(英语语言文学专业论文)语篇衔接在文学翻译中的运用.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)语篇衔接在文学翻译中的运用.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)语篇衔接在文学翻译中的运用.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)语篇衔接在文学翻译中的运用.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)语篇衔接在文学翻译中的运用.pdf_第5页
已阅读5页,还剩49页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)语篇衔接在文学翻译中的运用.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中文摘要 本文从语言学和美学的角度对文学翻译中的语篇衔接方式进行了系统的探索。文学 翻译中的语篇衔接问题是一个很重要但难以探索的问题,其困难主要在于分析原语语篇 的衔接关系并将其正确转换到译语文本中。本文在韩礼德与哈桑的语篇衔接理论和胡明 亮的衔接与翻译理论的研究基础之上,从语言学和美学的角度探索了文学翻译中以语义 关系为主的语篇衔接方式。基于阐述语篇衔接的相关概念和对文学翻译理论的回顾,目 的在于表明二者之间的密切关系。文章的主体部分阐述了语篇衔接的几种类型,通过引 用文学经典作品及其翻译进行分析,旨在表明分析原语文本的衔接关系以及遵循文学翻 译原则可以使译者准确全面的理解原文并且使译文更加符合译语表达习惯、更加衔接、 更加连贯。最后,本文强调了语篇衔接关系在文学翻译实践中的积极意义。 本文选取文学名著中典型的段落来证明论点。研究语篇衔接与文学翻译之间的关系 非常重要,因为衔接手段在英汉两种语言中表现方法不同,具有各自独特的特点。本篇 论文共有五章。第一章从总体上介绍了衔接的相关概念以及它与文学翻译相辅相成的关 系。第二章是文献回顾,回顾了翻译的总体理论以及文学翻译理论,并且论证了语篇衔 接与翻译的关系。第三章深入研究了语篇衔接在文学翻泽中的应用,其中包括指称、替 代与省略。第四章论证了连接、词汇衔接与押韵三种衔接手段在文学翻译中的应用。第 五章为总结部分,讲述了论文的研究成果和本研究的深远意义。 关键词:语篇衔接;语义关系;文学翻译 a b s t r a c t g u i d e db yt h et h e o r i e so fl i n g u i s t i c sa n da e s t h e t i c s ,t h et h e s i sm a k e sas y s t e m a t i cs t u d y o nt h ec o n c e p to ft e x t u a lc o h e s i o ni nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,t h ec o n c e p to ft e x t u a lc o h e s i o ni n l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sas i g n i f i c a n tb u td i f f i c u l ts u b j e c tt ob ee x p l o r e d t h ed i f f i c u l t i e sm a i n l y l i ei na n a l y z i n gt h ec o h e s i v er e l a t i o n s h i p so ft h es o u r c el a n g u a g ea n dc o r r e c t l yt r a n s f e r r i n g t h e mi n t ot h et a r g e tl a n g u a g e t h et h e s i sa t t e m p t st oe x p l o r ed e v i c e so ft e x t u a lc o h e s i o n w h i c hf o c u s e so ns e m a n t i cr e l a t i o n si nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v e so fl i n g u i s t i c s a n da e s t h e t i c so nt h eb a s i so ft h et h e o r yo fh a l l i d a y & h a s a na n dt h er e s e a r c hc a r r i e do u tb y h um i n g l i a n g b e g i n n i n gw i t he l a b o r a t i n gt h er e l e v a n tc o n c e p to ft e x t u a lc o h e s i o na n d r e v i e w i n gt h et h e o r i e so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,t h ep r e s e n tt h e s i sa i m st od e m o n s t r a t et h ec l o s e r e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h e m b yc l a f i f y i n gs e v e r a ln e c e s s a r yt y p e so fc o h e s i o na n dq u o t i n gt h e c l a s s i cl i t e r a r yw o r k sa n dt h e i rt r a n s l a t e dv e r s i o n s ,t h et h e s i si n t e n d st oa r g u et h a ta n a l y z i n g t h ec o h e s i v er e l a t i o n sa n dt h es t y l eo ft h es o u r c et e x tc a nh e l pt r a n s l a t o r su n d e r s t a n di t p r e c i s e l ya n dc o m p r e h e n s i v e l yi no r d e rt oc r e a t ea ni d i o m a t i c ,c o h e s i v ea n dc o h e r e n tt a r g e t t e x t i nt h ee n d ,t h et h e s i ss t r e s s e st h ep o s i t i v