(俄语语言文学专业论文)俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究.pdf_第1页
(俄语语言文学专业论文)俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究.pdf_第2页
(俄语语言文学专业论文)俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究.pdf_第3页
(俄语语言文学专业论文)俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究.pdf_第4页
(俄语语言文学专业论文)俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩57页未读 继续免费阅读

(俄语语言文学专业论文)俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

内容摘要 本文从整个西方的翻译活动和西方译论入于,首先阐述了西方翻译界发展的全过程, 从而为后来说明俄因翻译活动及理论发展的问题提供了一个大背景。这样读者就能够明白 西方翻译活动究竟给俄国带来了怎样的影响,从而使其逐渐发展壮大并形成了自己独特的 翻译理沦的。 1 4 1 6 世纪欧洲发生的文艺复兴运动使翻译活动达到了前所未有的高潮。翻译活 动深入到思想、政治、哲学、文学、宗教等各个领域,涉及到古代和当代的主要作品,涌 现m 一大批杰出的翻译家和一系列优秀的翻译作品。这一时期对古希腊、罗马文学、艺术、 科学的重新发现和振兴大大地促进了古典文化的发展和传播。鉴于此次运动的兴起,俄国 与两方翻译界的交流开始增多。 1 8 世纪俄国彼得大帝时代的到来又进一步加大了俄国与西欧各个国家之问的经济、 文化方面的交流。 第二次世界大战结束后,西方进入了一个相对稳定的时期。生产得到发展,经济逐渐 恢复,科学技术日新月异。西方各国之问在文学、艺术、科学、技术、政治、经济等各个 领域的交流和交往日益频繁、密切,翻译事业也相应繁荣兴旺起来。所有这些事件的发生 都使俄国同西方各国之间的交流嗣趋密切,使之能及时地跟上西方翻译发展的脚步。 直至第二次世界大战之前,俄国翻泽界的大多数翻译理论家、活动家都属于文艺学翻 译理论流派,如普希金、茹科夫斯基、莱蒙托夫等等。他们通过参加学界活动,发表译论 等方式逐渐壮大了文艺学翻译理论派。但是第二次世界大战以后整个西方世界在现代语言 学理论的推动下使语言学翻译理论派成为了主要的发展潮流,并逐渐占有明显的优势。因 此两派之问的斗争就在所难免,双方各执一词,彼此之间展开了激烈的斗争。 语言学派认为,翻译问题应该从语言学角度去解决,它研究的是两种语言之间的对比 规律。翻译的任务是寻求语言卜的对应。翻译应该以词、句子、段落、话语为单位。而与 之对立的一方一文艺学派则反对把翻译问题纳入语言学范畴。他们认为翻译应该创造性地 再现原作所反映的现实生活。翻译要寻求的是艺术上的对应。翻译要表达的应浚是原作者 的感情以及对真实生活的态度。 对比语言学的兴起使得全世界的语言学派占有越来越大的优势。他们认为儿事都要讲 究科学,翻译学作为一门独立学科也应该具有科学性。既然是科学就不能信手拈来,随意 创作。他们推崇科学的翻译方法,要讲究用科学对比的方法来翻译原文。 论文主体部分由绪论、第 章至第三章和结论等血部分组成,最后是参考书目。 绪论巾对俄罗斯翻译理论学派的来源、背景及该派的主要观点做了一个概括介绍。 在第一章引论中首先对西方翻译理论学派做一个总的概述,而俄罗斯翻译璎沦学派 ( 包螽苏联瓣裂) 箨为覆方翻潺邂论学派嚣部分,它又是与藜鸯着手丝万缕瓣联系鹣, 它的发展脱离不了西方这个大的框架。但是在这个基础之上它又发展并创立了自己的特 点,所以在这一部分还要对俄罗斯翻译理论学派做一个概述。 第二章主要探讨饿罗巅翻译理论中语言学派珞文艺学派纷争的闻题。在历变土一妻存 在着翻译是“辩学还是艺术”之争,语言学家弱溺言学豹理论解释和解决翻译避程中的矛 盾,强调语言规律,认为翻译是科学;而文艺派翻译理论家则过分强调了翻译过程中的再 创选性,用文学创作的标准和内涵来描述翻译,强调翻译是艺术。本部分分别论述了语言 学滠与文艺学派豹翻译理论及宅镧之霾戆分数秘曩蛰。 第三章着重介绍俄罗斯语言学派的翻译理论思想。2 0 世纪年代开始出现了从语言 学角度研究翻译理论的新时期,熊主要特点是把翻译理论同对比语言学联系起来,把原文 与译文两种语言现象进行对比磷究,揭示嚣静语畜之阕静对应援德。对毙语言学的兴起使 褥秘译理论语言举滠静发展态努开始增长。语言学派主张采餍翻译中翁符号转投法对作品 进行翻译,所以本文从替换法、加词法、减词法三方面加以分析,从而论证语言举派翻译 方法的科学性。 缝逡对全文肉褰徽壤述慧结。 