到底要不要在办公室抑制愤怒_企业管理_经管营销_专业资料.ppt_第1页
到底要不要在办公室抑制愤怒_企业管理_经管营销_专业资料.ppt_第2页
到底要不要在办公室抑制愤怒_企业管理_经管营销_专业资料.ppt_第3页
到底要不要在办公室抑制愤怒_企业管理_经管营销_专业资料.ppt_第4页
到底要不要在办公室抑制愤怒_企业管理_经管营销_专业资料.ppt_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、,Fred Goodwin, disgraced former chief executive of Royal Bank of Scotland, was notorious for what were nicknamed “morning beatings”, where he focused r,rage and ridicule on his lieutenants. According to Shredded, Ian Frasers new book, the senior team would play Hangman while waiting for the meetings

2、,to start, “to see who might be strung up next”. Richard Fuld of Lehman Brothers was known for his short temper and intimidating style. The wrath of,Robert Maxwell, the late media tycoon, was epic. 苏格兰皇家银行(RBS)名誉扫地的前首席执行官弗雷德古德温(Fred Goodwin)因被戏称为“早晨打击”的会议而声名远扬他在会上对下属极尽批评和嘲讽之能事。根据伊恩弗雷泽(Ian Fraser),的新

3、书Shredded,苏格兰皇家银行的高管人员会在等待会议开始时会玩“刽子手”(Hangman)游戏,“以便看谁可能是下一个被吊死的”。雷曼兄弟(Lehman Brothers)的理查德富尔德(Richard Fuld)以脾气暴躁和管理风格令人生畏而闻名。已故媒体大亨罗伯特马克斯韦尔(Ro,bert Maxwell)的愤怒则是史诗级别的。 Among successful bosses, however, it is fashionable for profiles to applaud those with a reputation for never losing their co,ol.

4、There are exceptions. 然而,在成功的老板当中,受到普遍称赞的是那些有着从不发脾气名声的高管。不过也有例外。 Hewlett-Packards Meg Whitman and Liu Chuanzhi of Lenovo are reported to have had,short tempers, for instance. But the widespread presumption is that anger in the workplace must be bad for business and managers should cultivate onl,y “p

5、ositive” emotions. 例如,有报道称,惠普(Hewlett-Packard)的梅格惠特曼(Meg Whitman)和联想(Lenovo)的柳传志脾气暴躁。但人们普遍认为,在工作场所发火肯定对企业有害,经理人只应该培养“积极的”情绪。 Clearly, the right to,work without intimidation is paramount. Bullying behaviour in the Fuld, Goodwin or Maxwell vein is unacceptable. Uncurbed hostility at work is also c,ost

6、ly, if you include the expense of investigating and resolving cases where tempers boil over into aggression. 显然,在工作中享有不受恐吓的权利非常重要。富尔德、古德温或马克斯韦尔或多或少,的欺凌行为是不可接受的。当愤怒演变成攻击行为的时候,公司将不得不为此展开调查并解决问题,如果你算上这些的话,在工作中肆意展示敌意的代价也很大。 But still, I am afraid that sanitisation of workplace feelings has gone too fa,r

7、: expunging anger from the office is both unrealistic and potentially counter-productive. 但尽管如此,我仍担心,对工作场所情绪的“消毒”有些过头了:消除办公室的愤怒既不现实,也有可能适得其反。 My fear,is shared by a group of academics who last week ran a symposium at the Academy of Managements annual meeting entitled “In Defence of Anger”. The res,t

8、 of the AOMs agenda included professors fretting about the consequences of negative emotions at work. But Dirk Lindebaum, from the University of Liv,erpools management school, who co-chaired the symposium, told me that instead of tagging particular feelings joy or anger, say as positive or neg,ative