er o l et h et e x t u a lc o h e s i o np l a y si nl i t e r a r y t r a n s l a t i o n t h et h e s i sc o n s i s t so ff i v ec h a p t e r s c h a p t e ro n ep r e s e n t sar a t h e rc o m p r e h e n s i v e i n t r o d u c t i o nt ot h ec o n c e p to f c o h e s i o na n di t si n t r i n s i cc o r r e l a t i o nw i t hl i t e r a r yt r a n s l a t i o n c h a p t e rt w o i sl i t e r a t u r er e v i e w , g i v i n gab r i e fi n t r o d u c t i o nt og e n e r a lt r a n s l a t i o nt h e o r ya n d t h el i t e r a r yt r a n s l a t i o nt h e o r y , t h e i rd e v e l o p m e n tb o t ha th o m ea n da b r o a d ,a n dt h el i n k s b e t w e e nt e x t u a lc o h e s i o na n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n c h a p t e r t h r e em a k e sat h o r o u g hs t u d yo f t e x t u a lc o h e s i o ni nl i t e r a r ys t u d y , a m o n gw h i c ht h et h r e ec l a s s i f i c a t i o n so fc o h e s i o na n dt h e i r a p p l i c a t i o n sw i l lb ei n t r o d u c e d c h a p t e rf o u ra d v o c a t e st h ea p p l i c a t i o no ft e x t u a lc o h e s i o n i n c l u d i n gc o n j u n c t i o n ,l e x i c a lc o h e s i o na n dr h y m et ol i t e r a r yt r a n s l a t i o n c h a p t e rf i v em a k e s ac o n c l u s i o na b o u tt h et h e s i s ,s t a t i n gt h es i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y k e yw o r d s :t e x t u a lc o h e s i o n ,s e m a n t i cr e l a t i o n s ,l i t e r a r yt r a n s l a t i o n v a b b r e v i a t i o n s s ls o u r c el a n g u a g e t l t a r g e tl a n g u a g e e c e n g l i s ht oc h i n e s e c ec h i n e s et oe n g l i s h l x 北京第- j b m 语学院学位论文写作声明和使用授权说明 学位论文写作声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文( 论文题目:语篇衔接在文学翻译中的运用) , 是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容 外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做 出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 论文作者躲李娟力萌 日期:2 0 0 9年4 月3 0 日 学位论文使用授权说明 本人( 姓名) 奎姐学号q 鱼q l q 三q 堑所呈交的论文( 论文题目:语篇衔接在 文学翻译中的运用) 完全了解北京第- - 多 b 国语学院关于收集、保存、使用学位论文的规 定,即:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印 刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它 复制手段保存论文;在不以赢利为目的的前提下,学校可以将学位论文编入有关数据库, 提供网上服务。( 保密论文在解密后遵守此规定) 论文作者签名:李娟一、巷d 强 导师签名:程尽能,沁影鏊 :o 酶 _ j 聪0 1 日期:2 0 0 9 嘭绰、_ 霸3 0 a c k n o w l e d g e m e n t s b e f o r ea n dd u r i n gm yw r i t i n gt h et h e s i s ,m a n yp e o p l eh a v eb e e ng i v i n gm et h e i r g e n e r o u ss u p p o r ta n de n l i g h t e n i n ga d v i c e io w em a n y t h a n k st ot h o s ew h o h e l p e dm e i nt h e p r o c e s s m yd e e p e s ta p p r e c i a t i o ng o e st om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rc h e n gj i n n e n g ,f o r h i s c o n s t r u c t i v es u g g e s t i o n s ,v a l u a b l ei d e a s ,g r e a tp a t i e n c e ,i n s p i r a t i o na n de n c o u r a g e m e n t w i t h o u th i sv a l u a b l ea d v i c ea n dc o n s t a n te n c o u r a g e m e n t ,t h ec o m p l e t i o no f t h i st h e s i sw o u l d h a v eb e e ni m p o s s i b l e ia l s o 。