Trados导入术语库详细图文教程_第1页
Trados导入术语库详细图文教程_第2页
Trados导入术语库详细图文教程_第3页
Trados导入术语库详细图文教程_第4页
Trados导入术语库详细图文教程_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Trados导入术语库详细图文教 程利用 SDL Multiterm Convert 转换 Excel 文件我们以一个典型excel为例,将excel文件中的内容和结构转换成SDL Multiterm库 的形式。在这之前,您需要了解下准备用于转换的Excel文件,看看什么样的excel文件可以用 于转换。首先SDL MultiTerm直接支持Microsoft Excel 2003/2007,其次要符合以下三个条 件:i. 所有数据都必须位于工作簿的第一个工作表上。ii. 文件中的第一行或第一列必须包含来自各列标题字段的信息。iii. 包含数据的列之间不应该出现空列。如果文件中包含数据的列之间

2、有空列,转换过程将在 空列停止。在运行转换之前请务必删除此类空列。我们拿一个关于国家名称的Excel为例,见下图,此文件满足以上3个条件。HomeInsert Page Layout Formulas Data Review Viewcountries nann宋体*(12 A? a, = = = I -T寺 Wrap Text3ei-1 6 Copy当 /Format Painter B 1 口 三“少分室室季学率 里 Merge & Center, $Clipboard 6 J | Font |AlignmentQE18一6ABCD |E1ENGCHSCHT地理位置人口数量2Afghani

3、stan阿富汗阿富汗亚洲1023053Albania阿尔巴尼亚阿询巴尼克欧洲23544244Algeria阿尔及利亚阿雨及利克非洲6734255American Samoa美属萨摩亚美糜隆摩莫欧洲464936Andorra安道尔安道豳亚洲1023057Angola安哥拉安哥拉欧洲23544248Anguilla安圭拉安圭拉非洲6734259Argentina阿根廷阿根廷亚洲4649310Armeni a亚美尼亚克美尼生欧洲10230511Aruba阿鲁巴阿路巴非洲4649312Ascension Island阿森松岛生森欣息欧洲10230513Australia澳大利亚澳洲1亚洲2756846

4、814Austria奥地利奥地利欧洲425733515Azerbaijan阿塞拜寇莫塞拜然非洲1456781.开始菜单所有程序-aSDL SDL Multiterm 2009 - SDL Multiterm 2009 Convert,打开工具 SDL Multiterm Convert2 .在欢迎界面点击下一步。隧 SDL MultiTerm Convert -欢迎(1/7)MultiTerm Convert欢迎使用、MultiTerm Converts MultiTerm Convert是一个向导应用程序, ,更于将术语数据转换为MultiTerm XML格式& MultiTerm Conv

5、ert能制 作术语库定义文件(XDTJ以及MultiTerm XML文件,术语库定义文件 介绍术语数据的结构。转换之后,您需要在创建新MultiTerm术语库 时指定此文件。然后您句以导入包含在MultiTerm XML文件中的术语 数据本身。下一步闿取消 帮助3 .在“转换会话”对话框,选中“新建转换会话”。如果您要将本次转换会话的过程保存,请选中“保存转换会话”,并浏览文件夹,保存此.xcd”文件如果在以后的工作中用到相 同类型的Excel文件进行转换,我们可以载入这次的转换会话过程以重复利用。完成后点击“下 一步”$ SDL MultiTerm Convert -转换会话(2)此屏幕使您

6、可以将此转换会话的设置保存至转换定义文件。您也可以编辑现有转换定义文件 或直接使用一个用于此转换会话。新建转换会话(::选项回保存转换会话):C: documents and SettingsvwuDesktopdemo-excel.xcd另存为kLO加载现有的转换会话U:II I 浏览,选项(编辑转坝会话但)处理转换会话也)上一步I一步回 取消 帮助 4 .在“转换选项”对话框中选择“Microsoft Excel”格式,并点击“下一步” .SDL MultiTerm Convert -转换选项(3/7)从可用的选项列表中选择,以转换您的术语数误可用的转换选项及):53转换为MultiTer

