




已阅读5页,还剩53页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)英汉语义非对应及翻译策略研究的文化透视.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要二十世纪中期以来,特别是七、八十年代后,翻译研究出现两个明显的趋向:一是翻译理论深深打上了交际理论的烙印,二是从重视语言的转换转向更重视文化的转换。翻译不仅仅是语言转换的过程,而且还是文化转换的过程。翻译是一种跨语言跨文化的交流活动。翻译与文化、等值理论成为当前我国英汉对比翻译研究中的热点问题。国内外许多学者从不同角度对翻译中的文化问题,特别是英汉文化对比进行研究并取得丰硕成果。本文借鉴国内外丰富的文献和最新研究成果,从文化对比层面入手,探讨英汉语义的不对应。翻译的实质是双语问意义的对应转换。奈达指出,理想的翻译是指将源语言转换为目的语言,并在转换过程中保留源语言文本的语义和语体的对应。但是总的来说,英汉语义关系对应特点是不对应远远多于对应。对应是特殊的、偶然的。有许多因素决定和影响着这种不对应关系,特别是文化因素。英汉民族在其漫长的发展过程中积淀了独特的文化个性。其特有的自然环境、传统习俗、宗教信仰,价值观念,思维方式等皆反映于其语言之中,并往往通过这个民族特有的词汇表现出来。词汇,作为最积极最活跃的文化载体,有力地体现了一个民族文化的变迁及独特个性。但在具体的翻译实践中,正是以上因素使得双语在词汇层面上不能形成完全对应,而只能是部分对应甚至是完全不对应。本研究首先从英汉翻译中的词义的对应转换机制入手,借鉴并综合了邓炎昌先生和刘润清教授( 19 8 9 ) 、王德春教授( 19 9 2 ) 、刘宓庆先生( 199 9 )在这方面的研究成果,重点讨论了文化差异背景下的英汉语义非对应的四种存在形式部分对应;词汇空缺;语义空缺;“貌合神离”的词语。研究的目的在于指导翻译实践。英汉语义的非对应构成了翻译中的一大障碍,造成语义的损失,因此补偿手段是不可缺少的。本文总结了相应的翻译策略,并对其优劣性作了详细的分析。因此,本文从一种新的角度,即由于文化差异而导致英汉词义的非对应入手,探讨英汉词义转换的生成机制、文化差异背景下的四种非对应现象,并总结了对应的翻译策略,目的在于从一个不同的角度拓宽和深化英汉语义对比研究,以期对以后的英语语言教学、翻译实践乃至跨文化交际有所帮助。关键词:非对应英汉语义文化差异翻译策略a b s t r a c tt r a n s l a t i o n ,w h i c h ,a c c o r d i n gt oj a k o b s o n ( 1 9 5 9 :2 3 3 ) ,m a yb ed i v i d e di n t ot h r e et y p e s :“i n t r a l i n g u a lt r a n s l a t i o n ”,“i n t e r l i n g u a lt r a n s l a t i o n ”,a n d“i n t e r s e m i o t i ct r a n s l a t i o n ”i se m i n e n t l yac o m m u n i c a t i v ea c t i v i t y a sap r o c e s so fc o n v e y i n gm e s s a g ea c r o s sl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a lb a r r i e r s ,t r a n s l a t i o ns h o u l dr e f l e c ta c c u r a t e l yt h em e a n i n go ft h eo r i g i n a lt e x t ,i ep r e s e r v et h es e m a n t i ce q u i v a l e n c e h o w e v er ,b e c a u s eo ft h ec u l t u r a ld i f i e r e n c e s ,t h e r e & r em o r ec a s e so fn o n - c o r r e s p o n d e n c ei ns e m a n t i cm e a n i n g st h a nc o r r e s p o n d e n c eb e t w e e n t w o l a n g u a g e s j u s t a sp r o f e s s o r w a n g z u o l i a n g ( 1 9 8 9 :1 9 ) s a i d ,“t h eg r e a t e s td i f f i c u l t yi nt r a n s l a t i o nl i e si nt h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nt w oc u l t u r e s w h a ti ss e l f - e v i d e n t - no n ec u l t u r eh a st ob ep a i n s t a k i n g l ye x p l a i n e di na n o t h e rc u l t u r e t h et r a n s l a t or ,d e a l i n gw i t has i n g l ew o r d ,a c t u a l l yi sf a c i n gt w oc u l t u r e s ”s oc l o s es t u d yo f tt h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e si sq u i t en e c e s s a r yi nt r a n s l a t i n g ,t h e1 9 9 0 s h a sw i t n e s s e das h i f ti nt r a n s l a t i o ns t u d i e sf r o mt h em e r el i n g u i s t i ct r a n s c o d l n gt oc u l t u r a lt r a n s f e r t r a n s l a t i n gi sac r o s s - c u l t u r ec o m m u n i c a t i o ne v e n t i tc o n c e r n sn o to n l yt h et r a n s f e rb e t w e e nl a n g u a g e s ,b u ta l s ot h et r a n s f e rb e t w e e nc u l t u r e s t ot r a n s l a t ee f f e c t i v e l yb e t w e e nt w ol a n g u a g e s ,at r a n s l a t o rm u s tn o to