESCRIPTIONOFGOODS&SPECIFICATIONS,QUANTITY,UNITPRICE品目号ItemNo.商品名称NameofCommodity型号Model数量Quantity单价UnitPrice总价TotalPrice合同总价TOTALPrice:(SAYONLY)(CIFDALIANPORTCHINA)产品规格(包括技术服务),配置清单祥见本合同附件。Quality&TechnicalSpecificationincl

3、udingtechnicalasTheperAppendixofthisContract.原产地及制造厂商COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:专利PATENTRIGHTS:卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。TheSellershallindemnifytheBuyeragainstallthird-partyclaimsofinfringementofpatent,trademark,copyrightorotherintellectualpropertyrightsarisi

4、ngfromuseofthegoodsoranypartthereofinthePRC.交货期限TIMEOFDELIVERY:合同生效后2个月内。Withintwomonthsafterthecontractbecomeeffective.5装运港和目的港PORTOFSHIPMENT&DESTINATION:装运港Portofshipment:目的港Portofdestination:Bengbu,Anhui,PRC6付款方式TERMSOFPAYMENT:6.1买方应于装运前三十(30)天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。见单后90天付款。TheBuyershall,

5、withindaysbeforeshipmentdate,openanIrrevocabletransferredLetterofCreditpayableat90daysaftersightinfavorofThesellerforthetotalvalueofshipment所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。AllthebankingchargesincurredintheBuyersBankshallbebornebytheBuyer,whilethoseincurredoutsidetheBuyersBankshallbe

6、bornebytheSeller.AllthedocumentsforpaymentmadebyeithertheSellerortheBuyershallbetransferredthroughbothpartiesBank.款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。ThecurrenciesforpaymentsshallbepaidthroughthebuyersbanktotheSellerinthefollowingmannerandpercentage。6.2买方应根据下属条款支付卖方TheBuyershallmakethepaymenttotheSellerasfollows:

7、6.2.1买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之八十(80%)的合同款Eighty(80%)percentoftheContractpriceshallbepaidbytheBuyertotheSeller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:卖方签署的发票三(3)份正本三(3)份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值;SellersmanuallySignedCommercialInvoiceinthree(3)originalsandthree(3)copiesindicatingtheContractno.,IDNumb

8、er,descriptionofthegoods,quantity,unitpriceandtotalcontractprice.B.空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单(注明“运费已付”),并注明“xxxx公司Formarinetransportation,fullsetofcleanonBoardFreightprepaidOceanBillsofLadingmadeouttoorderandblankendorsednotifyingXXXXXXXCorporation注明“运费已付”的空运提单,收货人为“XXXXXXX公司,并注明唛头ForAirtransportation,o

9、riginalairwaybillshowing“freightprepaid”andmarked“consigntoXXXXXXXXCorporation”indicatingtheshippingmark.由最终用户签署并盖章的货物收货证明五份正本四份副本。FiveoriginalsandFourduplicatecopiesofcertificateofdeliverysignedandStampedbytheend-user;详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码oFiveoriginalsa

10、ndFourduplicatecopiesofdetailedpackinglistindicatingthenameofend-users,IDNumber,nameoftheequipment,contentsofeachpackage,numberandthedateofthecorrespondinginvoice,includingquantity,gross/netweightsandmeasurementsandpackingconditionsascalledforbythecontract;制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。FiveoriginalsandFourdu

11、plicatecopiesofex-worksqualitycertificateissuedbythemanufacturer;由相关权威机构/制造商/制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。FiveoriginalsandFourduplicatecopiesofcertificateoforiginissuedbyrelevantauthoritiesorthemanufacturerand/ormanufacturerauthorizedagent;全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额110投保一切险和战争险,并注明可在中国赔付;FullsetofInsuran

12、eePolicy/Certificatefor110%oftheinvoicevalue,showingclaimspayableinChina,incurrencyofthecontract,blankendorsed,coveringAllRisksandWarRisks.卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证明正本一份副本一份,证明所使用的木质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的IPPC专用标识。ADeclarationofNon-Woodpackingmaterialsinoneoriginala

13、ndonecopy,oraCertificateinoneoriginalandonecopyissuedbytheSellercertifyingthatthewoodpackaginghasbeentreatedbytheenterprisesqualifiedbythephytosanitaryorganizationofexportingcountriesorareasinaccordancewiththeapprovedmeasuresbyPRC(e.g.HT,MB)andcarriedwithlegiblespecialmarkofIPPCintheobviousplaceofwo