7、m XML格式Q MultiTerm 5 格式0 OLIF XML 格式O SDLTermbase Desktop 格式O SDLTermbase Online 格式O电子表格或数据库交换格式Microsoft Excel 格式O TermBase exchange 格式选择此选项将术语数据从Microsoft Excel 口xts;格式转换为MultiT曰mXML格式上一步下一方圆欣消帮助5 . 指定文件页是向导的第四页。您可以在此选择要转换的文件。选择了要转换的文件后,将为 您自动生成输出文件的名称和位置。您也可以根据需要更改输出文件的详情。指定了输入文件和 输出文件的位置之后,单击下一步

8、进入向导的下一个页面。请记住输出文件的位置,因为转换完 成后我们需要使用输出文件*. xdt和*.xml。SDL MultiTerm Convert -指定文件(9)此屏幕使您句以指定用于转换的输入和输出文件以及记录文件。请选择要转换的输入文件, MultiTerm Convert将在默认情况下在同一位置创建所有其它字段。输入文件辞:C: D ocu m ent$ and S ettingswvu D esktop S amp Ie Files count rie$ name. xIs浏览(R).输出文件但J :C: D ocu m ents and S etting$vwu D esktop

9、 S amp Ie Files count ries name.mtf. xml另存为(E).术语库定义文件(DC: D ocu m ents and S etting$vwu D esktop S amp Ie Files count ries name, xdt另存为(S).日志文件(L);:C: D ocu m ents and S ettingsvwu D esktop S amp Ie Files countries name, log另存为(A).上一步下一步th欣消帮助6 .在“指定列标题”对话框中,该Excel文件的首行4列文字被作为标题字段的信息,并出现 在“可用标题字段”中

10、。关于语言信息,我们将它们设置成索引字段,另两个字段设置成说明性 字段,如下图: 将ENGCHS, CHT设置成索引字段:点击ENG,在右侧的“索引字段”中设置成“English (United States) ” ,对于 CHS, CHT 字段,则设置成 “Chinese (PRC) ” 和 “Chinese (Taiwan) ”对于剩下的两个字段“地理位置”和“人口数量”,则将之设置成说明性字段:点击“地理位置”, 右侧选中“说明性字段”,类型为“Text” ;对于人口数量的字段类型,则设置成“数字”。点 击“下一步”。SDL MultiTerm Convert -指定列标题(5/9)此屏

11、幕使您句以指定包含在输入文件中的每个列标题字段的类型。您需要为索弓I字段指定语而用列标题字错H):ENGCHSCHT地理位置。索引字的修Chinese (Taiwan)人口数量说明性字及MNumber0概念ID上一步下一步th欣消帮助7 .在“创建条目结构”中,将两个说明性字段“地理位置”和“人口位置”添加至条目结构中, 您可以添加在术语层或者条目层。我们暂且将其放置在英文字段的术语层中,如下图。这样我们 就将术语库的结构创建完成了。点击“下一步”8 .在“转换汇总”对话框中,检查此次转化会话中的一些信息,如果确认无误,则点击“下一 步,SDL Convert就将进行会话的转换。如果发现有地方

12、需要修改,则点击“上一步”至某处进 行修改。转换完成后点击“完成”关闭对话框。SDL MultiTerm Convert -转换中(8/9)正在转换术语数据,请等待.258条目己成功转换.下一步旺|皱消帮助9 .在输出文件目录中,我们可以找到xdt文件和xml文件。接下来我们需要在SDL Multiterm 2009 中载入xdt文件建立一个空术语库,并将xml中的数据导入该空术语库。开始菜单。所有程序,SDL - SDL Multiterm 2009 - SDL Multiterm 2009,打开 SDL Multiterm 2009.10 .在菜单栏里,术语库,创建术语库,弹出“保存新术语