n l yb ew e l la c q u a i n t e dw i t ht h et w ol a n g u a g es y s t e m s ,b u ta l s od e e p l yc o m p r e h e n dt h ec u l t u r a ld i f i e r e n c e sb e t w e e nt w ol a n g u a g e s ,i ti sa t t e m p t e di nt h i st h e s i st oe x p l o r et h en o n c o r r e s p o n d e n c eo fs e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g l i s ht r a n s l a t i o nf r o mc u l t u r a lp e r s p e c t i v ea n dh i g h l i g h t si t ss i g n i f i c a n c et ot h ef u t u r eb i l i n g u a lt r a n s l a t i o n 。s o ,t h ea u t h o r , o nt h eb a s i so ft h ea c h i e v e m e n t sm a d eb yt h es c h o l a r sh o m ea n da b r o a d ,e x p l o r e d5a s p e c t so ft h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e sr e s u l t i n gi nt h en o n c o r r e s p o n d e n c eo fs e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g l i s ht r a n s l a t i o n s p e c i a l l y , at e n t a t i v es u b c a t e g o r i z a t i o no ft h en o n - c o h e s p o n d e n c eo fs e m a n t i cm e a n i n g sw a sc a r r i e do u t ,a n dt h ec o r r e s p o n d i n gt r a n s l a t i n gs t r a t e g i e sw e es u g g e s t e d k e yw o r d s :1 1 0 1 1 - c o r r s p o n d a n c cc u l r u r a ld i f r e f e n c es e m a n t i cm c a m n g st r a n s l a t i o ns t r a t e g ya c k n o w l e d g e m e n t sf i r s ta n df o r e m o s tn a yd e e pa p p r e c i a t i o ng o e st om ys u p e r v i s o r ,p r o f e s s o rd o n gg u a n g c a i ,w h on o to n l ya g r e e dt ot a k em ea sh i ss t u d e n ta ts h o r tn o t i c ei ns p i t eo fe v e r yd i f f i c u l t y b u ta l s og a v em el o t so fs u g g e s t i o n sa n dg u i d a n c ea b o u tm yt h e s i s ,a n dr e a d ,r e v i s e da n dp o l i s h e dt h ee n t i r em a n u s c r i p tw i t hg r e a tp a t i e n c e w i t h o u th i sh e l p ,m yt h e s i sc o u l dn o th a v er e a c h e dt h ep r e s e n tf o r m s e c o n d l y , l e tr i l ee x p r e s sm yh e a r t f e l tt h a n k st oa l lt h et e a c h e r sw h oh a v et a u g h tm ea n dh e l p e dm ed u r i n gt h ey e a r so fm ys t u d yi nl i a o n i n gn o r m a lu n i v e r s i t y t h e ya r ed o c c h e n gx i a o g u a n g d o c w a n g b i n g ,p r o f e s s o rw e n gd e x i u ,p r o f e s s o rs o n gx i n g y u n ,m i s sl i u y e t h i r d l y ,1w o u l d1 i k et or e g i s t e rm ys i n c e r et h a n k st op r o f e s s o ry ux i u c h e n ,k e p i n ga n dw a n gb i r i g q i n ,f r o mw h o mis o u g h ta d v i c ea n di n s p i r a t i o nb e f o r em j di nf a ep r o c e s so fm yw r i t i n gt h i st h e s i sf i n a l l y , ig a v em yg r a t i t u d et om yw i 传a n dm yp a r e n t st h e ys h o u l d e ra l lt h eh o u s e w o r k ,w h i c he n s r i r e sm et oc o n c e n t r a t eo nw r i t i n gs ot h a tic o u l df i n i s ht h i sp r o j e c ti l lt i m e n o n c o r r e s d o n d e n c eo f s e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g l i s ht r a n s l a t i o n :ac u l t u r a lp e r s p e c t i v en o n c o r r e s p o n d e n c eo fs e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g