14、odpackaging.6.2.2买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之二十(20%)的合同款Twentypercent(20%)ofthetotalContractPriceshallbepaidbytheBuyertotheSeller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:20%合同金额的发票五份正本。FiveoriginalsofmanuallysignedCommercialInvoicecoveringtwentypercent(20%)ofthetotalContractprice;由最终用户签署并盖章的最终验收证明五份正本

15、四份副本。FiveoriginalsandFourduplicatecopiesofmanuallysignedandstampedFinalAcceptanceCertificatefromend-user6.3若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除。IncasetheSellerfailstoperformanyofhisobligationsundertheContract,theBuyershallhavetherighttodeductitfromanypaymentmentionedabove.履约保证金PERFORMANCESECURITY7.1卖方应在合同签订

16、的十四(14)天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同金额百分之十(10%)的履约保证金。履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后30天。履约保证金费用由卖方承担TheSellershall,withinfourteen(14)calendardaysaftersigningofContract,furnishtheBuyeraPerformaneeSecurity,whichwillbeconfirmedbytheBuyer,andtheperformaneesecuritymustbeauthenticatedbythebuyersbankintheamountofte

17、npercent(10%)ofthetotalContractprice.ThePerformanceSecurityshallremainvalidThirty(30)daysafterexpirationofthewarrantyperiodofthegoodsandservicespecifiedinthecontract.ThecosttherefromshallbebornebytheSeller.7.2若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从履约保证金中进行追索。IncasetheSellerfailstoperformanyofhisobligationsundertheCon

18、tract,theBuyershallhavetherighttohavearecoursefromthePerformaneeSecurity.保险INSURANCE8.1卖方应以Xxxx公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十(110%)、用合同货币投保一切险和战争险;保险责任为仓至仓,并注明可在中国赔付并无扣除条款oTheSellermustinsuretheGoodsinanamountequalto110percent(110%)ofthecontractpriceoftheshippedGoodsoftheContractfrom“warehouse”to“warehouse”

19、on“Allrisks”basis,includingWarRiskswithXXXXXXXXCorporationasthebeneficiary.TheinsurancehastobeeffectedintheContractCurrencyshowingclaimspayableinP.R.Candwithnodeductibleclause.一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付,卖方应提供必要的协助和文件。另如买方要求,卖方将尽快按原合同价格提供该丢失或损坏的货物。IncaseContractGoodsislostand/ordamagedinthecourseoftran

20、sportationduetoanyaccident,theSellershallassisttheBuyer/beneficiarytoapplyforcompensationtotheinsurancecompanyandshallprovidenecessaryassistanceanddocuments.WhentheBuyersorequires,theSellershallbeliabletomake,assoonaspossible,supplementarysupplyofthelostand/ordamagedgoodsattheoriginalContractPrice.9

21、装运条款TERMSOFSHIPMENT9.1卖方应在货物装运前7天以传真形式将装运的细节,包括合同号、货物名称、数量、发票金额、包装、毛重、尺寸、装运港、卸货港、船名或航班号、提单运单号、起运日期和预计到达日期等通知买方TheSellershall,sevendaysbeforethedateofshipment,advisetheBuyerbyfaxofcontractNo.,commodity,quantity,value,numberofpackages,grossweight,measurement,portofshipmentanddestination,name/numberofc

22、arryingvessel/aircraft,numberofBillofLading/Airwaybill,dateofitsdepartureandestimateddateofarrival.9.2卖方同时应在装运后四十八(48)小时内将提单或空运单、发票、总装箱单和详细装箱单、原产地证、熏蒸证明、三C证书以及其他相关单据传真给买方。卖方还应在货物装运后的三天内快递买方一整套正本单据。由于卖方未发装船通知传真而导致买方不能及时保险时,则所发生的一切损失均由卖方负责赔偿。TheBillofLading/Airwaybill,invoice,overallpackinglist,detail

23、edpackinglist,certificateoforiginal,Phyto-sanitarycertificate,tripleCcertificateandotherrelateddocumentsshallbealsofaxedtotheBuyerbytheSellerwithinfortyeight(48)hoursaftershipment.ThesellershallalsosendbycourieracompleteandfullsetoftheOriginaldocumentstothebuyernotlaterthanthree(3)daysaftercompletio

