《曾子易箦》原文及译文.doc_第1页
《曾子易箦》原文及译文.doc_第2页
《曾子易箦》原文及译文.doc_第3页
《曾子易箦》原文及译文.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、曾子易箦原文及译文曾子易箦原文及翻译原文:曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。童子曰“华而睆,大夫之箦与?”子春曰“止! ”曾子闻之,瞿然曰“呼! ”曰“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰“然。斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦! ”曾元曰“夫子之病革矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。 ”曾子曰“尔之爱我也,不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣。 ”举扶而易之。反席未安而没。选自礼记【注】 箦(z)席子。 乐正子春曾参的弟子。 曾元、曾申曾参的儿子。睆( hun)光滑。季孙鲁国大夫;曾第1页共3页子受其赐箦,非礼也。革通“亟

2、”,危急。译文 :曾子卧病在床,病情危急。乐正子春坐在床边,曾元、曾申坐在脚头,童仆手拿蜡烛坐在角落。童仆说“华美而光滑,(那是)大夫(才能享用)的竹席吧 ?”子春说“住口! ” 曾子听见这话,惊惧地说“啊! ”(童仆又)说“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊! ”曾子说“是的。那是季孙赐给的, 我没有换它下。(曾)元,(扶我)起换竹席。”曾元说“您的病非常严重啊, 经不起挪动, 希望能等到天明,再遵从您的意思换了它。 ”曾子说“你爱我不如他(童仆) 。君子按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还要求什么呢?只要能死得合乎正礼,就行了。”(大家)扶起(他的身体)然后更换竹席,他回到席子上还没躺安稳就去世了。最后,小编希望文章对您有所帮助,如果有不周到的地方请多谅解,更多相关

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论