文学论文浅谈大学英语口语教学的现状、问题和策略.doc_第1页
文学论文浅谈大学英语口语教学的现状、问题和策略.doc_第2页
文学论文浅谈大学英语口语教学的现状、问题和策略.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浅谈大学英语口语教学的现状、问题和策略 浅谈大学英语口语教学的现状、问题和策略是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,浅谈大学英语口语教学的现状、问题和策略是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,浅谈大学英语口语教学的现状、问题和策略的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 一、引言2004年1月教育部高教司发布了大学英语课程要求,这标志着大学英语改革进入了实施阶段。与此同时对于听、说技能的要求也提高到了一个新的标准。然而现在大学生的口语水平和口头表达能力却不尽如人意。据调查,上世纪90年代毕业的大学生口语能力强或非常强的仅有5,差的或极差的有37。能胜任或基本胜任参加国际会议的为7,能胜任或基本胜任参加对外业务谈判的仅为4(邵永真,1998)。另外,从1999年1月到2001年5月间进行的6次大学英语口语考试中,32,107名考生中,获a的学生仅有7.1,虽有困难但不影响交际效果的考生,仅有50.7。(蔡基刚,2002)因此,提高大学生的口语水平和英语口头表达能力迫在眉睫。二、大学生英语口语现状作为一位一线的大学英语教师,笔者深切地感受到大多数非英语专业学生的口语水平还是较差的。有很多学生都是在被动地学习英语,如果老师不点名基本上都不会主动发言。有的甚至会以一句“sorry,i dont know,”来草草了事。这样的回应是对师生间互动的严重破坏,同时也会让良好的课堂气氛陷入僵局。如果教师开展互动的努力多次遭到学生的漠视或不配合。长此以往必然会打击教师的积极性,所以在课堂上开展的互动也就会越少,由此便会进入一种恶性循环,对教与学都会产生极为不利的影响。三、问题和对策1、更新观念,调整教学目标在众多涉外人员中“听说”是使用最多的英语技能,但将近80的人事管理和专业人员认为这两项技能是其最薄弱的环节(庞继贤课题组,2001:17)。因此大学英语的教学尤其是口语教学应该贯穿学生大学学习的始终,除了大一、大二要有英语课外,大三、大四也要进行英语教学,力争做到四年听说训练不间断。2、优化教材教材在学习过程中扮演着一个至关重要的角色。为了能最大程度地激发学生“说”的欲望,教材在内容设置上不仅应“遵循语言学习规律和普遍教学原则。体现教学方法”(rod ellis,1997),还应“以人为本,贴近时代”、“以交际为目的、追求真实”(夏纪梅,2001:3749),为学生提供开口说英语的情景和素材。3、明确学生的学习动机,提高其学习英语的积极性众所周知学习动机与学习态度、学习效率和学习效果是密不可分的。学习动机明确的学生往往有较为积极的学习态度,由此往往能产生较为理想的学习效果。学习动机是决定学生学习好坏的一个重要内因,因此作为语言学习中最具主观能动性的因素,它势必在学生的口语学习和提高的过程中起着举足轻重的作用。3.1注重学生的语言输入。帮助其打好交流基础。消除恐惧心理根据现代心理学的图式理论,我们可以得知,人的知识是以图式(schema)的形式贮存于大脑中的。只有当从外界接受到的信息与头脑中的图式想吻合时,才能理解其内容。并作出相应的回应。故在学习口语的过程中应重视语言输入。krashen、terrel及valerian postovsky等发现,对于成人来说在学习的最初四周里,最好的方法是让他们沉浸在学习的氛围里。学生在逐渐熟悉英语的过程中才会慢慢消减直至消除对英语的恐惧,进而才会有开口说英语的勇气。3.2听说并举要想用英语进行无障碍的交流的前提就是能听懂。虽然两者在表面上看似相反:一个是吸收、输入和理解的过程:而另一个却是输出和表达的过程,但两者的关系却是密不可分的。因为只有在听懂的基础上才能表达,而流畅的表达也有利于听懂,因此这两者是环环相扣,相辅相成的。只有将学生的听说能力都提高了,其学习英语的兴趣才会越来越浓厚,这样才能最大限度地发挥其主观能动性。4、注重文化导入人类的文化中存在着许多相似的地方,但不可否认的是各个不同民族间的文化还是存在着很多差异的,特别是东西方文化之间。因此要想能说出一口地道的英语必须要对其文化有一定的了解。交际文化涉及的内容较广,如问候语、委婉语、禁忌语、体态语等等。如果对于交际文化了解较少的话就很可能在交际过程中闹笑话甚至会产生误会。中国人称呼老师时总喜欢用“老师”这个称谓。但如果我们看到一位外籍教师时也称呼其为“teacher”的话就显得不合适了。因为在英语中teacher是一种职业而不是一种称呼,称呼教师时应用“sir”或“madame”。在中国,人们喜欢用“小+姓”来称呼年轻人,而用“老+姓”来称呼年纪较大的人。而此类称呼在英美国家却是没有的。在中国如果有人说你长得很像某位明星或名人你会觉得很高兴,可是你要如果跟一位老外说他长得很像某人的话他就不见得会高兴,因为西方文化注重的是个性。因此要想能够真正说一口流利而又地道的英语的话。学习文化是必不可少的一个环节。要么要如何才能积极有效地了解英美文化呢?最有效也最好的方法当然是去英美国家生活或学习,但这对于大多数学生来说是不可能的。那么还有一个很好却又相对廉价的方法就是通过观看一些英美影片,因为大多数的影视作品都是基于生活,源于生活的。其他参考文献baker, sheridan. the practical stylist. 6th ed. new york: harper & row, 1985.flesch, rudolf. the art of plain talk. new york: harper & brothers, 1946.gowers, ernest. the complete plain words. london: penguin books, 1987.snell-hornby, mary. translation studies: an integrated approach. amsterdam: john benjamins, 1987.hu, zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 m. 北京: 北京大学出版社, 2006.jespersen, otto. the philosophy of grammar. london: routledge, 1951.leech, geoffrey, and jan svartvik. a communicative grammar of english. london: longman, 1974.li, qingxue, and peng jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 m. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.lian, shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 m. 北京: 高等教育出版社, 1993.ma, huijuan, and miao ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 m. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.newmark, peter. approaches to translation. london: pergmon p, 1981.quirk, randolph, et al. a grammar of contemporary english. london: longman, 1973.wang, li. 王力, 中国语法理论 m. 济南: 山东教育出版社, 1984.xu, jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 m. 北京: 清华大学出版社, 2003.yan, qigang. 严启刚, 英语翻译教程 m. 天津: 南开大学出版社, 2001.za

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论