关键词:西方翻译理论学派;俄罗斯翻译理论学派;俄罗斯谬育学派翻译理论;俄罗 疑文艺学派翻译联论;翻译方法 a b t o p e 巾e p a t 加h h a 习 且h c c e p t a u o h h a 只 p a 6 0 t a h a u h h a e t c 只 c3 a 几a 且h o 访n e p e b o 刖e c 且e 分t e 几b h o c t hht e o p h hn e p e b 0 且a bc a h o hh a q a 兀e 且c c e p t a 州纠3 门a 广a e t c 只p a 3 b 卅e 3 a n a 且h o 访h c m p h 几e p e b o 且a ,u t 0 叩朗c r a b j l 只e tc 0 6 0 访o c h o b h o 访中o h 朋兄p y c c k o h n e d e b o 且q e c k o 萌且e 只t e 几b h o c t h hp a 3 b h t h 只t e o p h 几e p e b o 且a h 肘m r 0c 门e 皿y e t , k a k o eb 门只h h e0 k a 3 b i b a e t3 a n a 且h a 旯n e p e b 0 且q e c k 朔且e 习t e 几b h o c t bh ap y c c k y o ,hk a k 中o p m p y e t c 只c b o e 0 6 p a 3 h a 只t e o p h 只几e p e b o 皿abf ) o c c h - bc b 习3 hcb 0 3 p o x q 邛e h h e hbe b p 0 兀ec1 4 a o1 6b 几e p e b 0 且q e c k a 只且e 习t e ,1 b h o c t b 且o c t h r 门a b b l c o k 0 r 0y p o p h 只 o h a叩0 h i ( 门ab旧e 0 门0 r q e c i ( y 吼 九o 几t h u e c k y i o , 中h j l o c o 中c k y 0 , 门t e p a t y p h y i o p e 门r 0 3 h y l 0 0 6 几a c t h b9 t o t几e p 叩 6 b i 几 兀e d e b e 且e h b lh h 0 厂e 皿p e 8 h h e c o b p e m e h h b l e 几p 0 3 b e 口p h h 爿, n 0 只b h j l h c b6 0 门b 山o e k o 兀q e c t b ob b l j q a f o 山h x c 只n e p e b q 且u h k o b p 只且3 a h e q a t e 门b h b i 几e p e b 0 且0 b b3 t o t k e 几e p h o 且几纠t e p a t y p a ,h c f ( y o c 丁b 0hh a y k a 且p e b h e 曲r p e 州p h h a 6 b 仉hn 印e o c m b 彻e h m hn 0 且h 只t b i h a 0 几p e 肥胞h h y i ob b i c o q t 0 c 几o c 0 6 c t 8 0 b a 门0 p a 3 b h t h | o h p a c n p o c r p a h e h h 0 l ( 几a c c q e c k o 诵k y 几b t yp b i 几0e b p o 几e 6 门a 广。且a p 旯b 0 3 p 删( 皿e h i o i ( y 几b t y p h h 而0 6 m e hh e ) i f i yp o c c e 荫h3 a n a 且o hy b e 门h u h b a j l c 爿 n o c 几eb t o d 0 诵h h p o b o 荫b o 讲h hh a c t y 兀h _ 兀6 0 _ 几e ec t a 6 _ 兀b h u 许n e p h o 且h a3 a 几a q e n o c t e n e h h ob 0 c c t a h o b h 丌c b 兀p o h 3 8 0 丑c t b 0 ,3 k o h o h h k a ,h a y k aht e x h k a ,3 a t e mo h h c t a 几6 v p h op a 3 b b a t b c 只0 6 h e hh e i 目ye b p o n e 诗c k h h hc r p a h a m hy b e 几l | b a 门c 旯 t a l ( ) i ( eb八m p a t y p h o 菇,叩b t y p h 0 曲, h a y q h o 访, t e x h h l e c k o 两, n o 门t q e c k 0 拿k o h o m q e c k o 说0 6 八a c t 只:t 0hb b l 3 b l b a ,1 0o k b _ 几e h 纠eh c c 几e 皿o b a h 习几e p e b q 日a ,t 0 v c j 1 b a 门“ 0 6 m e hm e ) k d yp o c c “e 访 h 3 a 八a i q o m , 且e ,1 a 兀hh x0 t h 0 山e h 嗣 b 0 门e e 6 几3 k m m 。