g r e a t l yi n d e b t e dt op r o f w a n g w e n ji o n g ,p r o f h u am i n g d a ,p r o f m a z h u a n g h u a n ,p r o f y u a nx i a n j u n ,p r o f s u ig a n g ,p r o f l im e i x i a ,p r o f b a oc a i x i a ,a n dp r o f y a n gf u b i n ,t h e i ro u t s t a n d i n gl e c t u r e sa n di l l u m i n a t i n gi n s t r u c t i o n sh a v eb e e no fg r e a th e l p t om y p o s t g r a d u a t es t u d y m ys i n c e r et h a n k sg ot oa l lt h ep r o f e s s o r sa n dt e a c h e r sw h o h a v et a u g h tm ed u r i n gm y m a s t e r sp r o g r a m s p e c i a lt h a n k sa l s og ot oa l lt h o s es t u d e n t so fb i s uw h o a r ei n v o l v e di n t h er e s e a r c hf o rt h e i rs i n c e r ec o o p e r a t i o na n df l a n kc o m m e n t s f i n a l l y , im u s ts a yie s p e c i a l l yo w eg r a t i t u d et om yl o v i n gp a r e n t s ,w h os h o u l d e r e dt h e p r e s s u r ea n dd i f f i c u l t yt o g e t h e rw i t hm e w h e n1w a sa w a yp u r s u i n gm ys t u d ya n db e i n gb u s y w i t hm yt h e s i s t h e i rl o v ea n de n c o u r a g e m e n th a v eb e e ns u p p o r t i n gm et oo v e r c o m e d if f i c u l t i e sa n da c h i e v et h ef i n a ls u c c e s s c h a p t e r1a ni n t r o d u c t i o n t o c o h e s i o na n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n 1 1t h ec o n c e p to fc o h e s i o n 1 1 1t e x t h a l l i d a ya n dh a s a nm a k eac l e a rd e f i n i t i o no f w h a tat e x ti s t h ew o r d “t e x t i s u s e di nl i n g u i s t i c st or e f e rt oa n yp a s s a g e ,s p o k e no rw r i t t e n ,o fw h a t e v e rl e n g t h , t h a tf o r m sau n i f i e dw h o l e “at e x ti sb e s tr e g a r d e da sas e m a n t i cu n i t :au n i tn o to f f o r mb u to fm e a n i n g t h u si ti sr e l a t e dt oac l a u s eo ras e n t e n c en o tb ys i z eb u tb y r e a l i z a t i o n t h ec o d i n go fo n es y m b o l i cs y s t e mi na n o t h e r ”( h a l l i d a y & h a s a n , 19 7 6 :2 ) i fap a s s a g ec o n t a i n i n gm o r et h a no n es e n t e n c ei sp e r c e i v e da sat e x t ,t h e r e w i l lb es o m el i n g u i s t i cf e a t u r e si nt h a tp a s s a g ew h i c hc a n b ei d e n t i f i e da s c o n t r i b u t i n gt oi t st o t a lu n i t y ( i b i d :2 ) 1 1 2 l e x t u r e t h ec o n c e p to ft e x t u r ei sw h o l l ya p p r o p r i a t et oe x p r e s st h ep r o p e r t yo ff o r m i n g at e x t “at e x th a st e x t u r e ,a n dt h i si sw h a td i s t i n g u i s h e si tf r o ms o m e t h i n gt h a ti s n o tat e x t ”( i b i d :2 1t e x t u r em a k e sat e x tf u n c t i o na sau n i f i e dw h o l ea n di n c l u d e s m o r et h a nt h ep r e s e n c eo fs e m a n t i cr e l a t i o n si nt e r m so fc o h e s i o n ,t h ed e p e n d e n c e o fo n ee l e m e n to na n o t h e rf o ri t si n t e r p r e t a t i o n i ta l s oi n c l u d e ss o m ed e g r e eo f c o h e r e n c ei nt h ea c t u a lm e a n i n g se x p r e s s e dn o to n l yi nt h et e x t ,b u ta l s oi nt h e s e l e c t i o nf r o mt h es e