9、, it would be more productive to focus on whether they are useful. 一群学者和我一样感到不安。他们上周在美国管理学会(Academy of Management)的年度会议上举办了一场名为“捍卫愤怒”的研讨会。在研讨会上,教,授们对职场负面情绪带来的后果感到焦虑。但利物浦大学管理学院(University of Liverpool Management School)的德克林德鲍姆(Dirk Lindebaum)告诉我,更有效的做法是聚焦于这些情绪是否有用,而不是为特殊情绪(比如说高兴或愤怒)贴上积极或负面的标签。林德鲍,姆是此

10、次研讨会的联席主席。 He has also co-edited a special edition of the journal Human Relations, which includes a study suggesting more than two-thirds of emotio,nally negative events actually lead to a positive outcome. Another study showed that teams of health workers who suppressed feelings such as distress,ho

11、stility and upset performed less well than those who allowed “bad” feelings to surface. Co-workers sometimes rush smiling to a solution without hav,ing the sort of unpleasant row that can highlight important problems. To avoid this, Honda, the carmaker, has even institutionalised contrariness in s,o

12、-called waigaya sessions, where workers argue, often for weeks, about process improvements. 林德鲍姆还与他人合作编辑了人类关系(Human Relations)杂志的特刊,包括一项显示逾三分之二的负面情,感事件实际上带来积极结果的调查研究。另一项研究表明,身体健康但压抑悲伤、敌意和难过情绪的员工,在工作中的表现不如那些允许“坏”情绪流露的员工。同事们有时会对解决方案一笑而过,不会进行那种可能突显重大问题的不愉快争吵。为避免这种情况,汽车制造商本田(Honda)甚至在所谓的畅所欲言式会议上将争吵制度化,在

13、这些会议上,工人们通常会持续数周地讨论流程改进问题。 In the past, Prof Lindebaum has interviewed project managers in the construction industry, who use angry outbursts to he,lp stay on schedule and resolve snags. Even at the generally collegial FT, editors know an occasional on-deadline rant at a tardy reporter can work wo,n

14、ders. 林德鲍姆过去曾采访过建筑行业的项目经理,后者用发火来帮助赶进度和解决困难。即便在通常氛围融洽的英国金融时报,编辑也知道,偶尔在最后一刻对拖沓的记者大发雷霆可以创造奇迹。 Allowing an outlet for righteous and justified anger als,o encourages vital internal challenge. I still wonder if Bob Diamonds “no-jerk rule” helped perpetuate problems at Barclays. The former chief executi,ve

15、 outlawed behaviour that clashed with corporate culture. But it might have been better if a few “jerks” had lost their tempers over the culture of r,igging interest rates a process which, as email exchanges show, involved some exaggeratedly “positive” and courteous exchanges between colluding col,le

16、agues. 允许员工公正而合理地发泄怒火也会推动至关重要的内部质疑。我还想知道鲍勃戴蒙德(Bob Diamond)的“不要混蛋准则”(no-jerk rule)是否让巴克莱的问题积重难返。这位前任首席执行官不允许发生与企业文化相冲突的行为。但如果一些“混蛋”对操纵利率的企业文化发火,结果对巴克,莱可能会更好一些正如往来邮件显示的那样,操纵利率包括员工合谋进行的一些相当“积极”且彬彬有礼的交流。 I hesitate to prescribe a daily tantrum for managers, though, because of the potential side-effec,ts

17、. On one of the few occasions I have truly lost my temper with a colleague, it took me most of the day to recover my poise. As with any management t,echnique, it requires practice for the normally placid, like me, to develop useful rages that can be switched on or off at will, or for the congenital,ly irritable to confine their anger to an appropriate situation. 然而,由于潜在的副作用,我不愿建议经理们在日常工作中发火。我真正对同事发火的场合不多,有一次我发了火,结果那天的大部分时间都用来平复自己的心态了。与所有管理技巧一样,像我,这样通常心态平和的人要想收放自如地发火,或者天生暴脾气者将愤怒控制在合理范围内,都需要练习。 Ste

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论