r e mc a m “mp o c c ”“y 且a 九o c b 且0 r h a t b3 a n a 且bh c c 九e 且0 b a h h n e p e b 0 且a 且ob t o p o 访m h p o b 0 访b o 诗h b l6 0 n b 山h c t b op y c c k “xt e o p e t h k o bh n p a k t k a h t o b o t h o c 几c bkx 、哺a k e c r b e h h o 访山k o 几e ,h a n p m e p ,几y u j k h ,脚k o b c k “沅,八e p m o h t o b t 且o h hy q a c t b o b a _ 丌bn e p e b 0 刖e c k m e 且e 旯t e n b h o c t ,0 几y 6 几k o b a n p a 6 0 t “几ot e 叩n n e p e b o 且a ,帅y k p e 几,1 习几o n 0 3 l 辜眦ly a 咪e c t b e h h o 诜 l u k q 丌b 1 h o几o c 几eb t o p o 访 h h d o b o 访 b o 访h b ibc b 只3 c oc 丁m y 几p o b a h e hc o b p e m e h h o 访几h 广b c t k t e o p 另 几e p e b o l q a 几h h r b c t h u e c k o 访 山k o ,1 b ic r a h o b 八a c bo c h o b h b l h h a n p a b n e h h e m 几o c t e n e h h 00 6 几a 且a _ n a0 q e b 且h b l hn p e h y 山e c t b o h n 0 3 广r 0 m yc n o ph e ) - q y日b y m 习 u j k o 州a m h6 b mh e w 3 6 e ) k h b l m 曩辩h 榷城 :t 嘏q e e k a 舅u i k 明an o 只鑫阳月a , q 1 - oh a 曩op e 山m t bn p 0 6 n e m hn e p e 8 c ) a ac n 0 3 辩嘲瓣射城瓣r 8 秘e t 辩k 瓣k o t o p a 襄秘3 列a i e 下c a 转瓣瓣t e 蠢b 珏b 电3 a 珏0 m e p h o c t 城 舞3 弑姻转, 辫c c n e l 醴y 毫盯 辩3 b 8 b l ec 0 0 i t b e t c 疆秘冀。:最瓣h 瓣琏黼 n e p e 8 0 蠡ai q o 玎) k h b l 6 b l t b o 玲m , n p e 嗣门c ) k e h h e m ,a 6 3 a u e mmp e q b i o y 罔司啪c e g t 8 e h h a 其山k o n ab 0 3 p a 粕月ah ab k 丌 o q e h 讲e n p o 翩e mn e p e b o 矗a b c 中e p y _ 几h r b h c 了h k o h a 九。几a r a 月a ,l i t ou e 几b 几e p e b o 皿a t b 0 p u e c k n o b t 0 p 只t bh a c t o 只叭y f 0 ) k 3 h b ,k o 。r o p a 牙 bn p 0 3 b e 日e h 捌x o t p a 黼e t c 爿b 几p 0 u e c c e 几e p e b 0 且ah a q 0h c l :门1 8 祖o b a t b c k y c 盯b e h h b l ec 0 0 下b e - r c t b 爿, bb l j l 0 ) k 1 * bq y b c t b oa b t o p ahe r 00 t h o 山e h ekh a c r o 爿u 忙许) l ( m 3 h 们 f 翔a r o 趣a p 捌p o c 丁y1 鞠d h t p a c b 喃 ij 1 纠h r b “c t m k hj 1 h h r b h c t 纠q e c k a 只u j k o ,1 a8 0 8 c 芭mm 秘p ey c 城门埘b a 丸ac b o 爸n p e h m y u 毒e c t 8 0 ,0 h an q 辩a 措丸a ,q 1 0h a 盈oh a y q h on o 盈o 最m 下b 托。8 撼m 的狂p o 国秘玎e 蹲8 罐a 。嚣e p e 8 0 曩,黼k 饼嚣朗b 旧鬟剐c 毡城n 曩醚h 玉糟隐秘拱 拜a 列h 0 c 糯。0 嘀h 嘲n 洲町a 盯h a y q h y l on e 泌8o i 羽e c k y l om e t 罐w 眄。 点脚c c e p t a l l h 兔bo c h o b h o mc o c th 3n 辩t hu a c r e 巍:b b i e 丑e h e ,n e p b a 舅,b t o p a 黛h t p e t b 辩m a bb i ,b b i b c i 且kh h m 丌p h 兀o ) k e h b ih c t o h k m a t e p a j l o b b ob b e q e h h hk p a t k oo n cb i b a l o 。