24、nofloadingoftheGoods.Duetothesellersfailuretogivetheabove-mentionedadviceofshipmentbyfax,thesellershallbeheldresponsibleforanyandalldamageand/orlossattributabletosuchfailure.9.3除非另有规定,货物不能放在甲板上运输,也不能分批装运或转运Unlessotherwiseagreedupon,shippedondeckortransshipmentisnotacceptable.9.4卖方应在装运完后应立即以传真方式将合同号、

25、用户名称、用户代码、货物名称、数量、包装、毛重、尺寸、发票金额、起运日期、预计到达日期和货物在运输、储存中的特殊要求和注意事项通知分别买方和用户。TheSeller,immediatelyuponthecompletionoftheloadingoftheContractEquipment,shallnotifytheBuyerbyfaxoftheContractNo.,nameofend-user,IDnumber,nameofcommodity,quantity,numberofpackages,grossweight,measurement,invoicedvalue,nameofcar

26、ryingvessel,departuredateandexpecteddateofarrivalatthePortofUnloading.9.5货物中若包含易燃、易暴和其他危险品,卖方除在包装和运输时予以特别考虑并采取专门措施之夕卜,还应在单据和包装箱上特另Ll注明。Incaseofinflammable,explosiveandotherdangerouspartsincludedintheGoods,theSellershouldmarkspeciallyinthedocumentsandthepackagecasesinadditiontomeasuresinpackingandtra

27、nsportation.9.6由运输部门签发的海运提单/空运单/陆运单据上的日期视为卖方装运的实际日期。ThedateofOnBoardOceanBillsofLading/AirWaybill/transportationdocuments/issuedbythetransportdepartmentconcernedshallberegardedastheactualdateofshipmentofthegoodsbytheSeller.包装PACKING卖方应提供所需的适应各种气候下长途邮寄/空运/陆运的夕贸标准包装,防水、防潮、防震、防尘,以及防止其他所有由于卖方采取不正确的包装和防护

28、措施所引起的损失。货物重量在2公吨以上时,应以英文及国际贸易通用标志注明货物吊装部位及重心所在处,并于箱两侧标注指示性标志,以便装卸及处理操作。Tobepackedinexportstandardpackingsuitableforlongdistancepost/airfreightandinlandtransportationandchangeofclimate,wellprotectedagainstdampness,moisture,shocks,rust,damageandlossattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasures

29、takenbytheSellersinregardtothepacking.Shouldthegoodsweighstwo(2)metrictonsormore,thenthehoistpositionandgravityshallbemarkedoutinEnglishwithinternationaltradepracticemarksandillustrativemarksonthetwosideofeachcasesoastofacilitateloading,unloadingandhandling.如适用,卖方应在装有散装附件的包装夕标上标签,注明合同号、主料名称、辅料名称、放置位

30、置、附件号。Ifapplicable,thelooseaccessoriesinpackageorbundleshallbelabeledbytheSeller,indicatingContractNo.,nameofmainproduct,nameofaccessoriesandtheirpositionnumberandaccessorynumbermarkedonassemblingdrawings.卖方应在包装箱外表面四周醒目处应英文标注以下内容TheSellershall,onfouradjacentsidesofeachpackage,markconspicuouslythefol

31、lowingitemsinEnglishwithindeliblepaint:ContractNo.:IPPRZH11057MF-16唛头ShippingMark:11CN01GTG4IWS8203(YTZ)/Bengbu,PRC目的港Destination:Bengbu,PRC收货人Consignee:BengbuInvestmentGroupCo.,Ltc.箱号/包号CaseNo.侶aleNo.毛重/净重Gross/Netweight尺寸Measurement根据货物的装卸特点和运输的不同要求,卖方应在包装箱上清楚地标注小心轻放、此端朝上,请勿倒置、保持干燥等字样和其他国际贸易中使用的适当

32、标识。如果货物单箱的重量超过2吨时,卖方应在包装箱两侧用国际贸易通行标志标注“重心位置”、“吊装位置”以便装运。Inaccordancewiththerequirementsinloading,unloadingandshippingContractEquipment,thepackageshallbeconspicuouslymarkedinEnglishwith“HANDLEWITHCARE”,“RIGHTSIDEUP”,“KEEPDRY”andothertermsappropriateininternationaltransportation.ShouldtheContractEquip