l i s ht r a n s l a t i o n :ac u l t u r a lp e r s p e c t i v ec h a p t e rii n t r o d u c t i o n1 1 m o t i v a t i o na ss t a t e di nt h et i t l e ,t h i st h e s i si st od e a lw i t hc u l t u r a ln o n c o r r e s p o n d e n c eo fs e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g l i s ht r a n s l a t i o nt r a n s l a t i o n ,a sap r o c e s so fc o n v e y i n gm e s s a g e sf r o mo n el a n g u a g e ,j e f r o mt h es o u r c el a n g u a g e ,o rt h es l ,t ot h et a r g e tl a n g u a g e ,o rt h et l ,s h o u l dr e f l e c ta c c u r a t e l yt h em e a n i n go ft h eo r i g i n a lt e x t e u g e n en i d a ( 1 9 8 2 :1 2 ) p o i n t e do u t ,“t r a n s l a t i o ni st h ee x p r e s s i o ni nt h et a r g e tl a n g u a g eo f w h a th a sb e e ne x p r e s s e di nt h es o u r c el a n g u a g e ,p r e s e r v i n gt h es e m a n t i ca n ds t y l i s t i ce q u i v a l e n c e ”s of o rat r a n s l a t o r , t h em a i nt a s ko ft r a n s l a t i o ni st oe s t a b l i s hs e m a n t i cc o r r e s p o n d e n c eo re q u i v a l e n c e lb e t w e e nt h es o u r c et e x t ( s t ) a n dt h et a r g e tt e x t( 1 t ) n i d ao n c ep u t , “t r a n s l a t i n gc o n s i s t si nr e p r o d u c i n gi nt h er e c e p t o rl a n g u a g et h ec l o s e s tn a t u r a le q u i v a l e n to ft h es lm e s s a g e ,f i r s ti nt e r m so fm e a n i n ga n ds e c o n d l yi nt e r m so f s t y l e ”( n i d a t a b e r , 1 9 6 9 :1 2 ) “t h e r ea r e ,p r o p e r l ys p e a k i n g ,n os u c ht h i n g sa si d e n t i c a le q u i v a l e n c e ,o n em u s ti nt r a n s l a t i n gs e e kt of i n dt h ec l o s e s tp o s s i b l ee q u i v a l e n c e ”( b e l l o c ,1 9 31 :3 7 )h o w e v e r , i ti sav e r yc o m p l i c a t e dp r o c e s ss i n c et r a n s l a t i o ni sr a r et h a tt h em e a n i n g so fw o r d sa n de x p r e s s i o n si nd i f f e r e n tl a n g u a g e sc o r r e s p o n de x a c t l y i no t h e rw o r d s ,e x a c te q u i v a l e n c ei so fc o u r s ei m p o s s i b l e n ot r a n s l a t o rc o u l dp r o v i d eat r a n s l a t i o nt h a tw a sap e r f e c tp a r a l l e lt ot h es o u r c et e x t ,b e c a u s e ,b e s i d e st h ed i f f e r e n tl a n g u a g es y s t e m s ,s u c ha ss o u n ds y m b o l i s m ,r h y t h m ,s e n t e n c es t r u c t u r e ,e t c ,t h ed i f f e r e n tc u l t u r a if a c t o r s ,c o n s t i t u t et h eg r e a t e s tb a r r i e ri nt r a n s l a t i n g t o oo f t e nt h et r a n s l a t o r sa r en o ts u f f l c i e n t l ys e n s i t i v et ot h e f a c tt h a tw o r d so n l yh a v em e a n i n g si nt e r m so ft h ec u l t u r et ow h i c ht h e yr e f e ra n do f w h i c ht h e ya r eap a r t n i d a ( 1 9 9 1 ) p o i n t e do u ti nt h ep r e f a c et 0h j sb o o kl a n g u a g e ,c u l t u r ea n dt r a n s l a t i n g , t h er o l eo fl a n g u a g ew i t h i nac u l t u r en o n c o r r e s p o n d e n c eo f s e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g l i s ht r a n s l a t i o n :ac u l t u r a lp e r s p e c