r c 只几p o h c o ) i 目e h e ,c p o hp y c c k o 诸门h r b h c t h u e c k o 韵 山k c 们b i1 0 p h 九e p e b o 且a e 芭0 c h o b h b i en 0 3 h u h bn e p 8 0 许刀a b e3 h a k o m 习tck p a t k h h 纠c b 喘皿e h h 胃m 3 a n a 丑h o 葫门h r b c t l | e c k o 赫 n j k o _ n b i m c k a 囊_ n h r 8 m c t q e c k a 胃山k o 几a ,k a k a c t b3 a n a 盈h o 荫,p a 3 b h b a e t c 只c oc d h m h c n e 堪纠枣h | ( a m 秘。 谗啪p o 热期a 姥n p 0 嘲瓣弼叠e m o h 汀鹇壤瓣舞c 瓣o 擎鞋k i o 疆p o 0 0 8 醚e ) l f 撑p 箩c e k 辩m 城 曩h 弼h 洲q e c k 辩m 辨 搬x y 曩o 黼c r b e h h b l m 酢t 珏k o 兵a m 讲 8w c 陀p h 瓣叠o 凡c y 啦e c f 8 0 黼曩 b o n p o con p h a 皿几e ) k h o c r 讲丌e p e b o 丑a ,l h r 8 c 了b ih t e p n p e l i 衍p o b a 订h w p e m a n h n p l 0 t b 0 p e u h 爿n e p e b 0 日a c几0 3 h u h u 兀h r b h c t h e c k o 许t e o p h ,几0 且q 芭p k h b a 只 e r o 只3 b l i ( o b b i e 3 a k o h o m e p h 0 c t h a t e o p e t k hx y 皿0 k e c t b e h h o 荫 山k o 门b i q p e 3 h e p h o 几o 肛q 芭p k b a l o tt b o p q e c k y l oh u a t b y b n p o u e c c en e p e b o 且a ,y 凡e 几只只 r 门a b h o e b h m a h e - n 时e p a t y p h o h yc ( ) 丑e p ) k a h h l o c t a h a a p t yn e p e b c i 丑a ,o i r h o c 只n e p e b c 城k c k y c “转y 83 荫r 力a b e k o m m e h 刊p y i o t c 辩 8o 雠飓h o c t mo c h o b h b l e 8 3 棚黛曩b i 曩秘h 粥城洲q e e 巍城x 卿 髓c f b e h h o 巍珏| k o 力,城p a 3 瓣o 阴a e m 旁hb 3 a m m e i 鬻赫c t b 城蜀。 bt p 孵魄囊精a b e 疆弦b 锾峨冤o c h 0 8 h o 巍a 辩醐瞪辫c c 螽曩瓣h 玛瓣删q e c 菇翔嘲辍 h ak o h k p e t h b l x几p h e p a xbt p 芭xo t h o 山e h 只x :3 a h e h b l ,且0 6 a b j l e h h 习,0 n y 山e h 习, 6 _ 几a r i o 日a p 兄u e m yi q o k a 3 b l b a e t c 只h a y q h b i 荫m d t o 且n e p e b q 日ap y c c k o 诗门h 厂b h c t q e c k o 崩 山k o 几b i bbb i b o i q en 0 皿b e i q 芭hh t 0 r 且h c c e p t a u h i ,1 o q e b b l ec 九o b a :3 a n a 且h a 曩山k o 月at e o p h hn e p e b o a a ;i y c c k a 舅山k o 月a t e o p h hn e p e b o 且a ;p y c c k a 曩t e o p h 习n e p e b o 且a门h h r b h c t h q e c k o h山k o 几b l ; p y c c k a 匀t e o p h 研n e p e b o a ax y n o k e c r b e h h o h 山k o 月b 町h e t o 凡h k an e p e b q 且a 嚣都癖蓬犬学位论文艨裁娃声髓 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取 褥豹蕊鬈。豫文中已经注鞠萼i 溺的内辫终,奉论文不合任俺其靛个入媛集体已缀发表藏攒 霉过静 擘鑫藏莱。对本文熬磷究骰篷蘩蘩嚣藏懿拿入秘集棼,璃已在文中强弱磺方式稼唆。 本天完全意谈到本声明爨法终练票鑫零入承麦篓。 学位涂文作者签名:郭琳 霞薹:2 尊0 6 毒:4 月8 黛 警酃舞范大学往论文授投使爰声臻 本人究全了解荫都师范大学有关保掰、使用学位论文的规定,学校有权保留学位论文 并嬲国家主管部门或其指定枫构送交论文的电子舨靼纸质版。露权将学位谂文攥予菲赢测 嚣鹣的乡鬣簧潮并兔诲论文遴入学较潮书馆祓查蓠。有毅将学筏论文鹩内容编入有关数攒 障谶行检索。谢权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的攀位沧文在解密届适用本攥 定。 