计算机辅助翻译(CAT)工具在翻硕学生翻译实践中的应用_第1页
计算机辅助翻译(CAT)工具在翻硕学生翻译实践中的应用_第2页
计算机辅助翻译(CAT)工具在翻硕学生翻译实践中的应用_第3页
计算机辅助翻译(CAT)工具在翻硕学生翻译实践中的应用_第4页
计算机辅助翻译(CAT)工具在翻硕学生翻译实践中的应用_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、    计算机辅助翻译(cat)工具在翻硕学生翻译实践中的应用    摘 要:本文通过阅读大量的文献资料了解华东地区设置mti专业的高校中翻硕学生应用cat工具的现状,探究较为成功高效的cat工具在翻译实践中的应用案例;同时采用匿名问卷的方式,调查华东地区几所较为代表性的高校中翻硕学生对于cat工具的应用等方面的意见和建议。在此基础之上,以学生为切入点对翻硕学生应用cat工具提出建议。关键词:计算机辅助翻译(cat);翻硕学生;翻译实践基金项目:中央高校基本科研业务费专项资金资助,江苏省研究生科研与实践创新计划项目,东南大学基本科研业务费资助项目 项目批

2、准号 sjcx17_0083中央高校基本科研业务费专项资金资助,江苏省研究生科研与实践创新计划项目,东南大学基本科研业务费资助项目 项目批准号 sjcx17_00831 前言1.1 研究意义近年来,翻译技术的突飞猛进使翻译行业发生了巨大变化,计算机辅助翻译技术(cat)作为一种重要的辅助手段被广泛应用。翻译市场迫切需要精通信息技术的翻译人才。而翻译硕士(mti)作为翻译行业未来的主力军,也顺应着行业发展潮流将cat工具的应用纳入学习行列。本研究通过查找相关的文献和资料了解华东地区开设mti的高校中翻译硕士对于cat工具的应用现状,探究较为有效的cat工具应用案例;同时采用匿名问卷的方式,调查各

3、地区几所有代表性的大学翻译硕士学生在cat工具应用方面的意见和建议。在此基础之上,对cat工具在翻硕翻译实践中的应用提出建设性意见,以期为华东地区翻译硕士更有效学习及利用cat工具提供建设性的意见,同时,为cat行业的未来发展起到可行的借鉴作用。1.2 国内外研究现状在翻译材料电子化后,计算机辅助翻译(cat)是迅速发展起来的一门技术,同时,翻译市场对大量文本进行大规模处理的需求有非常迫切,目前,很多国内研究者开始重视cat工具在高校中的教学和应用,并进行了一系列探究,形成了一系列研究性论文,这对本项目的开展提供了较为具体的指导性作用。但是到目前为止,国内的探究多集中在cat工具的引进和课程设

4、置方面,较少以学生为切入点进行相关研究,或以学生角度对cat工具的应用做出评价,提出具体意见。本研究认为,翻硕学生是未来翻译市场的主力军,是cat未来发展的主流力量和直接受益者,以学生的角度进行研究具有一定的创新性。1.3 研究方法翻硕学生是未来翻译市场的主力军,是cat行业未来发展的主流力量和直接受益者,以学生的角度进行研究具有一定的创新性。因此,探究华东地区翻硕学生对cat工具应用的认识和建议成为主要实践目标之一,体现了该项目在mti教育领域的创新性。采用实地调查,网上问卷调研和查阅相关文献等方式探究高校中较为成功的cat工具使用案例,与华东地区cat工具在翻硕学生中的应用进行对比分析,总

5、结经验。本人就读于东南大学-蒙纳士大学mti专业,学习的相关课程与本研究关联性较大;并能有效地与mti学生交流并进行探究,获得第一手资料。本人师从很多具有丰富科研经验的优秀学者,有一定的科研潜力和基础。主要通过阅读文献、设计问卷、收集数据及撰写论文的方式来进行研究。2 调查研究的过程2.1 问卷调查基本情况2.1.1 背景江苏有11所高校开设翻译硕士(mti)专业学位,分别是南京大学、东南大学、苏州大学、河海大学、中国矿业大学、南京理工大学、南京师范大学、南京航空航天大学、南京农业大学、扬州大学、徐州师范大学1。为了了解mti学生应用翻译cat情况,笔者采取匿名问卷的形式,对11所高校的mti

6、专业学生开展了一次问卷调查。调查时间为2017年6月至8月,共历时3个月,共发放问卷调查表1100份,收回965份有效问卷,有效率87.73%。9月份,借助问卷调查所获得的数据,分析当前mti专业学习对翻译cat的应用现状。2.1.2 问卷来源和样本结构经分别向江苏11所mti专业学生各发放100份调查问卷,收回情况如下:从表2-1可知,各个高校的收回问卷数均全部覆盖,因而问卷调查具有较高的可信度。从答卷者情况来看,mti男生413名,占42.8%;女生552名,占57.2%。男女比例為100:138.5,主要原因是mti专业女生明显多于男生。从样本分布和性别分布看,基本做到了全覆盖,因此本调