t i v ea n dt h ei n f l u e n c eo fl a n g u a g eo ft h ec u l t u r eo nt h em e a n i n g so fw o r d sa n di d i o m sa r es op e r v a s i v et h a ts c a r c e l ya n yt e x tc a nb ea d e q u a t e l yu n d e r s t o o dw i t h o u tc a r e f u lc o n s i d e r a t i o no fi t sc u l t u r a lb a c k g r o u n d ”g e n e r a l l ys p e a k i n g ,f u l lc o r r e s p o n d e n c eo fs e m a n t i cm e a n i n g si nb i l i n g u a lt r a n s l a t i o ni sa l m o s tn e v e rp o s s i b l e t h e r ea r em o r ec a s e so fn 。n c o r r e s p o n d e n c et h a nc o r r e s p o n d e n c eb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ew o r d sc a u s e db yc u l t u r a ld i f f e r e n c e s a sar e s u l t ,t h e r ei sa l w a y ss o m el o s so fi n f o r m a t i o ni na c t u a lt r a n s l a t i n g i n1 9 8 8 ,k e p i n gw r o t ea ne s s a ye n t i t l e dc u l t u r a ld i f f e r e n c e sa n dn o n c o r r e s p o n d e n c eo fs e m a n t l em e a n i n g sb a s e do nt h ea m e r i c a np h i l o s o p h e rc ,砒m o r r i s ss e m i o t i c st h e o r y ( k e p i n g ,1 9 8 8 ;m o r r i s1 9 7 1 ) ,t h ee s s a yc o v e r e dt h en o n c o r r e s p o n d e n c eo fs e m a n t i cm e a n i n g si nr e f e r e n c e ,p r a g m a t i cm e a n i n g s ,a n di n t e r l i n g u a lm e a n i n gr e s p e c t i v e l y a l t h o u g hi ts e e m st ob es o m e w h a te m p i r i c a l ia mg r e a t l ym o t i v a t e dt oc h o o s et h ep r e s e n tt o p i c f o ro n et h i n g ,w i t ht h eg l o b a l i z a t i o no ft h ew o r l d ,p e o p l eh a v eam o r ea n dm o r es t r o n gd e s i r et ob eb i l i n g u a la n db i c u l t u r a lu n d e rt h ec h i n e s ec o n t e x t ,t r a n s l a t i o nh a sb e c o m ea ni n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na c t i v i t y f o ra n o t h e r , a st h ec o r eo fl a n g u a g e ,t h ef u r t h e rs t u d yo nt h es e m a n t i cm e a n i n g sw i l lb eag r e a tp u s ht oo u rp r e s e n t f o r e i g nl a n g u a g et e a c h i n g ( f l t ) “c r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i v ec o m p e t e n c ei st h eu l t i m a t eg o a lo ff l l ”( 贾玉新,1 9 9 7 :3 ) ,a tt h es a m et i m e ,i tc a t e r st ot h eu r g e n c yf o rt h ec o m p i l a t i o no ft h ed i c t i o n a r yo fc u l t u r a lm e a n i n g so f e n g l i s hw o r d sa n de x p r e s s i o n s1 2 。t h e s i ss t r u c t u r em yt h e s i s ,f o c u s i n go nt h e s ec a s e so fn o n c o r r e s p o n d e n c eo fs e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g l i s ht r a n s l a t i o na n do nt h ec o r r e s p o n d i n gt r a n s l a t i n gs t r a t e g i e st oe n s u r ec o m p a r a t i v e l yf u l lc o n v e y a n c eo fi n f o r m a t i o n ,f a i l si n t o5c h a p t e r s ,i n c l u d i n gt h ei n t r o d u c t i o na n dc o n c l u s i o n ,t h ei n t r o d u c t i o nd i s c u s s e st h et h e o r e t i c a 【u n d e r p i n n i n go ft h i st o p i ca n de x p l a i n sw h yt h ea u t h o rh a sc h o s e nt h i ss u b i e c t c h a o t e ri is e l v e sa st h et