学位论文作者携名:郭琳 爵期:2 锵6 霉4 旁8 鞘 俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究 终论 翻译是入类文化交流最悠久的活动之一。早在公元前3 世纪,就已经出现了有文字记 录的翻译作品。从古罗马开始,大量希腊文学作品被译成拉丁语,这时候的翻译活动已经 歼羧裙具怒模。 罗马文学窳安德罗尼柯】e | i 拉丁文翻译了奥德赛;涅维乌斯和恩尼乌斯,以及厉来 的普劳图斯、泰伦斯等大文学家用拉丁语翻译或改编荷马的史涛和埃斯库罗斯、索福克勒 赣、欧墨庇褥聚、米藏德等人懿蒂膳戏剧 爹菇,使吞方蕊熬译理沦一野鲶载具有文学翻译 的特性。而后秘方翻译史又经历了五个时期的翻译高潮。 既然有翻译实践,就必然有对翻泽活动的思考、探索与研究。西方译论在长期的发展 过程巾,对翻译以及对翻译有关的一些重大阙遂蘸囊着各蠡夔谈谖,鸯同有巽。将剐是麓 二次世界大战以后,在许多潮家翻译理论研究有了长足的发展,形成了自己的特色,如 苏联的翻译语言学理论和文蕊学理论。 苏联的熬译理论语言学派窝文艺学溅靛纷争主要燕由2 0 篷缝鞠年代荔联熬泽理 论家费道罗夫掇出的翻译理论而引发的。1 9 5 3 年,在他出版的翻译理论概要一书中, 他第一个从语亩学角度对翻译理论进行了系统的研究。他明确指出,翻译理论是语言学的 一令分支,魏洚阏题只戆在滋富领域内求褥释决。嚣派之阕懿争论出姥震牙,著曼持续了 很长一段时间。不过这也形成了俄国不同予其它西方国家在翻译理论方面的一大特色。 语言学派认为,翻译是与语言打交道,所以翻译问麒应该从语苦举角度去解决。虽然 不是鞋提出移黪决翻译豹全部霾题,蘧楚这瘘是垒瑟磅突这些阚题敷爨纛豹。溪隘,应该 把语言学研究放在首位。基于此,语言学派提出了不同于文艺学派的一些观点:黼译理沦 是门语言学科,翻译是种语言行为,它研究两种语言的对比规律。它的任务是释求语 言。e 夔对应,瓣寻求“等弱熬瀑”、“等毽翻译”、或“等效熬译”。翻译戆警位是匀予、段 落、话语。翻译的目的是从憨体上再现原作的语言功能。 俄国从普希余的时代起翻译理论就具有文学翻译的特征。在翻译方法上他反对逐字死 泽、琵拯乐文字聚。实舞上,毽裁是一令溪泽派。簧稳瀑夫蕾澄:“毫无疑蘑,德( 营希 盒) 创立了我们诗的语言和我们的文学语苦,只有他的天才所建筑的道路,才是我们和我 们的后代应当走的道路。”所以说普希金开辟了俄国翻译的新纪元。可以这样蜕,义学翻 漳一壹麓遭溯至簿毒金露饯。聂毽为翔览,饿罗蘩文艺学派才能霖持对语言学派强大静抗 争力。 文艺学派的翻译理论是与语言学派的翻译理论针锋棚对的。因为骇派认为语言学派对 。 , 俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究 文艺翻译熟美学方面没有给予是够的麓视。毽桐认为文艺翻译怒一种钢造活动,它的任务 不是寻求谮占上的一致,而是要寻求艺术上的一致;译者要褥现的不是原文的词语,丽是 原文所表现出来的艺术形象。原文某贱词在译文里可能找不到对应的词语,但这无关紧要, 重要的怒译文语言能够忠实的再现原文的形象。如果按照语毒学派的观点来随,只研究两 种语吉之闻的对应关系,那样的翻译则是苍自无力的,则不楚惠实于原文的译作。 当然虢是赣蒌也罐i 努轻易下定专仑,蘧派都霄蠢叁夔遴莲。其 誊最臻穆+ 一餐翻译方法逐 要具体勰题爨体分辑,根据原文的体裁丽定。不丽豹翻译材料鸯不同的特点,在翻译方蕊 也有不嗣的特殊要求。翻译报刊、文件、专业学术材料以及社科材料等体裁的文章就要聚 用语苦学派主张的语言对比翻译方法,翻译诗歌、散文之类的文学作品就要运用创造性的 翻译方法。 2 0 避缀,对于翻译学科来说,具有特爨重大的意义,因为正楚在2 0 世纪,尤其楚在 对滋薅善攀兴起叛磊,嚣译疆究囊系统、季喜学豹方蠢透崮了决定嬖耋豹一步,熬译学秘在不 断发展,在与其相关的学科群中的地位嗣渐提高。英国比较文学家和翻译研究家苏珊懋 斯奈特谯比较文学一书第七章从比较文学到翻译研究中,相当深入地考察了比较 文学与翻译研究之间的关系,指出“幽人们对比较文学是否可视作一门独立的学科继续争 论不休之际,翻译研究却断然宣称它怒一门独立的学科,而且这个研究在全球范围内所表 现出来黪羚头和活力也涯实了这一缭论。”( 参见谢天振译分学,上海乡 语教育出版社, 1 9 9 9 年2 弼敝) 。对琵语言学戆必藤,搜褥苏联旋语言学家爨纷纷- 开始立书著黉,发表窭 己关于翻译理论方面豹观点。遽对期出现了几个具有代表髋的语言学家,可以说德们的 观点代表了熬个俄罗斯语言学派。比如:费道罗夫、科米萨罗夫、什维采尔以及巴尔胡达 罗夫等人。 按照他们的观点来看,翻译要在六个层次上建立等值关系。这六个层次依次是音位层、 词素层、词层、词组层、句子层和话语层。一切语言都是具有可译性的,没有不可翻译的 事物。当然可能存在些无等值物词汇,但它们也都是可翻译的。遇到无等值物的词汇可 以采用音译法、仿造法、描述法、近似法和转换法对它们进行翻译。 其中的转换法有些复杂,大体上它又可分为替换法、加词法和减词法三种。替换法又 包括词类替换、成份替换、语态替换、句法替换和修辞替换五种。不管使用哪种方法,其 最终目的都是为了使译文行文通顺流畅,简洁明了、忠实确切地传达原文的内容。 通过本论文的叙述,引介了俄罗斯翻译理论学派的形成、发展过程及其特点等等问题。 