m a n t i cr e s o u r c e so ft h e l a n g u a g e ,i n c l u d i n g d i f f e r e n t i n t e r p e r s o n a lc o m p o n e n t s t h em o o d s ,m o d a l i t i e s ,i n t e n s i t i e s ,a n do t h e rf o r m so f t h es p e a k e r sn e wi n f o r m a t i o ni n t ot h es p e e c hs i t u a t i o n ( i b i d :2 3 ) 1 1 3c o h e s i o n c o h e s i o nr e f e r st or e l a t i o n so fm e a n i n gw h i c he x i s tw i t h i nt h et e x t ,a n dw h i c h d e f i n e si ta sat e x t t h e r e f o r e ,t h ec o n c e p to fc o h e s i o ni sas e m a n t i co n e ( i b i d :4 ) b e s i d e s ,c o h e s i o no c c u r sw h e r et h ei n t e r p r e t a t i o no fs o m ee l e m e n ti nt h et e x t i s d e p e n d e n to na n o t h e r t h eo n ep r e s u p p o s e st h eo t h e l b e c a u s ei tc a n n o tb e e f f e c t i v e l yd e c o d e dw i t h o u tt h eh e l po fc o h e s i o n w h a t sm o r e ,c o h e s i o ni s a s e m a n t i cr e l a t i o nb e t w e e na ne l e m e n ti nt h et e x ta n ds o m eo t h e re l e m e n tt h a ti s c r u c i a lt ot h ee x p l a n a t i o no fi t c o h e s i o nr e f e r st ot h er a n g eo fp o s s i b i l i t i e st h a t e x i s tf o ra s s o c i a t i n gs o m e t h i n gw i t hw h a th a sg o n eb e f o r e s i n c et h i sa s s o c i a t i o ni s a c h i e v e dt h r o u g hr e l a t i o n si nm e a n i n gw h i c hf u n c t i o n si n t h i sw a y :t h es e m a n t i c l r e s o u r c e sw h i c ha r ed r a w no nf o rc r e a t i n gt e x t ( i b i d :10 ) a p a r tf r o mt h i s ,c o h e s i o n i sn o tas t r u c t u r a lr e l a t i o n ;h e n c ei ti sn o tr e s t r i c t e db ys e n t e n c eb o u n d a r i e s ,a n di n i t sm o s tn o r m a lf o r mi ti ss i m p l yt h ep r e s u p p o s i t i o nt h a th a sg o n eb e f o r e ,w h e t h e r i nt h ep r e c e d i n gs e n t e n c eo rn o t t h i sf o r mo f p r e s u p p o s i t i o n ,p o i n t i n gb a c kt ot h e p r e v i o u si t e m s ,i sk n o w na sa n a p h o r aa n dp o i n t i n gf o r w a r dt o t h es u b s e q u e n t e l e m e n ti sk n o w na sc a t a p h o r a ( i b i d :14 ) f i n a l l y , t h es e n t e n c e so fat e x ta r er e l a t e d t oe a c ho t h e rb yc o h e s i o n ,a n di ti saf e a t u r eo fat e x tt h a tt h es e q u e n c eo fs e n t e n c e s c a n n o tb ed i s t u r b e dw i t h o u tc h a n g i n gt h em e a n i n g at e x th a sam e a n i n ga sat e x t , w h i l eap a s s a g ec o m p o s e do fm o r et h a no n et e x th a sn om e a n i n ga saw h o l e ;i ti s o n l yt h es u mo fi t sp a r t s w i t h i nat e x tt h em e a n i n go fe a c hs e n t e n c ed e p e n d so ni t s c o n t e x t ,i n c l u d i n gi t sc o h e s i v er e l a t i o n sw i t ho t h e rs e n t e n c e s 1 1 4c o n t e x to fs i t u a t i o na n dr e g i s t e r t h ec o n c e p to fc o n t e x to fs i t u a t i o nw a sf o r m u l a t e db ym a l i n o w s k ii n19 2 3 ,a n d s u b s e q u e n t l ye l a b o r a t e db yf i r t h i th a sb e e nw o r k e do v e ra n d e x t e n d e db yh y m e ,a f a m o u sl i n g u