33、mentweightwo(2)orovertwo(2)metrictons,theweight,gravitycenterandhoistingpositionthereofshallbemarked.10.4每包内应附以下文件ThefollowingdocumentsshallbeenclosedineachpackageoftheContractEquipment:详纟田的装箱单二份畐副本Twoduplicatecopiesofdetailedpackinglist;数量质量证明二份畐副本Twoduplicatecopiesofqualitycertificate;合同有关的技术文件一份畐

34、本OnecopyofTechnicalDocumentationforrelevantContractEquipment.若是集装箱运输,卖方应检查集装箱是否完好并适合设备装运。在集装箱内应使用支柱或木楔防止设备移动。如果货物因包装不当或因未采取妥善的保护措施而发生损失或损坏,卖方应负责更换或赔偿。此外卖方还应赔偿买方未得到保险公司全额索赔的损失Incaseofcontainertransportation,theSellershallexaminetheconditionsofthecontainerssothatonlythoseingoodconditionsshallbeusedfor

35、deliveryoftheContractProduct.SufficientshoresorchocksshallbeprovidedinordertopreventtheContractProductfrommovinginsidethecontainers.IftheGoodsaredamagedorlostduetoimproperpackingand/orinadequateprotectivemeasures,theSellershallberesponsiblereplacementand/orcompensationinaccordancewiththeContract.The

36、SellershallcompensatetheBuyerintheeventtheBuyerisnotfullycompensatedbytheInsuranceCompany.如果货物因包装不当或因未采取妥善的保护措施而发生损失或损坏,卖方应负责修理、更换或赔偿。如果货物因错误/不明确的包装或唛头标识而发生的错发货情况,卖方还应承担由此造成的额外费用IfanyoftheContractEquipmentisdamagedorlostduetoimproperpackingand/orinadequateprotectivemeasures,theSellershallberesponsib

37、leforrepair,replacement.ShouldtheContractEquipmentbemis-transportedduetomistakeorambiguousnessinpackageand/orshippingmarks,theSellershallbearadditionalexpensesthusincurred除了上述原因外,如货物在运装运过程中有丢失或者损坏的,卖方应协助买方向保险公司办理索偿,并且有义务在事故发生后30天内,将丢失或者损坏的货物应买方的要求以原合同价格补发该货物.IncasetheContractEquipmentarelostand/orda

38、magedinthecourseoftransportationnotfortheA/Mreasons,theSellershallassisttheBuyer/thePurchasertoapplytotheinsurancecompanyforcompensationandshallbeliabletomakewithin30(thirty)daysaftertheoccurrenceoftheaccident,supplementarysupplyofthelostand/ordamagedequipmentattheoriginalContractPriceupontheBuyer/t

39、hePurchasersrequest.(d)若卖方使用木质包装,应使用无虫害的包装。所使用的木质材料,包括支撑物、系结物,应当由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害处理办法处理,并在木质包装显著位置(至少应在相对的两面)加施清晰易辨的IPPC专用标识(标识避免使用红色或橙色)。如果经中国检疫机构检疫发现木质包装无标识、标识不符合要求或截获活的有害生物的,卖方应承担在卸货港对木质包装实施除害处理、销毁处理或作退运处理所发生的所有费用,并赔偿买方因此遭受的所有损失和费用。IftheSellerusewoodenpackage,itshallbefreefromanyinse

40、ctinfestation.Woodenmaterialsofpacking,includingsupporting,fastening,etc.,shallbetreatedbyentitiesqualifiedbythephytosanitaryauthoritiesoftheexportingcountryorregion,inaccordancewiththemeasuresasdefinedbycompetentauthoritiesofPRC.EachwoodenpackageshallcarriedwithlegiblespecialmarkofIPPC(theuseofredo

41、rorangeavoided)intheobviousplaceofwoodpackaging(onatleasttwooppositesides).IncasethephytosanitaryorganizationofPRCfindsthroughquarantinemeasuresthatthewoodpackagingdoesnotcarrywiththerequiredmark,themarkdoesnotmeettherequirementsorlivepestsareintercepted,theSellershouldpayforalltheexpensesattheporto