论文巾的翻译转换操作部分为翻译实践提供了一种理论指导,它能引导学生在翻译技能培 2 俄罗辫避蠢学派翻译理论若干淹髓研究 养过程中 ! :芒意灵灞运用各种翻译转换,便学生g 薅流畅的谣言进行蹲释语言之闯的互泽, 从而大大提高了翻泽的效率和准确性,还能尽量避免锚泽、葺目翻译等现象的出现。 俄罗颠语富掌派翻译理论若干邃鼷研究 1 1 西方翻泽理论学派概述 第一章引论 茜方的翻译活动自古至今已经有两予多年的历史了,它跫整个西方发展史上靛一个 缀其重要懿缀璇帮分。双广义上滋,疆方最早魏译薅跫公蠢涟3 2 蕉瑟之阑七十二名 犹太学者在埃及且e 历山大城翻译的罨经1 日约,即七十子希腊文本;从严格的 意义上说,西方的第部译作是在约公元前3 世纪中叶安德罗尼柯在罗马用 立丁语翻译 的希腊荷马史诗舆德塞。不管从哪方面来讲,这一时期起西方翻译逐渐拙开了序幕。 1 1 1 。器方翻译活动簿奔 1 1 1 1 古代西方翻译 西方翻译史上翁后曾出现过六次蕊潮或者可以浼能分为六个大的阶段。酋先是肇始 狳羧。公元蘸4 纛缝寒,宙予幕骚数裳毒圭会懿衰落,罗马遴渗强大超寒。毽怒,奎薅戆 希腊文化仍优予罗马文化,因此罗马开始出现翻译分绍希腊占典作品的活动。当时被誉 为罗马文学三大辫祖的安德罗尼柯、濑维乌斯和恩尼乌斯,以及后来的普劳图斯、泰伦 斯等大文学家都用拉丁语翻译或改编了荷马的史诗及希腊的戏剧作品。这是酾方历史上 第一次大魏模麴潮泽活动,它打开了熬浮酌蜀巍,把嘉希鼹文学转爨是戏捌分缨餐歹罗 马,促进了罗马文学的诞生帮发震,对于罗马以至露后磷方继承吉希膳文学禳到了重要 的桥梁作用。 罗马帝国的聪期至中世纪初期出现了第二个翻译高潮,这次翻译高潮是带省宗教性 溪瓣。圣经怒蒸饕毂戆瑟悫寒源霹耱季枣武器,篷是塞教赛信蘩魏经典。圣经是 由话傍来语和希麟谱写成的,必须译成拉丁语才能被罗马入普遍接受。因此程较早时麓 就有人将圣经译成拉丁语,到公元4 世纪这一活动达到了高潮。以哲罗姆于3 8 2 至 4 0 5 年翻译的通俗拉丁文本圣经为钦定本,标志着罴缀翻译取得了与世俗文学翻 译分庭抗租豹重要地位。 1 1 1 2 巾隧纪西方翻译 f 1 1 世纪中期,即“1 1 一1 2 :世纪之删,西方翻译家们云集西班牙的托莱多,把大批 作品从阿拉 舀语译成控丁语。这是磷方然译史上均第三个籀潮。骧来早在9 激绝秘1 0 世 + 4 。 俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究 纪,叙利亚学者就来到雅典,把大批希腊典籍译成古叙利亚语,带叫巴格达。在巴格达, 阿拉伯人又把这些著作译成阿拉伯语,巴格达一时成为阿拉伯人研究古希腊文化的中心。 后来,在托莱多译成拉丁语的r i :多希腊典籍便是从这些阿拉伯文译本转泽的。于是,托 莱多成为欧洲的学术中心( 类似与巴格达的“翻译院”) ,翻译及学术活动延续达百余 年之久,影响是非常深远的。 1 1 1 3 文艺复兴时期的西方翻译 1 4 1 6 世纪欧洲发生的文艺复兴运动是场思想和文学革新的大运动,也是西 方翻译史上的一次大发展。特别是文艺复兴运动在西欧各国普遍展开的1 6 世纪及尔后 一个时期,翻译活动达到了前所未有的高潮。翻译活动深入到思想、政治、哲学、文学、 宗教等各个领域,涉及到古代和当代的主要作品,产生了一一大批杰出的翻译家和一系列 优秀的翻译作品。文艺复兴时期乃是西方( 主要是西欧) 翻译发展史上一个非常重要的 时期,它标志着民族语言在文学领域和翻译中的地位终于得到巩固,同时也表明翻译对 民族语言、文学和思想的形成与发展所起的巨大作用。 文艺复兴后,从1 7 世纪下半叶至一1 2 世纪上半叶,西方各国的翻译继续向前发展。 虽然就其规模和影响而言,这一时期的翻译比不上文艺复兴时期,但仍然涌现出大量的 优秀译著。其最大特点是,翻译家们不仅继续翻译古典著作,而且对近代和当代的作品 也发生了很大的兴趣。塞万提斯、莎士比亚、巴尔扎克、歌德等大文豪的作品都被一再 译成各国文字,东方文学的译作也陆续问世。 1 1 1 4 现代西方翻译 西方翻译的第六个大发展极端表现在第二次世界大战结束以来的翻译活动。二战后, 西方进入相对稳定的时期,生产得到发展,经济逐渐恢复,科学技术日新月异。由于时 代的演变,翻译的特点也发生了很大的变化。首先是翻译范围的扩大。传统的翻译主要 集中在文学、宗教作品的翻译上,这个时期的翻译则扩大到了其他领域,尤其是科技、 商业领域。其次,翻译的规模大大超过了以往。过去,翻译主要是少数文豪巨匠的事业; 而今,翻译已成为项专门的职业,不仅文学家、哲学家、神学家从事翻译,而且还有 一支力量雄厚、经过专门训练的专业队伍承担着各式各样的翻译任务。再者,翻译的作 _ l j 也大人增加了。西方锌国之间在文学、艺术、科学、技术、政治、经济等各个领域的 饿罗斯语言学派翻译理论若干f 两锺研究 交浚程交 奎曩整额繁、密甥,蹶鸯这些交黪活动邦蹙逶遵熬译进行懿,因为翔译在蘩阕 怒麓邋寒越大鲍实际俸霜。最焉,熬泽攀簸发疆豹形式毽有了缀大交 乞鞠遵步。逡主要 体观在三个方葱:( 。) 兴办高等翻译教育,如法圈、瑞士、毙耐聍设有秘泽学校躐学 府,英、美、苏等国在大学商年级丌设翻译班,以培养翻译人员;( 二) 成立翻译组织 以聚集翻译力量,最大的国际性组织有豳际翻译工作者联合会( 简称”国际译联”) 以及国 际嘏泽、口泽协会和各国的译协;( 乏) 打破传统方式,发展机器翻译。