韩中翻译教程翻译句子答案.doc_第1页
韩中翻译教程翻译句子答案.doc_第2页
韩中翻译教程翻译句子答案.doc_第3页
韩中翻译教程翻译句子答案.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

韩中翻译教程翻译句子答案第1课1. 为了在成长过程中形成良好的人格,应该在幼年时期与自然为友,青少年时期与朋友为伍,青壮年时期与社会为伴,投入到竞争激烈的社会现实中去。2. 我在农村长大,怀着满腔的学习热情转学来到了首尔,在这里结交了很多朋友,并与朋友以及学长们进行了广泛交流。3. 韩国自由总联盟组织了一个“中国研修团”我被选定为成员之一,去了梦寐以求,心心念念的,一直向往的中国。4. 在96年9月至97年9月期间,我一直担任中文联合社团的团长。这段工作经历使我的中国文化知识和汉语水平都有所提高。5. 在这一过程中,我更加坚信中国为首的东方时代即将到来。我大学主修东方历史,同时辅修汉语,所以我有信心自诩为中国通。6. 无论是谁,只要充满自信,满怀抱负的人,都会希望在一个安稳,并且认可自己能力的单位工作。7. 此外,我更看重能否在工作中实现自己的价值。就个人而言,与其说到一个薪资高的公司工作我更想到一个可以充分发挥自己能力的公司工作。而且,我希望在一个有长期员工培训项目的公司工作。没有培养就没有发展,而贵公司在这方面做得很好,我很希望到贵公司就职。8. 自荐信上应该写上自己的姓名,年龄,性格,爱好,简要的履历,环境等以及自我介绍的目的,并且要写上一两点特长,但要恰当得体,不失礼仪。第2课1. 时光荏苒,岁月如梭,转眼间一年又过去了。2. 大学毕业后顺利就职,这次又有好事发生,我们替你感到高兴。希望天天开心,家门兴旺。3. 喜迎家母六十大寿。4. 承蒙厚爱,有幸受邀,不胜感激。5. 三星集团计划于2013年5月1日至10日在大田举行出口贸易大会。届时希望各位准时出席,就进出口贸易,外汇融资,技术引进等问题进行磋商。6. 国际书店负责人亲启我在韩国通过书店订阅了几种报刊和杂志。近日,从一位刚从中国回来的朋友家里看到了光明日报,此报刊登了许多在其他报纸上看不到的,报道详细的新闻,我很感兴趣,非常希望能读到此报。但不知在韩国能否订阅。如若可以,烦请告知具体手续为盼。谨祝贵社事业昌盛。第3课1. 今天韩国语语言学会在首尔大学召开2012年度春季学术会议,会议主题为“语言研究理论与应用”,欢迎各位学者积极参加讨论。2. 在此我谨向在百忙之中出席此次会议的韩国哲学学会的各位代表表示衷心的感谢。3. 今天在韩国召开“重新审视东方哲学”学术讨论会,意义重大。4. 非常高兴能在2015年新年伊始前来参加此次会议。5. 所有的研究工作都应以克服资本主义弊端为目的,这样才会具有研究意义。我期待今天的研讨会能够为此做出贡献,并相信一定能够实现。6. 此次学术会议邀请了中国,日本,韩国,欧洲等国家的积极从事学术研究的著名学者。虽然以往对于东方哲学的未来发展进行过多次探讨,但我们更期待这次国际学术讨论会能够成为深度解读东方哲学意义的契机。7. 今后,我们准备以东方哲学学者们的研究课题为中心,组织全面,深刻的发表与讨论,恳请各位拨冗出席,百忙之中前来参加。8. 好的翻译会减少误会,增进理解,我深信并期待此次大会在友好交流中将取得圆满成功,谢谢!第4课1尊敬的北京大学校长,教授,学生以及各位来宾,你们好!不久之前,能够站在历史悠久的北大讲坛是每一个学者梦寐以求的事情,也是我想都不敢想的事情。2. 大家好!感谢大家热烈的掌声。参观校园,我发现校园虽然不大却很美,很有品位,清华大学不愧为中国的知名学府。3. 目前,中国正在迎接2008年夏季奥运会和2010年世界博览会,这对于中国是实现全面发展,社会繁荣的良好契机。4. 这是我第一次访问中国,中国灿烂的文化遗产,耀眼的经济发展成就,以及活力四射的人民姿态都让我惊叹不已。那种感动简直难以言表。5. 过去20余年的历史证明了改革开放是强国之路。我坚信在未来中国一定能够如愿建成经济更加发展,社会更加和谐,人民生活更加殷实的小康社会。6. 韩国国民每年访问最多的国家就是中国。去年两国互访人次已达230万,比10年前增加了17倍,现在在中国学习的韩国留学生已达3万6千名,10名外国留学生中就有一名来自韩国。7. 过去,我们两国的睦邻友好关系曾一度因为殖民势力的干扰而破裂。如今,联合声明的签署标志着东北亚地区同命运,共呼吸的开端。8 今天,我在这里播下了中韩合作的种子,希望能为促成中韩企业的合作贡献自己的一份力量,让种子早日萌芽结出累累硕果。9. 自1992年韩中两

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论