42、funloadingoftreatmentstoeliminatethepests,destroythepackagingortransportbackandshallcompensatetheBuyerforalltheexpenses,costsanddamagesthusincurred.卖方应将上述提及的证明或声明应在货物装船(装运)后尽快递交给买方,如果因卖方原因不能及时递交上述证明或声明,由此产生的所有费用和损失应由卖方承担。Theabove-mentionedcertificateorstatementshallbesubmittedbytheSellertotheBuyerim

43、mediatelyafterthegoodshavebeendeliveredonboardofthevessel(flight).IftheSellerfailstopresentorpresentsthesaidcertificateorstatementindelay,theSellershallcompensateallthecosts,expensesandlossesoftheBuyerthusincurred.迟交货及违约金LATEDELIVERYANDPENALTY除本合同规定的不可抗力原因外,如果卖方未能按照合同交货期交货,买方同意在卖方缴纳违约金的条件下延期交货,违约金在议

44、付时由付款银行或从履约保函中扣除,违约金不能超过迟交货物总额的10%,违约金按每七天货值的1%计算,不足七天的按七天计算。当扣款达到最高比例时,买方有权撤销本合同,但卖方仍要立即缴纳上述违约金和买方的直接损失。ShouldTheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedinthiscontract,withtheexceptionofForceMajeure,TheBuyershallagreetopostponethedeliveryonconditionthatTheSelleragreetopayapenaltywhichshallbededuc

45、tedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiationorfromtheperformancesecurity.Thepenalty,however,shallnotexceed10%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.Therateofpenaltyshallbechargedat1%foreverysevendays(lessthansevendaysshouldbecountedassevendays).IncasethemaximumisreachedortheSellerfai

46、lstomakedeliveryten(10)weekslaterthanthetimeofshipmentasstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller.Inspiteofthetermination,shallstillpaytheaforesaidpenaltyandBuyersdirectlosstotheBuyerwithoutdelay.如卖方误发和/或漏发合同中货物,或不能按照合同提供服务,卖方应承担买方因此不能按时收款所产生的资金占压而引起的利息损失。损失按照自

47、买方对卖方误发和/或漏发货物付款金额,乘以付款日期至收到卖方更正和/或补发货之日的天数,乘以银行贷款年利率6.8%除以360日计算。具体见下列公式:Ifthesellermadewrongorshortdeliveryofthecontractedgoods,thesellershallaffordtheinterestlosscausedbythedelayofthebuyersgatheringforthesellersmistake.Thelossshallbecalculatedasfollows:买方利息损失INTERESTLOSS=A*(B-C)*6.8%/360A=买方已付卖方货

48、款PurchasingamountforthemistakengoodsB=买方收到卖方更正和/或补发货物(含配件)或服务的日期ThedayswhenthebuyerreceivethecorrectedorsupplementedconsignmentC=买方已付卖方货款日期Thedayswhenthebuyerpaythepaymenttotheseller检验与测试INSPECTIONANDTESTS在合同执行期间,经过买卖双方达成一致后,买方有权派出其检验员到卖方或制造商国家,在卖方检验员的协同下检验主要货物的生产过程和质量。卖方应向买方的检验员提供免费的工作设施,包括但不仅限于必要的

49、技术说明和检测工具、检测仪器oAftermutuallyagreedbytheBuyerandSellerduringexecutionoftheContract,theBuyerisentitledtosendhisinspectorstotheSellersand/ormanufacturerscountriestoinspectthemanufacturingprocessandqualityofthemainequipmenttogetherwiththeSellersinspectors.TheSellershallprovidetheBuyersinspectorsfreeofch

50、argewithworkingfacilitiesincludingbutnotlimitedtonecessarytechnicaldocumentation,testingtoolsandapparatus.卖方应提前两个月通知买方检验期。买方应在接到卖方检验通知后五个工作日内,确认在是否派出检验员。TheSellershallnotifytheBuyeroftheinspectiondatetwomonthsinadvance.TheBuyershallconfirmwhetheritwilldispatchtheinspectorswithinfiveworkingdaysuponre

51、ceiptofsuchanotice.12.3卖方对于买方检验员提出的意见应给予充分的考虑,并采取必要的措施消除任何瑕疵和差异。一旦出现瑕疵和差异,由此产生二次检验费用应由卖方承担。TheSellershallgivefullconsiderationstotheopinionsputforwardbytheBuyersinspectors,andshalltakenecessarymeasuresatitsowncoststoeliminatethedefectordiscrepancy,ifany;thusasecondinspectionshallbeconductedbytheSell