13、库”对话框。为术语库选择命名并保存 某个路径,例如:C:Documents and SettingsDesktopNewMultiterm. 库命名SampleMT并保存在该路径。11 .在弹出的术语库向导对话框中点击“下一步”。术语库向导术语库向导欢迎使用语库向导。使用本向导可以创建新术语库或掇改蝌勺术语库。1为新术诲库创建或选择术语库定义。2指定术语库的名称。3为术语庠语言添加藻引字检。4添加泥明性手葭用靛具停住。5定义此术语库病修目结相。单击吓一步健就。卫三菱过口取消帮助12 .在术语库向导-步骤1/5中,选中“载入现有术语库定义文件”,将之前生成的xdt文件 选中。并点击“下一步”。术

14、语库向导步骤2/5术语库定义指明是否需要使用某预定术语库楔板创建术语库定义、载入现有术语库定义或更斯创建斩术西库定 义。O重斫创建新术语库定义。使用预定术语库椁板(in。发人现有本语库定火文件3C:kDocumonU wd S tbngsSvwuDGckhpSampb FileoScountrhs namo.xdO将现有木谱库用作程版(LJ将巨至对象复制剂斯木沿车至匚倒熨面二3浏流(SL(上一步但I下一步四)取消 帮助13.在用户友好名称框中输入术语库名称。例如输入“CountriesNamjMT,。如果您要添加术语 库说明,请在说明框中输入说明。点击下一步至“索引字段”页面。术语库名称输入术

15、语库名称及说明:如果漏耍。用尸友好名称囹:说明衍选g版权信息行I选(QtCounljiNanc MT添加更多.(上一步但上一例地 | 取消 帮助14 .由于xdt文件中已经定义了术语库的结构,包括索引字段和说明性字段以及它们的位置,因 此不需要做任何修改,点击“下一步”直至完成。此时SDL Multiterm 2009自动打开术语库CountriesName.MT,但其中没有任何术语,原因是数据文件“xml文件”还未被导入,京 SDL MultiTerm - CountriesName-MT术语库(电 编辑(日 搜索(5)导航(N)查看(口 :B 国的 GB 晶 胃 ;:15 .点击左侧的“目

16、录”视图,在目录列表中选中“import”,并右击右侧的“Default import definition .0 SDL MultiTerm - CountriesName_MT术语库但)目录CO查看包)工具(D帮助(由 ENGv CH5vj,回熊国但H怎目录名称目录类别平X所忘者/明日 Q)附加sMwj财了 谈 Definition g Louts FiltersInput Models制 ImportL? ExportDefurt import0 o含0o激活Ctrl+Alt+A创建(0 Ctrl+Alt+C复制Ctrl+Alt+U 编辑但)Ctrl+Alt+E删除 Ctrl4-Alt+

17、D我入Ctrl4-Alt+L保存QrkAlt+SSynchronize on等 处理电Ctrl+Alt+P16 .点击“处理”,跳出导入向导对话框。在导入文件中选择之前SDL Multiterm Convert转换 生成的xml文件。并点击“下一步”。导入向导步骤2/8常规设置单击”浏览,选择导入文件MML)和以下导入日志文传。如果更箍选导入文件内容,话从下拉表中选择笄选备件。导入文件(ItCADocuments and Setting$ vzuD e$klopS ample Fife$oDintrie$ name mifoml浏 NM.日志文件(U:C:Documenh and Settin

18、gvaiuD e:ktop$ ample Fib队countiie? rame mtf.log另存为()快速导入导入文件完全符合MultiTerm XMDIE)匚迪用茹选麴淞足Soucc conleinj synon/rrs:下一 包:7 | 取消 :|帮助17 .在“验证设置”对话框中生成排除文件。点击“浏览”并新建一个排除文件(*.xcl),该文 件的作用是在文件导入过程中创建的排除文件。未能通过验证检查的术语库条目将添加到排除文 件中。点击“下一步”导入向导步骤3 / 8驶证设置为无效(不神豉过完整条目指定排除文件并确定在导入时应如何处理这些夷目。,报余文件:CADocuments and SettingsvuD esktopS ample FifesoDintrie$ ramexd叵允许不完整柒目ID l允许过无整条目忽端子语言用取消 ;耨助18 .在

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论