h e o r e t i c a lb a s i sf o rt h ep r e s e n ts t u d yi t i sd i v i d e di n t ot w op a r t s t h ef i r s tp a r tp r e s e n t sab r i e fr e v i e wo fj i t e r a t u r eo nt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nl a n g u a g e ,c u l t u r ea n dt r a n s l a t i o nr e s e a r c hf i n d i n g so fs c h o l a r sh o m ea n da b r o a dj f lt h es e m a n t i c s ,c u l t u r a le q u i v a l e n c ea n dt r a n s l a t i o na r ei n t r o d u c e dr e s p e c t i v e l y ,e s p e c i a l l yt h eh i s t o r i c a id e v e l o p m e n to f c o n t r a s t i v ea n a l y s i si nc h i n aa n di t si m p l i c a t i o nf o rt r a n s l a t i o ns t u d y 。t h es e c o n dp a r tt u r n st ot h em e c h a n i s mo fs e m a n t i cs w i t c h i n gmt r a n s l a t i o n i th a sl o n gb e e n2n o n c o r r e s p o n d e n c eo f s e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g l i s ht r a n s l a t i o n :ac u l t u r a lp e r s p e c t i v ee s t a b l i s h e dt h a tat r a n s l a t i o nj n v o l v e st h et r a n s f e ro fi n f o r m a t i o nb e t w e e nt w ol a n g u a g e s b u th o wd o e st h a tt r a n s f e rt a k ep l a c ei nt h ea c t u a lt r a n s t a t i n 妒a f t e rc a r e f u la n a l y s i s ,w ec a nc o n c l u d et h a ti ti sc e r t a i n l yt h en o n s y n c h r o n o u st r a n s f e rt h a tr e s u l t si nt h en o n - f u l le q u i v a l e n c eo ft w ol a n g u a g e st r a n s l a t i n ga n dw h a t sm o r e t h ec u i t u r a lf a c t o r sm a k et h en o t i o n “f u l e q u i v a l e n c e ”;nt r a n s l a t i o nm o r ee l u s i v e t h ea b o v et w op a a sc o n s t i t u t et h er a t i o n a l ef o rt h i ss t u d y c h a p t e r1 1 1a n dc h a p t e ri va r et h eb o d yo ft h et h e s i s c h a p t e r1 1 1e x p l a i n st h es e m a n t i ci n e q u i v a l e n c eb yc a t e g o r i z i n gt y p e so fn o n c o r r e s p o n d e n c eb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s hw o r d sa n de x p r e s s i o n s f o l l o w i n gq i u s ( 邱述德,1 9 8 9 ) c l a s s i f i c a t i o n ,w ef i r s tc o m et ot h ep a r t i a lc o r r e s p o n d e n c e b e c a u s eo ft h ec u l t u r a lc o m m o n n e s s ,t h a ti s ,t h es i m i l a ro rs a m ep e r c e p t i o no ft h ew o r l da m o n gd i f f e r e n tp e o p l e s ,i nm a n yc a s e s ,i ti se a s yt of i n de n g l i s hw o r d so rc h i n e s ew o r d st h e i rc o r r e s p o n d i n gl e x i c a lc o u n t e r p a r t s ,a tl e a s tp a r t i a le q u i v a l e n t sw eh o p eb yd w e l l i n go nt h i s ,w ec a nh i g h l i g h tt h en o t i o no rc o n c e p to fp a r t i a lc o r r e s p o n d e n c ea n da f t e ra l l ,i ti ss t i l lag o o dc u t - i np o i n lt os e e kt h em a x i m u mp o s s i b l ee q u i v a l e n c ew h i l ed o i n gt r a n s l a t i o n i nt h es e c t i o n sf o i l o w e d w ea n a l y z ew i t ha b u n d a n te x a m p l e st h ec u l t u r a lf a c t o r sr e s u l t i n gi nt h en o n c o r r e s p o n d e n c e so fs e m a n t i cm e a n i n g si nc ea n de i ct r a n s l a t i o nt