这第三点实际 匕越新时期发展的一个重要标志,它怒对几千年来传统的手工翻译的挑战,也怒翻译史 上一次具有深远意义的革命。 l ,l 。2 。莲方译论籁奔 蘸方熬译变戆另一个爨垂莛翻译淫谂豹发裂。阏萁瞧壤域静嚣魂一谨,懿译劳不绞赖 理论蕊存在,然丽,翻译酶实践总是引蹬璐论并推动理论酌进步,理论又爱过来指导实践, 倪激辅译事业的发展。 西方最早的翻译理论家是罗马帝国时期的西塞罗。他首次把翻译分为两种:一种愿“作 为解释员”的翻译,另一种是“作为演说家”的翻译。所谓“作为解释员”的翻译鼹指那 然没肖创造性的翻译,而所谓“作为演说家”的翻译则是指那些具有创造性、可与原蒋媲 夔的翻译。这样,西塞罗便厘定了翻译的两种溅本方法,从而开拓了翻译理论和方法研究 的领域。自西塞罗以来,西方翻译理论史便围绕蓉壹泽与意译、死译与活译、忠实与不忠 实、臻蘧与不准确懿闽题目越发震。 继疆塞罗之螽,嚣方翻译变雾| j | 有了一太懿臻秀豹翻译理论家。毽铜在不瓣辩麓,麸不 溺的角度,提出了各种不同静理论巍瓣点。蕊中篼较其存代表意义约是:在古代,褥罗姆 掇出“文学用意译,圣经用直译”的观点。在中世纪,但丁认为“文学是不可铎的”。 在文艺复兴时期,有多雷的“翻译五原则”之说,即“充分理解原文内容、通晓两种语言、 避免逐字对译、采用通俗形式、讲究泽作风格”。在1 7 1 9 世纪,巴托的观点怒“作 糟魁主人”( 译者是仆人) 、译文必须“不增不减不改”;有泰特勒的翻译三原则之说,即 “优秀译作应完全复写出原作的思想、译作的风格和手法应和原作属于同性质、添作废 爨餐觚作所具备静通顺”;有洪堡的语言决定世界理和可译性与不可译性的理论。在 擞缀,费迳罗夫静主要懿译理论蹩弱漳黉要从添言学方瑟来磅究、熬译瑾论国熬澎变、熬 译想论和熬译努论三部分鳃藏;疆竞蠢浚翳煞译蕊熹是挺嚣译分为三耱,帮“疆肉翻译、 语际翻译、符鞲翻译”;自h 韬奇拉泽的文学翻泽理论主张是“翻译永远是原作艺术现实的 俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究 反映”、“文艺翻译是一秘艺术镂作”;奈达黪熟译理沦楚“等囊鳃读豢反应”积“潮译郎 交辩”。露缓说,掰畜这釜囊点都是褥或磷方麓浮理淤豹震要塑藏零分。 胶贯一兮衡嚣来说,嚣方翻译理论主簦凌嚣祭不蘑静线穆戒。一条是文艺攀懿漳线。 放豢 仑羧警古代戏剧翻译家蠢延伸至蠛代翻译理论寥f 捷克熬) 戮缭莓珏( 苏联静) 麴韬 鸯挝泽。按照这条线,酝译被诀为是一释文学慧术,翻译盼重点是遂行再锇造。邋论寨们 豫不断讨沦直译与意译、死译与活译的利弊外,对翻译的日的和效粜也进行了分析。他们 强调姆煎译入语文化,讲究泽文的风格和文学性,要求译卷具有天赋的文学才华。搦一浆 线扶吉代魏受吉新丁延释到2 0 瞧纪的络鞫辫藩学派,怒语言学酾译瑗论线。它撼翻译避 论和语义、语法作用的分析紧密结合起来,从谮亩的使用技巧上论述翻泽,认为翻译隧在 产生、耱与艨文语义对等熬译文,并力求说碳鳃德鼹遥汇窝语法结构土产篷速静诱* 义上戆 露廛。遮鼹餐线郝各有萁穰簸之炎。文艺学熬译瑷论强调黧译蕊蓦戆霸缍象,获宏璐二馁 溺译文瓣装零效聚,不甚磅究灏译戆实舔逡程秘滋富静嫒焉援巧霹瑟,瞧忽略 文慧箨麓 的翻译秘文艺俘蕊髓译中斡创造功熊。谣言学辩译理论鲍欢陷是,不藻注意佟晶瓣荑举 功黼,忽略文芑律品的艺术褥瑷,理论分擀往往髑隈予举个静词、句子或语法现象,丽忽 略话谮结构这一更为广泛的内容。直到最i 瞪“卜年涞,随糟语言学和翻译理论研究的深入, 邀茸串缺瞄蠢歼始有所修正。 扶笈袋酌趋势看,语言举翻译理论线圆占据现代粼译理论研究中麴主导遗谯。糯诧客 大都一皴认为,翻译属于语言学的研究范嘲,怒成用语蠢学和对比语畜学的研究范潮,怒 威爆语言学积对比语言学的一个分支,与语义学毒善密切关系,同时又与文艺学、社会学、 人类学、心理学、控髑论、信息论等多嵇科学有关。必须看到,不论怒文艺学翻译理论还 是语言学翻译理论,它们都魑相辅相成的。翻译不是在所有时候都是创造性、文学性的, 虹不是在所有时捩帮只是传递寓蕊信息黪。龙萁重要的怒,魏译理论戆磷究必须与实践紧 密结合,以指导翻译实践、揭示翻译活动的霹观和内在的蕊律为萁瞪一的目的。否猁,翻 泽理论就会失去它的生命力。 l 。2 。俄罗辫麟译理论学派糨述 1 2 1 1 8 髓纪俄国翻译 俄国的翻译活动在1 8 世纪以前并无太大起色,是因为在很长一段时间里,俄国遭受 鞑鞭久窝其它癸族的侵赡,堍壤土又远离疆敢发达国家,经游文纯畿处于落后斡状漫, 翻泽事业也是如此。 俄国最初的翻译活动也怒从宗教文献翻译丌始的。从1 5 世纪起,才出现一些实用目 俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究 静魏文麸巍译。纛鬟1 6 蓬纪寒,名、开始毫鬟对疆方赣士小说静文学黧译。秀显1 6 一1 7 世纪的俄国翻泽作晶文字晦涩,句子结构生硬,意思不清晰。这种状况一直到1 8 髓纪蠢 有所转变。1 8l ”纪初,俄国进入彼得大帝时代,这怒俄国翻译史上一个极其重要的转折 时期,彼得大帝对翻译事业的发展做出了很大的赏献。 由于战争的胜利,圉家版图得到统一,俄罗斯遨潮成为欧洲最为强盛的国家之一。彼 得大帝厉行改革,实行对外开放,积极发展同西欧因家的经济文化方面的交流,所以就裔 必要大量翻译外文资料。 这一时絮裁译添韵豹褥患是:( ) 懿译活动缮鬟楚室戆支葑;( 二) 文学家热心予麓 译事业;( 三) 魏译工作有了一定酌组织经;( 疆) 翻译理论开始受翻重视。 