7、查问卷具有代表性。2.1.3信效度分析研究数据用spss20.0软件分析。计量资料均以( ±s)表示,t值检验两组差异,(%)表示两组数据率差异,c2为组间对比检验标准,p<0.05可认为有统计学意义。2.2 问卷结果分析2.2.1 学生对cat工具在翻译中的应用的整体评价关于此问题,问卷设计了3个问题:一是凭您的感觉,您对计算机辅助翻译的了解程度;二是您对计算机辅助翻译持何种态度;三是就您的了解,您认为计算机辅助翻译应用是否很成功。经统计,结果如下:由表2-3可知,目前mti学生对cat持完全肯定和倾向肯定的占了一半以上,为51.71%。他们认为利用cat省了很多工作量,也学

8、习带来很大方便。但有300名学生对cat持倾向否定和完全否定态度,他们认为cat的翻译准确度不够,易误导翻译专业学生过分依赖cat,而cat在翻译的准确性、精确性上明显不足,给学科的发展也带来不利影响。由表2-9可知,计算机科学技术基础、本地化与国际化工程、翻译技术实践、计算机辅助翻译原理与技术、双语编辑与信息出版新技术、译本比较与正误、英汉技术写作、语料库语言学、翻译行业与翻译管理、前沿翻译技术讨论这几门学科都涉及cat翻译工具的学习和应用。可见,当前高等院校mti专业比较注重cat翻译工具的教学,翻硕学生也加强自身学习和应用,这种意识目前比较普遍。2.2.4 学生对cat工具使用,在翻译实

9、践过程中的重要性,以及未来cat行业发展方面的意见和建议针对此问题,问卷设计了6个问题:一是如果有机会参加机辅翻译教学的培训,您参加的欲望如何;二是您认为机辅翻译对学生职业发展的重要性,请用评分,分值越大重要性越高;三是未來是否有计划学习cat课程;四是未来学习cat课程会选择何种形式?为什么?五是您认为学生在哪一阶段学习机辅翻译技术更有效?六是您认为哪些机构在传播和培训机辅翻译方面更有优势?经统计,结果如下:可见,mti翻硕学生认为高校在传播和培训机辅翻译方面更有优势,社会翻译培训机构是专业从事机辅翻译的社会机构也有优势。而翻译公司、技术软件公司的主要职责是帮助他人翻译,是运用cat的实战企

10、业,培训只是其一项辅助性工作。在问及有何意见建议时,大多数学生认为要进一步提高cat翻译工具的科学开发程度,使cat翻译工具更加科学有效。3 调查研究结论3.1 加大cat教学的倾斜力度与资金投入信息技术开发需要大量的资金,如果资金不到位,则cat工具的软件技术就比较落实,翻硕学生的学习效果也不好。为此,要向学校申请资金扶持,同时寻求企业赞助,借助职业翻译公司的资源优势,通过合作共享职业翻译公司的最新cat技术软件来实现软件升级2。3.2 利用校内外资源,为学生定期举办计算机教学、应用等技术培训高校的教学资源大多体现在理论上,而cat是一门具有较强操作性的课程,其实际应用主要集中社会上的翻译公

11、司、专职培训机构等。因此,可邀请职业翻译公司工程人员为学生进行cat技术培训3。可聘用有实务经验的职业人员到校任教,也可由原从事外语教学的教师转型教翻译。此外,还要加强与职业翻译机构的合作,将从事cat教学的教师派到职业翻译公司进行业务培训,以提高师资力量。3.3 学习研究国内外cat领域的最新科研成果结合高校cat教学实际引进国外原版教材或自编教材,提高教材水平4。紧盯国外最先进的cat翻译工具发展动向,做到“敌动我知”,紧跟最前沿的理论和实践5,提高翻硕学生cat翻译工具的应用能力。4 结语目前,mti翻硕学生学习cat翻译工具的积极性比较高,初步掌握了应用能力,但因cat翻译工具的翻译结果较传统翻译质量较差,因此评价不够高,必须通过加大cat教学的倾斜力度与资金投入,整合利用校内外资源,学习研究国内外cat领域的最新科研成果,以提高应用水平和能力。参考文献1尚亚宁.我国高校翻译硕士专业发展:现状、问题与对策j.高等教育研究,2011(4):72.2顾伟.课程采用翻译项目管理模式的可行性分析j.云南社会主义学院学报,2014(1):287-288.3谭思蓉.计算机辅助翻译技术在校企合作翻译教学中的应用j.高等函授学报:哲学社会科学版,2012(10

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论