佳拉伊尔翻译项目管理流程最终版ppt课件_第1页
佳拉伊尔翻译项目管理流程最终版ppt课件_第2页
佳拉伊尔翻译项目管理流程最终版ppt课件_第3页
佳拉伊尔翻译项目管理流程最终版ppt课件_第4页
佳拉伊尔翻译项目管理流程最终版ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、李明 马丽艳 马丽丽 翻译工程管理简介根据美国工程管理协会对工程的定义: 工程是为发明独特的产品、效力或成果而进展的暂时性任务。翻译任务是在商定期限内,为满足客户需求而 发明出的独特知识产品。因此,翻译任务属于工程范畴。工程经理需在这一过程中运用知识、技艺、工具和方法,进展资源规划和管理,并对预算、进度和 质量进展监控,以确保工程可以按客户方与效力方 商定的时间表和质量规范完成。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术相对普通的工程构造,翻译工程通常是在开放性的环境下实施,没有严厉的成员组成,具有暂时性和风险性的特征。因此,翻译任务在一定程度上会遭到资源、时间、本钱等客观要素的制约。这就需求在翻译任务

2、中引入工程管理理念,构成内部协作与外部支持的工程管理体系,规范翻译流程和职能分配,实现翻译工程目的。Content笔译工程管理流程口译工程管理流程乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术怎样安排外语翻译公司翻译操作流程?外语翻译在翻译过程中,为了保证稿件能准确、及时地完工,每个都会有本人的详细质量保证体系,在翻译过程的每一个环节中,都务求做到快速、严厉、严谨。但是虽然很多流程,都是大相径庭。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术下单:与我们联络,阐明翻译稿件所属类型,翻译语种,要求质量级别,完成时间,提交的稿件方式等相关内容。工程分析:接到稿件后,稿件被交至翻译部,翻译人员根据稿件的性质进展详细的分析,给出

3、工程工单,然后双方担任人签字盖章达成协作。译员安排:工程经理从庞大的翻译队伍中物色在需求领域内具有专业知识背景、可以胜任翻译工程的译员,保证稿件质量和速度。工程组从获得稿件开场到交稿全过程中会进展质量的全面控制,注重高效率,速度翻译的原那么。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术翻译:翻译进展的一切翻译均由熟谙该国言语、该专业的翻译专家完成。工程管理小组或工程经理能保证工程按要求有序的进展。捷优翻译专职翻译会对稿件进展前期的术语一致,保证翻译稿件术语的准确。针对大批量的或较急的工程,为了保证翻译质量和用词规范的一致,我们将使用专门的软件如雅信 CAT,SDLX 等一致专业词汇,确定言语风格,译文格式

4、要求等。初审:一切的译稿均要进展严厉的文字和技术校正。翻译部将对译件进展文字校正和专业校正。该过程将彻底消除错译、漏译、拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术定稿:根据需求,我们会对质量要求非常高出版级的稿件,进展二次审校主要是母语审校,以符合该国的言语风格。编辑排版:由专门的后期工程部门进展编辑排版,处置稿件中的文字格式、表格等,保证稿件格式与原文坚持一致。对各种运用软件,捷优翻译均能应付自在。运用软件:Office、Pagemaker、Photoshop、Freehand、Framemaker、AcrobatReader、CorelDraw、我

5、们对稿件按的要求进展修正。一切修正将会存档,保证第二次翻译的准确性。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术词汇搜集:对相关的翻译工程,我们在翻译过程中会搜集相关翻译词汇,制定翻译词汇表,如:内部已编制、等等。这是我们在翻译行业大量的积累,厚积薄发,也让我们在以后的翻译中游刃有余。本卷须知时间尽量充足 翻译是一项艰苦、复杂的脑力劳动,投入的时间和翻译质量往往成正比。如非加急件或特急件,请尽量给予我们充足的时间。原稿尽量明晰 原稿的文字和图像一定要明晰,要提供最终稿,最好是电子文件。您在与人员确定及待翻译文件之后必需签署翻译合同,同时确定付款方式;如存在疑问,请及时向人员咨询并确定。乌鲁木齐佳拉伊尔国际

6、翻译信息技术资料尽量提供专业性较强稿件。 如方便,最好提供相应的辅助资料如过去的翻译件、词汇表、参考文件与手册等,以确保译员对译稿快速而又准确的翻译。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术译前 口译工程需求确定主要是在客户和翻译服方之间进展,但还需思索口译人员之间的协调,以保证高质量的任务。所以译前沟通很重要。这个在翻译工程管理中叫做工程前期沟通。工程前期沟通的含义:工程前期沟通是口译工程管理方和工程恳求方均需给予注重的重要任务环节。因其对客户和译员均负有责任,工程管理者作为口以效力提供方更应该起到一个协调的作用。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术 在分析各种参数的根底