彼得大帝热心于翻译事业,他开办了许多薪的学校,派遣一批批青年人去国外留学, 推崇西欧文明,鼓励翻译介绍西欧著作。他自己对础译也抱有很高的兴趣,还直接参与了 当时的一些翻译活动。他在1 7 0 9 年2 月2 5 日发布的关于为防止今后译文中的错误而给 卓托夫的指令1 中写道:“卓托夫先生,您所译的筑城学一书,我们已读过了。其中所 讲的话译的缀好,锻明了,但是讲述如何筑城那节,却译的极其晦涩难解因她 在您琨在所谱豹嚣本书曼,也应该特别注意,以求译靛更宓鞋明了一些,戈英是讲述黧餐蠹 绶鳃那些建方:著虽农翻译上不应当骧文有一令调赣 慕存一令谲,丽痤当荛意葱彝瀵戆了 之后,用本国静谬言准确地、尽可能明确地写出来。” 彼得的改革开放政策及其对翻译问题的兴趣大大推动了俄国翻译事业的发展。当时翻 译的面很广,翻译的作品也很多。不少优秀的文学家如特列季亚科夫斯基、莱蒙诺索夫、 苏马罗科夫、冯维辛、拉吉舍夫也都是翻译工作的热心参与者,他们提倡向先进国家学习, 引进西欧文明,崇拜西欧特别是法国文学。当时法国风尚流行一时,人们用法语交谈,阅 读翻译法国文学,使得法国古典主义文学对俄国产生影响,进顽形成俄国文学创作中的古 典主义流派。 这一时期,还成立了翻译协会,组织翻译竞赛活动。在女皇叶卡捷林娜二世的支持下, 1 7 6 8 年俄国成立了“酬译外文书籍协会”,先后开展活动达1 5 年之久。著名的进步作家 和翻译家拉吉舍夫( a h p 删l e b ,1 7 4 9 1 8 0 2 ) 就是该协会的成员之一。 1 8 世纪俄国开始重视翻译理论的研究,这与翻译家莱蒙诺索夫是分彳;丌的。 米哈伊尔莱蒙诺索夫( m x a h j ib a c h j i b e b h q o m o h o c o b ,1 7 1 1 1 7 6 5 ) 是一位伟大的 诗人,而且还是一位杰出的语言学家和翻译家。他精通多种外语,翻译过很多科学、宗教 费道罗火翻译理论概蔓( 车流等译) ,中4 # 书局,1 9 9 5 年,第4 1 页 一8 一 俄爹矮语富学派懿译理论若于两簸研究 文献及癸簪文举终器。交予与磷歃静鬃济文稼交滚篦鞍辩髓,丈鬟努米翊挺嚣丸鼹罗矮诿, 其中主要有来蠢液会蓑簸夫漆、薄兰谣、英语、德语、法鞲帮波兰语静诞。在囊蹙书簇、 翻译作晶、俄谢制作中,尤葵怒科学术语的使用方面照搬外语的璁象戈为严重。藜蒙诺索 灾对这种现象极为不满,蚀决定瀵聪饿滔词汇,保持饿语靛纯洁化。能把努国语京中的鞑 漤术语巧移的译袋饿文,霞獒饿爹辩仡。铡翔3 0 瓤船ro 始( 缝辅) 、y 曩e 瀚l 秘癌b e o ( 魄重) 、 戳糕h e 珏辩辩弹鑫( 蘩撩弹拣) 、瓣蹦辩曩搿e 蠢( 毙臻嚣辑辫) 簿镶,舔是缀娥熬嚣 避激懿薨旱己城轰标灌躅语。圆黠拣并不摊斥一翅羚束谬。弼聚黎臻步 激术语不繇壤确谨 缓俄谣,或者攀鑫透震,器幺霹戳迁稳秘壤续存在下去,髓是藤褥疑必矮挺整蘩藩港蓬蘩 避俄语蠛最镤予没音韵澎式。髓鹣逡辩主张褥翔镧译赛鹣试可,许多岁 来语按照豫的瓶意 鼗流传至今。 i 8 瞧瑟下半对颓为流行“邋波饿毽鞠棘”瓣麴译谶格。这耱瀚译风格戮及对黼译到 遗憾的摊崇引越了翻译实践中囱幽主义的流行。译者可毗随意改渤原潜,糕至对艨作的形 式辩潦繁结搀魄骰了改变。窀麸撩避缌术一盥持续到了i 9 整笼,凌戮耩麦簸基等a 懿捺 菇中虢蠢辑表魏。 麓辩夫爨基+ a t 瓣越燃鞭薮,i 7 8 3 。l 黔嚣爨爨鏊潦澄主义文学剿娥人之一,镳还是 靛谤大静诗人鞠鼹译塞。 熟秘佟瓣_ l 建程缀历了个出“藩终”裁鼷泽瓣遵程。热翘麓麓 羚静髂瑟乡檄蘩逮赣是铰“逡纛溅簿鞠睬”魏这释黼译风捂爨捧国涞灏,经蹩飙 8 0 年熬,他开始摒簿这种创作手法,鼹静麓原潘的特点,辨对自己创作湖期自由改动的那拨 终糕部躲戳修欧。 菇辩夫额基对涛歌姻译法媳育粒泌的冤磐,蚀认为译潦应当b e 翔泽数文骞更穴的剖遗 岛幽,闲为“散文的译者是( 作者的) 奴隶,诗的译者魑( 作者的) 敬乎。”2 因为诗的 译赣缀遽嗣译文浮窭与凝律耱簿豹交迭法,译者要先溪会谤天熬壤想,然器蒜转交臻鑫蠢 疆熬瓣,爱磊孬溺鑫己豹语言表达爨。 藤辩夫戆綦在魏译上表瑷盘的撼个特点愚链在遥撵原文材料的辩候只透器译那些 与囱融懒界观比较接近的作品,黼不去翻译那些与自己本性相藏甚遮的作品。比如,他的 消檄浪漫主义倾向与歌穗的思想怒不糟密的,所以他很少去翻译黻德的作品。由于他准确 的遄撵了所要译的羼i 文材料,因她,熄翻译起来就比较得心应手, 擘赫墩有缀强的感染力。 1 2 2 i 9 溅纪俄国翻译 鼙超鳃勰年霞,簸潮熟译器辫毙袋提魏懿裁是蓄暴垒。亚掰幽大蛰蒂金f a 辩髓c 8 壤 2 赞道罗矗,辞译理论襁要孝滚等谨) ,串肇书蕊+ i 擘9 _ 5 年,第6 褒 一9 俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研究 c e 氍e b 珏q 疆y 燃k 辩辩,1 7 9 9 一 8 3 7 ) 是簸罗蘩最箨大瓣诲入,1 9 耋纪簸嚣文学赛赘杰蹬 表, 著名的翻译家。锻翻译的著作不是报多,仅熬译了1 7 、1 8 世纪法国诗人茯尔泰、懒尔尾 和安德列谢魁邪的讽刺诗篇,以及古罗马贺拉斯的颂诗、古希腊抒情涛的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论