i s t ( i b i d :20h ec l a s s i f i e ds p e e c hs i t u a t i o ni nt e r m so fe i g h t c o m p o n e n t s ,o n eo fw h i c hi st e x t h a l l i d a y , t o g e t h e rw i t ho t h e rl i n g u i s t s ,h a sp u t f o r w a r dt h r e eh e a d i n g s ,f i e l d ,m o d ea n dt e n o r t h e s ea r eh i g h l yg e n e r a l c o n c e p t sf o rd e s c r i b i n gh o wt h ek i n d so fm e a n i n gt h a ta l ee x p r e s s e da r ed e p e n d e n t o nt h ec o n t e x to fs i t u a t i o n t h ef i e l di st h ew h o l ee v e n t ,i nw h i c ht h et e x ti s f u n c t i o n i n g ,i na d d i t i o nt ot h ep u r p o s i v ea c t i v i t yo ft h es p e a k e ra n dt h ew r i t e r ;i t a l s oi n v o l v e st h es u b j e c ta so n ee l e m e n ti ni t t h em o d ei st h ef u n c t i o no ft h et e x t i nt h ew h o l e e v e n t ,i n c l u d i n gt h ec h a n n e lt a k e nb yt h el a n g u a g e ,i e r h e t o r i c a lm o d e c o n s i s t i n go fn a r r a t i v e ,d i d a c t i c ,p e r s u a s i v ea n ds oo n t h et e n o r r e f e r st ot h e k i n do ft h er o l ei n t e r a c t i o n ,t h es e to fr e l a t e ds o c i a lr e l a t i o n s ,p e r m a n e n ta n d t e m p o r a r y , a m o n gt h ep a r t i c i p a n t si n v o l v e d f i e l d ,m o d ea n dt e n o ra l t o g e t h e rd e f i n e t h ec o n t e x to fs i t u a t i o no fat e x t t h el i n g u i s t i cf e a t u r e sw h i c ha r eo b v i o u s l y a s s o c i a t e dw i t ha na r r a n g e m e n to fs i t u a t i o n a lf e a t u r e s 一一w i t hv a l u e so ft h ef i e l d , m o d ea n dt e n o r c o n s t i t u t ear e g i s t e r ( i b i d :2 2 ) 1 2t e x t u a lc o h e s i o na n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n t e x t u a lc o h e s i o ni sac o m m o nf e a t u r eo fa l lt e x t s a sl i t e r a r yw o r k so r i g i n a t e f r o mr e a ll i f e ,t h e yc o m p r i s ea b u n d a n tw a y so fe x p r e s s i o nw h i c hc a r lb es e e nf r o m t h ed i s t i n c t i v es t y l e si nd i f f e r e n t l i t e r a r yw o r k s a n do n eo ft h ef u n c t i o n so f l i t e r a t u r ei st oa t t r a c tt h er e a d e r s a t t e n t i o na n di n s p i r et h e mt ol o v et h eb e a u t yo f 2 n a t u r ea n dd i s t i n g u i s hg o o d n e s sf r o me v i l ,j u s t i c ef r o mi n j u s t i c ea n dm o r a l i t yf r o m i m m o r a l i t yi nr e a l i t y l i t e r a t u r et h u sd e e p e n sa n de n r i c h e so u rl i v e sa sw e l la s g i v e su sab e t t e ru n d e r s t a n d i n go fo u ro w nt r u es e l v e s ( g e n t z l e r , 2 0 0 4 :12 3 ) i f t r a n s l a t o r sc a nm a k eg o o du s eo fd e v i c e so ft e x t u a lc o h e s i o ni nu n d e r s t a n d i n ga n d t r a n s f e r r i n gi n f o r m a t i o ni nt h eo r i g i n a lt ot h et a r g e tl a n g u a g e ,al o to fo b s t a c l e si n t h i sp r o c e s sw i l lb er e m o v e d h e n c e ,i ti se v i d e n tt h a ta n a l y z i n gt e x t u a lc o h e s i o n m a k e st h ea c c u r a t e u n d e r s t a n d i n gb e f o r et h et r a n s l a t o r s e t sh