7、上,前期沟通还应包括:一. 口译效力方应尽量满足客户要求如无法聘用到在教育,职业阅历等方面均符合要求的译员,应明确告知客户。出业务才干以外,客户能否对译员的性别,外形,性格等有要求,以满足特殊任务的需求。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术为客户提供口以效力详细书面描画,内容包括能够发生的一切费用,以及血药客户提供的一切资料和信息。提供质量控制过程规划,包括能否进展抽检等。二.口译效力方应为译员提供尽量好的任务条件一切人物细节描画,并与译员进展确认.乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术口译义务所需背景资料和设备。处理译员在住宿和饮食方面的忌讳,如回族译员不吃猪肉等。确保译员的身体情况顺应目的地环境,能

8、坚持到工程终了,并提供良好的医疗保证;合理的加班费和休假安排。要求客户告知译员一切能够发生的风险,为译员提供建议和维护措施。风险预控 风险预控必需求强调的是,口以工程因具有不可逆的特点,比笔译工程有更多的不可控要素,需在工程开场就加以控制。工程风险来自于:译员改换风险:了解客户真实需求,做好前期译员需求分析,以便派出符合要求的译员,防止后期译员被退回。另外,建议约请客户参与译员测试,可让客户提早了解译员程度,并提早进展或者当面沟通,及时评定译员能否适宜其需求,能否能融入客户方的团队共同任务。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术译员人身平安风险:派驻国假设是动乱高危国家,管理人员应思索能够出现的平安

9、风险,提早与客户协商并确定安保措施和购买医疗及不测险等,以防不测发生后给各方带来无法承当的经济损失。本钱风险:由于存在客户暂时改动方案和译员改换等不可控要素,在本钱控制方面,适当提高报价,为工程留有一定的风险赔付基金,更有理由保证工程的顺利进展。并向客户要求保管不封权益,例如改换译员的权益,提出增减译员方案的权益等。译中 在口译效力执行过程中,口译效力提供方应遵照中华人民共和国国家规范的规定:再口译效力过程中出现问题,口译效力方应与顾客亲密配合及时予以处置。在普通情况下,口译工程担任人在实施工程过程中需留意:译员考勤,保证译员准时到场;要求客户及时确认质量评价,出现异常立刻反响乌鲁木齐佳拉伊尔

10、国际翻译信息技术长期工程要做阶段性验收,要求客户签字;工程管理人员假设不在现场,请客户代为管理;工程经理应该定期与译员及客户方沟通,以确保工程在可控范围内正常进展;做好译员协作,保证工程顺利进展;如有不测发生,与客户协商共同处置。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术 效力场所的不同决议了任务内容的差别,这应该反映在工程启动需求分析之中,但是在执行过程中,还会出现一些特殊情况需求工程担任人的特别关注。一.工程管理存在不确定性要素案例分析客户:某钢铁集团客户工程背景:国外技术专家国内调查,观赏工厂的过程当中需求与技术工程师以及工人进展技术交流。要求为每个外籍专家配置一名口译人员。工程所在地点偏远。工程

11、特点:所需人员较多,且对译员需求是动摇需求,最顶峰时15/人一月,最低谷时5人/一月;周期长,继续时间一年;客户方不安排住宿饮食;译员任务地点相对分散,译员需随叫随到;现场技术有专业难度,无阅历译员需培训工程跨度长,人员流动性大,译员任务安排复杂处理方案在当地租房为译员提供住宿,生活日常备品等一次性买齐,选出寝室长代为现场管理其他译员,保证译员日常生活次序。经过前半个月的协作选出小组长,客户方如有需求,要经过小组长统筹协调安排,保证人员任务量的平衡与安排的规范性。译员团队及时分享任务方案和总结,使得分散任务的人员可以共享团队在日常任务中阅历的难题与处理方法。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术为处

12、理口译中专业技术难度的术语问题,客户方在译员到场的第一周先安排技术培训,并要求译员在任务中自动做术语总结与学习。随时预备后续译员,防止了因译员无法胜任任务导致译员空缺问题。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术 二.不测事件难以预测 案例分析 工程背景:一国际会议需求多语种同传,专业领域属IT电子类。地点在某海滨城市。 工程特点:因涉及3个语种,分会场较多,要求安排的译员数量相对较大。同时需求一定的设备支持。当地无此类高端译员,需外地调配。乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术处置方案:提早将设备运送到场,做好前期调试任务,同时保证现场设备信号的良好形状。为保证会议开幕式有译员到场,紧急在当地协调1味英语译员,由于英语通用性较强另外紧急协调当日火车票2张,根据会议场次情况,先确保安排最先急需到场的2位不同语种的译员按时到场这样可以确保会议正常进展乌鲁木齐佳拉伊尔国际翻译信息技术紧急协调公司内部车辆连夜将另一部分译员送往现场。与前一批到场的译员协调,因时间差的问题第二批译员能够晚到30-50分钟,要求其在会场协助任务,确保会议顺利进展,后续第二批译员抵达后进展任务交换。译后 口译效力工程的收尾任务根本包含以下环节:效力验收,异议处置,收款,译费结算,工程总结,本钱核算,质量评价,过程评价,客户称心度

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论