52、erforitsownaccount.12.4合同设备的开箱检验应由买方或买方代表和最终用户在项目所在地完成,买方应在开箱检验前五个工作日通知卖方。卖方在自负费用的条件下派出代表参加检验。若卖方代表未能在开箱检验时出现,最终用户有权在卖方代表缺席的情况下进行检验。如在开箱检验中发现短装、瑕疵、损坏或其他与合同不符的情况,由卖方或最终用户签发的检验证明应作为买方向卖方索赔的有效证据。Theopen-packageinspectionontheContractEquipmentshallbeperformedbythebuyerorthebuyersrepresentativesandtheEnd

53、-userattheProjectSite.TheBuyershallinformtheSellerthedateoftheinspectionfiveworkingdaysbeforetheopen-packageinspection.TheSellermaysenditsrepresentativesatitsownexpensestobepresentintheinspection.IftheSellersrepresentativesarenotpresentintheopen-packageinspection,theEnd-userhavetherighttoconductthei

54、nspectionintheirabsence.Shouldanyshortage,defect,damageorothernon-conformitywiththeContractbefoundwiththedeliveredContractEquipmentduringtheopen-packageinspection,theinspectioncertificateissuedbytheEnd-userorbuyershallbetakenbytheBuyeraseffectiveevidencetoclaimagainsttheSeller.12.5如是集装箱运输,集装箱的开启和返还不

55、能被认为是开箱检验。Incaseofcontainertransportation,theopeningandreturnofthecontainersshallnotberegardedastheopen-packageinspection.12.6如货物在质保期届满前被发现有缺陷,并且是由卖方原因直接造成的,包括但不限于潜在的缺陷或使用不恰当的材料,买方有权向权威机构申请进行检验,并以此检验证明向卖方提出索赔。ShouldContractEquipmentbefounddefectivebeforetheexpirationofWarrantyPeriodforanyreasondirec

56、tlyattributabletotheSeller,includingbutnotlimitedtolatentdefectortheuseofunsuitablematerials,theBuyerhastherighttoapplytotheInspectionAuthoritiesforinspectionandclaimagainsttheSelleronthestrengthoftheinspectioncertificate.12.7如技术文件中列明的标准和代码不完整,最终用户有自行决定权按买方国现行的标准或最终用户认为适合的标准进行检验。Ifthestandardsandcod

57、esspecifiedintheTechnicalDocumentationarefoundincomplete,theEnd-userwill,attheirdiscretion,carryouttheinspectionaccordingtothecurrentstandardsoftheBuyerscountryand/orotherstandardsconsideredsuitablebytheEnd-user.12.8卖方应派出专家到用户所在地进行安装验收服务,并且是免费的。若不同的货物在不同的时间地点安装,对于每次的安装验收服务也应是免费的。如由于买方的原因致使验收服务不能一次完成

58、,由此产生的多次安装服务的费用由买方负担。TheSellershallprovidetotheBuyertheservicesofitsexpertengineersinthedesign,planningandcheckingoftheinstallationsite.Onetripofsuchexpertengineerwillbeprovidedfreeofcharge.Incasedifferentkindsofproductsareinstalledatdifferenttimesanddifferentplaces,onetripofsuchexpertforeachkindofe

59、quipmentwillbeprovidedfreeofcharge.IfduetotheBuyersreasons,morethanonetripisneeded,theexpensesthusincurredwillbebornebytheBuyer.12.9货物的检验应在其到达目的地后三十天内开始进行,到达目的地的时间以货物到达后买方出具的书面确认或是买方的电话通知日期为准TheinspectionshallbeginnolaterthanthirtydaysafterthearrivaloftheContractProductatthesite,subjecttothewrittenc

60、onfirmationoftheBuyerthattheequipmenthasarrived,orthedateoftheSellersphoneconfirmation,thelatterofthetwo.货物检验完毕后,卖方和最终用户将按照合同附件中的技术规格和配置清单进行检查测试,同时签署安装检验完成证明和服务完成证明(格式见附件)。此验收证书应由卖方、最终用户两方代表共同签署。ImmediatelyaftercompletionoftheinspectionoftheContractProduct,theEnd-user,incoordinationwiththeSeller,wil

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论