英美文学改编影视作品中的习语解析_第1页
英美文学改编影视作品中的习语解析_第2页
英美文学改编影视作品中的习语解析_第3页
英美文学改编影视作品中的习语解析_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、    英美文学改编影视作品中的习语解析    陈尾菊摘 要:每个民族在不断的社会实践中日积月累起来了一种特殊的语言形式习语,它含义丰富,反映出了英语民族悠久的历史。英语习语带有丰富的含义,单从字面上是难以领会的。本文将探讨因英美文学作品改编为影视作品而广为流传的习语表达,并以生动的例子进行解析。关键词:习语;英美文学;影视剧作品中图分类号:h03 文献标识码:a文章编号:1002-2139(2016)-18-01习语是语言中应用最广、最具表达力的语言形式,英语中的习语亦是如此。习语是日常交流中不可或缺的一部分。除了能够为人们提供客观信息之外,它还能够淋

2、漓尽致地表达个人情感和态度。然而,通过访谈和问卷等形式,笔者发现高职学生对英语习语的了解近于零,对于绝大多数学生来说,习语学习是一个极大的难点,若在学习中碰到不了解的习语,也只是大致猜测其意思,并不会想到通过其他的查词工具开展学习,更甚者在学习过程中会尽量避免使用习语。这样的结果给了笔者很大的启示,在英语学习的过程中,如果学生缺乏对文化知识背景的了解,对习语的重视程度不够,那么将极大地影响学生的学习。因此,结合高职学生的学习特点,笔者对在影视剧中出现的习语进行了罗列,在课堂上通过对相关习语的讲解,帮助学生了解西方文化知识,促进学生文化素养的养成。以下是笔者对英美文学著作改编的影视剧作品中的习语

3、总结:1、state of the artif something is state of the art, it means that is the newest and best that is available. usually, this is in reference to technology. the most recent technology that is the best that exists is “state of the art.” 这个习语出现在电影ray中,意思是最新的最好的技术,通常指科技。如these cars are all built with st

4、ate of the art engines.这些车都配备着最先进的发动机。再如that's my stereo system over there. it's not state of the art, but it still works pretty well.那是我的音响设备。虽说不是最好的,但用起来还不错。2、the worksif something has the works, it means that it comes with all the possible additions and extensions. 意思是全套的东西都齐了。这个习语同样出现在电影

5、ray中。如ill have the chocolate sundae with the works.我要一个全套的巧克力圣代。再比如this job is a great set-up. it provides several vacations, good pay, nice car, mobile phone, the works.这个工作太棒了,能提供几个假期、高额的薪水、漂亮的车、手机和全套的福利待遇。3、eris;apple of discord;helen of troy这几个习语出现在troy这部电影中。eris,厄里斯,不和女神,在希腊神话中,厄里斯女神挑起了女神们的不和,爆

6、发了特洛伊战争,后eris渐渐延伸为“挑拨离间者,制造纠纷者”之意;apple of discord,据希腊神话描述,三女神因争金苹果而导致特洛伊战争,故有“祸根”之意;再如helen of troy,直译为“特洛伊的海伦”,源自希腊神话故事。helen是希腊的绝世佳人,倾国倾城,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,诱走海伦,此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海伦,由此引发了特洛伊战争和木马屠城的故事,而helen of troy也有了“红颜祸水”之意。4、name在影

7、片加勒比海盗中有这样一句台词“stick and stone may break my bones,but names will never hurt me。”意思是:石头和棍子能打断我的骨头,可是你的话一点也伤不到我。我们知道 name的原意是名字,而这句话中的names就是取“骂人的恶语”的意思。5、molasses在乱世佳人里女主人公斥责黑奴时说“you are as slow as molasses in january!”(你真是太慢了)等,molasses原指“糖浆”,在这里用来形容动作慢。in january更强调了冬天里糖浆凝固动不了。在英语教学过程中穿插习语的介绍,可以让学生了解更多的英语国家文化知识,丰富学生的文化底蕴,观看电影、脱口秀等原版英文有声材料,学生可以积累大量的文化背景知识和习语,在文化的熏陶中提升语言技能。参考文献:1赵芬艳.试论英语习语的特点及文化内涵j.太原大学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论