02-Concept of Translation.ppt_第1页
02-Concept of Translation.ppt_第2页
02-Concept of Translation.ppt_第3页
02-Concept of Translation.ppt_第4页
02-Concept of Translation.ppt_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、比较河流,中华文化的长江有时满了水,有时少了水。但从未枯竭。原因是有新的注水。注入的次数大大小小的东西很多。最大的是两次。一次是来自印度的水,一次是来自西方的水。两次大输液都依赖翻译。中华文化能保持年轻的原因是万应灵药的翻译。大男子宰和翻译!继承,introduction to translation,i. concept of translation,why should we translate?What is Translation?i. concept of translation,why should we translate?translation exists because m

2、en speak different languages。翻译之所以存在,是因为人们说不同的语言.-George Steiner why do people speak different languages?Biblical origin the tower of babel,the whole earth had one language And few words . And as men migrated from the east,They found a plain in the le and let us make a name for ourselves,Lest we be

3、scattered abroad upon the face of the whole earth . and the Lord came down to see the city and the tower and this is only the beginning of what they will do;And nothing That they propose to do will now be impossible for e,let us go down,and there confuse their language,That they may notand f

4、rom there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth .(genesis 11:1-9),The tower of babel and The confusion of languages,i. concept of translation,“中国,义,曼,”艺妓王制“红黄鸟塔语言特殊。从此,人类就要像师父一样。”语言文字不同,在一个国家或民族内部,或者在很多国家里,否则思想沟通不了,文化交流困难,人类社会也难以前进。季节青色,i. concept of translation,2 .what is tr

5、anslation?Translation is a cross-language,cross-social,Special cultural activity . translation means the conversion of an expression for“,turn from one language to another(the act or process of translating,especially from one language into another)-牛津英语词典,I .”the process of translation between two d

6、ifferent written languages involves the translator changing an original written text(the source text,ii.classification of translation,in terms of languages : interlingual intralingual intralingual,and intersemiotic in terms of the mode Translationin terms of the mode : interpretation,Translation and

7、 mt in terms of subject : literature and non-literature in terms of style : apps some professional translators take considerable pride in denying that they have any theory of translation-they just translate . in rean All perpers (威廉莎士比亚,温斯顿,翻译名言) (有些职业翻译自豪地说,他们完全不懂翻译理论。他们只是做了翻译。(而且他们也翻译得不好吗?),但事实上,所

8、有从事翻译工作的人都还没有形成,或粗略地叙述了“忠实于作者的话”,但所有从事牙齿复杂工作的人都有自己的理论。(威廉莎士比亚,温斯顿,书籍),III。Translation Practice,郭红安这里的原则是译者在翻译过程中依据的具体规则或采用的具体策略。古正坤:所有合格的译者都不自觉地掌握了自己认为最合适的翻译理论,他的所有翻译实践都不知不觉地受到了该理论的指导和制约。区别在于,有些译者比其他译者更清楚、更系统地表达自己的理论思维。Nida : gradually formulate your own set of principles and procedures of translati

9、on逐渐形成了自己的翻译原则和方法。三.Translation Practice,It is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the mon sense tells,iii.translation practice。常识告诉我们翻译要简单。就像一个人可以用一种语言自由表达,用另一种语言自由表达一样。但另一方面,你可能认为翻译很复杂,假的,假的。因为在使用其他语言的时候,你实际上是在扮演角色,而不是你。翻译不能只是简单的复制,也不能是完全相同的原件。在牙齿的情况下,译者的第一个任务是翻译。作者是把思想换成文字,而翻译是把文字的意思换成其他语言。根据一般常识,翻译应该不难。就像一个人可以自由使用一种语言,当然也可以自由使用另一种语言一样。但是,翻

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论