i sp e nt o p a p e r p r o m o t i n g t or e n d e rg o o dt r a n s l a t e dw o r k s 1 2 1t h es t a n d a r do fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n 1 2 1 1n e w m a r k ss e m a n t i ct r a n s l a t i o n t h ec o n c e p t so fc o m m u n i c a t i v ea n ds e m a n t i ct r a n s l a t i o nr e p r e s e n tn e w m a r k ,s m a i nc o n t r i b u t i o nt og e n e r a lt r a n s l a t i o nt h e o r y ( n e w m a r k ,2 0 0 1 :3 1 ) i nl i n ew i t h t h ef u n c t i o no ft h el a n g u a g e ,h ed i v i d e sac o n t e x ti n t ot h r e et y p e s :e x p r e s s i v et e x t , i n f o r m a t i v et e x ta n dv o c a t i v et e x t h ep o i n t so u tt h a tt r a n s l a t i o n ss h o u l da d o p t d i f f e r e n t s t r a t e g i e s a n dm e t h o d si nt r a n s l a t i o n i nv i e wo fd if f e r e n tt e x t s f u r t h e r m o r e ,n e w m a r ka r g u e st h a tl i t e r a r yw o r k sb e l o n gt ot h ee x p r e s s i v et y p e , w h i c hs t r e s s e st h ea u t h o r i t yo ft h ea u t h o r , a n dt h em e a n i n go ft h es l t e x t ( i b i d :3 6 ) t h e r e f o r e ,s e m a n t i ct r a n s l a t i o nc a nb ea p p l i e dt ol i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,b e c a u s ei t a t t e m p t st or e n d e r , a sc l o s e l ya st h es e m a n t i ca n ds y n t a c t i cs t r u c t u r e so ft h es e c o n d l a n g u a g ea l l o w , t h ee x a c tc o n t e x t u a lm e a n i n go ft h eo r i g i n a l ”( i b i d :3 9 ) s ot h e m o s ts u c c e s s f u lt r a n s l a t i o ni st h ec l o s e s to n et h a tc a nc o n v i n c i n g l yt r a n s f e rt h em o s t i m p o r t a n tp a r t so ft h es o u r c et e x ti n t ot h et a r g e tt e x t 1 2 1 2a na e s t h e t i ca p p r o a c ht ol i t e r a r yt r a n s l a t i o n l i t e r a r yw o r k sa r eak i n do fa r tp r o d u c e di nal a n g u a g e w h a tr e a d e r se x p e c t w h i l er e a d i n gi sn o tm e r e l yt h er e c o r d i n go fc o n c e p t sa n do fe v e n t s ,b e s i d e s ,t h e y s h o u l dh a v ea r t i s t i ci m a g e sw h i c hc a na t t r a c tt h er e a d e r s a t t e n t i o n i no t h e r w o r d s , ar e a d e rm u s tp o s s e s sas t r o n gf e e l i n gt o w a r d st h ec h a r a c t e r st h o u g h ta n d b e h a v i o r t h r o u g ht h ea r t i s t i ci m a g e sd e s c r i b e di nt h e i rl i t e r a r yw o r k s c o n s i d e r i n gl i t e r a r y t r a n s l a t i o ns t a n d a r df r o ma na e s t h e t i cp e r s p e c t i v e ,t h ea u t h o rf i n d st h a tf ul e i ,s “s p i r i t u a lr e s e m b l a n c et h e o r y a n dq i a nz h o n g s h u s t r a n s m i g r a t i o nt h e o r y h a v e e v i d e n t l yo p e n e dan e wh o r i z o nf o rc h i n e s el i t e r a r yt r a n s l a t i o ns t u d i e s “t os t r i v e t o rr e s e m b l a n c ei ns p r a t ,n o ti na p p e a r a n c e ,t h et r a n s l a t o rm u s tw r i t e p u r ec h i n e s e , n o t s o m e t h i n gs t i f fa n da w k w a r d ,b u tal a n g u

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论