h em a i ne m p h a s e sa r el a i do nl e x i c a tg a p s e m a n t i cg a pa n dt h ep h e n o m e n o no f “f a l s ef r i e n d s c h a p t e ri vm a i n l yd i s c u s s e st h et r a n s l a t i o nt e c h n i q u e sa n ds t r a t e g i e st a c k l i n gt h es e m a n t i ci n e q i v a l e n c ec a u s e db yc u l t u r a ld i f i e r e n c e s a tt h eb e g i n n i n go ft h i sp a r t ,w eh a v eab r i e fs u r v e yo ft r a n s l a t i o ns t a n d a r d ,w h i c ht os o m ed e g r e ed e t e r m i n e st h es e l e c t i o no ft r a n s l a t i n gs t r a t e g i e s b a s e do nt h o s es t a n d a r d s ,t h ec o r r e s p o n d i n gt r a n s l a t i n gs t r a t e g i e sa r ep u tf o r w a r d ,c o n c l u s i o n sa r ed r a w ni nt h el a s tc h a p t e r c h a p t e ri ir a t i o n a l ea n dj n s t i f i e a t i o nf o rt h es t u d ye v e r yl a n g u a g ep o s s e s s e sf o u rc a r d i n a le l e m e n t s :p h o n e t i c s , e x e m e s ,g r a m m a t i c a ls t r u c t u r ea n dd i s c o u r s e o fw h i c hi e x e m ei st h ef u n d a m e n t a ip i l l a rt h a ts u p p o r t st h eh u g es y s t e mo fal a n g u a g e a sa ne s s e n t i a lc o n c e p ti nt r a n s a t i o ns t u d i e s ,m e a n i n gi s ,h o w e v e go d eo ft h em o s td i 塌c u l tt od e s c r i b et h i sc a r le a s i l yb es e e nf r o mt h ee x t e n s i v ee x p o u n d i n gi nt h e o r e t i c a ll i t e r a t u r eo nt h en o t i o no fs e m a n t i cm e a n i n g b e f o r em a k i n ga n ys u r v e y ,1t h i n ki t3n o n c o r r e s d o n d e n c eo f s e m a n t i cm e a n i n g si nc h i n e s ea n de n g t i s ht r a u s t a t i o n :ac u l t u r a lp e r s p e c t i v en e c e s s a r yt h a ts o m ec o n c e p t u a ld e f i n i t i o n so f c e r t a i nt e r m sb ec l a r i f i e d al e x e m e ,a l s oc a l l e da | e x i c a li t o m ,i st h em i n i m a ld i s t i n c t i v eu n i tmt h es e m a n t i cs y s t e mo fal a n g u a g ei t i sg e n e r a l l ya g r e e dt h a ti e x e m e sc o n s i s to fw o r d sa n de x p r e s s i o n s s ol e x i c a lm e a n i n gi se q u i v a l e n tt ot h ec o m m o n l yu s e db u tl e s st e c h n i c a lt e r r o ,“w o r dm e a n i n g ”f o rs i m p l i c i t yo f e x p o s i t i o n ,li g n o r et h ed i s t i n c t i o nb e t w e e nw o r d - m e a n i n ga n dl e x i c a lm e a n i n g ( a c t u a l l y , e x i c a lm e a n i n gp r o v e sm o r ep r e c i s e ) a si ss h o w ni nt h el a t e rp a r t s ( s e ec b a p t e ri i i ) w h a tw ea t t e m p tt oe x p l o r ec o v e r sm o r et h a nt h en o n c o r r e s d o n d e n c eo fl e x
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 三级街舞门徒班合同样本
- 主题班会教案之“珍爱粮食、拒绝浪费”主题班会
- 中药代收加工合同样本
- 修车店加盟合同样本
- 学校内控风险评估制度
- 英语课堂教学形式的多样化
- 杂交育种与诱变育种-教学设计
- 海尔供应商基本供货合同
- 个人粉刷合同样本
- 人事录用流程-招聘和录用流程制度
- 《抗肿瘤药物遴选和评估制度》(2021版)
- 关节活动度检查(ROM-T)徒手肌力检查(MMT)记录表(2-1)
- 药剂科妊娠患者处方点评统计表
- 济南英语介绍
- XBD型消防稳压泵性能参数表
- 《专四语法重点题》课件
- 11《军神》第二课时 一等奖创新教学设计
- 新能源汽车驱动电机系统检测与维修中职PPT完整全套教学课件
- 《家畜生态学》课程教学大纲
- 屋面及防水工程施工(第二版)PPT完整全套教学课件
- 潘谢矿区西淝河、泥河、济河、港河水体下安全开采可行性论证报告
评论
0/150
提交评论