外贸销售合同中英文对照_第1页
外贸销售合同中英文对照_第2页
外贸销售合同中英文对照_第3页
外贸销售合同中英文对照_第4页
外贸销售合同中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸销售合同中英文对照一、合同编号ContractNo.:[具体编号]

二、签订日期DateofSigning:[年/月/日]

三、买卖双方卖方:Seller:[卖方公司名称]Address:[卖方地址]ContactPerson:[联系人姓名]Phone:[联系电话]Fax:[传真号码]

买方:Buyer:[买方公司名称]Address:[买方地址]ContactPerson:[联系人姓名]Phone:[联系电话]Fax:[传真号码]

四、商品名称、规格及数量商品名称:[商品具体名称]规格:[详细规格描述]数量:[具体数量]

五、价格条款1.单价:UnitPrice:[每单位价格金额]2.总价:TotalAmount:[总价金额]3.价格条款:PriceTerms:[例如FOB、CIF、CFR等具体条款]

六、包装1.卖方应提供商品所需的适当包装,以确保商品在运输过程中不受损坏。TheSellershallprovideappropriatepackagingforthegoodstoensurethatthegoodsarenotdamagedduringtransportation.2.包装上应标明商品名称、规格、数量、毛重、净重、目的地等信息。Thepackagingshallbemarkedwiththenameofthegoods,specifications,quantity,grossweight,netweight,destination,etc.

七、运输1.运输方式:ModeofTransportation:[例如海运、空运、陆运等]2.装运港:PortofLoading:[具体港口名称]3.目的港:PortofDestination:[具体港口名称]4.装运时间:TimeofShipment:[最迟装运日期]5.买方应在合同规定的装运期前[X]天,将船名、预计装船日期等通知卖方,以便卖方做好装船准备。TheBuyershallnotifytheSellerofthenameofthevessel,theestimateddateofshipment,etc.[X]daysbeforetheshipmentperiodstipulatedinthecontract,sothattheSellercanmakepreparationsforshipment.

八、保险1.如按CIF价格条款成交,保险由卖方负责办理,按发票金额的[X]%投保[险别名称]险。IfthetransactionisconcludedonCIFpriceterms,theinsuranceshallbecoveredbytheSellerfor[X]%oftheinvoicevalueagainst[nameofinsurancecoverage].2.如按FOB或CFR价格条款成交,保险由买方自行办理。IfthetransactionisconcludedonFOBorCFRpriceterms,theinsuranceshallbearrangedbytheBuyerhimself/herself.

九、付款方式1.付款方式:PaymentTerms:[具体付款方式,如T/T(电汇)、L/C(信用证)等]2.具体付款安排:如果采用T/T付款方式:买方应在合同签订后[X]个工作日内,支付合同总金额的[X]%作为预付款。TheBuyershallpay[X]%ofthetotalcontractamountasadvancepaymentwithin[X]workingdaysafterthesigningofthecontract.卖方在收到预付款后,应立即安排生产和装运。Afterreceivingtheadvancepayment,theSellershallimmediatelyarrangeproductionandshipment.买方应在货物装船后[X]个工作日内,支付剩余货款。TheBuyershallpaytheremainingbalancewithin[X]workingdaysafterthegoodsareshipped.如果采用L/C付款方式:买方应在合同签订后[X]个工作日内,通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销的即期信用证。TheBuyershall,within[X]workingdaysafterthesigningofthecontract,openanirrevocablesightletterofcreditinfavoroftheSellerthroughabank.信用证的条款应与合同条款严格一致。Thetermsoftheletterofcreditshallbeinstrictaccordancewiththecontractterms.卖方应在收到信用证后[X]个工作日内进行审核,如发现信用证条款与合同不符,应立即通知买方修改。TheSellershallreviewtheletterofcreditwithin[X]workingdaysafterreceipt.Ifanydiscrepanciesarefoundbetweenthetermsoftheletterofcreditandthecontract,theSellershallimmediatelynotifytheBuyerforamendment.卖方应在信用证规定的装运期内装船,并在装船后[X]天内向银行提交全套合格单据议付货款。TheSellershallshipthegoodswithintheshipmentperiodstipulatedintheletterofcreditandsubmitafullsetofqualifieddocumentstothebankfornegotiationwithin[X]daysaftershipment.

十、商品检验1.卖方应在货物装船前,由[检验机构名称]对货物的品质、规格、数量等进行检验,并出具检验证书。TheSellershall,beforethegoodsareshipped,havethegoodsinspectedby[nameofinspectionagency]forquality,specifications,quantity,etc.,andissueaninspectioncertificate.2.货到目的港后,买方有权对货物进行复验。如发现货物品质、规格、数量等与合同不符,买方有权在货到目的港后[X]天内凭检验机构出具的检验证书向卖方索赔。Afterthegoodsarriveattheportofdestination,theBuyershallhavetherighttoreinspectthegoods.Ifitisfoundthatthequality,specifications,quantity,etc.ofthegoodsarenotinconformitywiththecontract,theBuyershallhavetherighttoclaimagainsttheSellerwithin[X]daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,onthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheinspectionagency.

十一、索赔1.如卖方未能按照合同规定的时间、品质、数量等履行义务,买方有权向卖方提出索赔。IftheSellerfailstoperformitsobligationsinaccordancewiththetime,quality,quantity,etc.stipulatedinthecontract,theBuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSeller.2.索赔期限为货到目的港后[X]天内。Theclaimperiodiswithin[X]daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.3.卖方应在收到买方索赔通知后[X]天内,做出答复并提出处理意见。TheSellershall,within[X]daysafterreceivingtheBuyer'sclaimnotice,giveareplyandproposeahandlingopinion.

十二、不可抗力1.由于战争、地震、洪水、火灾、暴风雨、雪灾等不可抗力事件,致使一方不能履行合同义务时,该方不承担违约责任,但应及时通知对方,并提供有关机构出具的证明文件。Duetoforcemajeureeventssuchaswar,earthquake,flood,fire,storm,snowdisaster,etc.,ifapartyisunabletoperformitscontractualobligations,thatpartyshallnotbeartheliabilityforbreachofcontract,butshallnotifytheotherpartyinatimelymannerandprovideacertificateissuedbytherelevantagency.2.在不可抗力事件影响消除后,双方应协商决定是否继续履行合同或变更合同内容。Aftertheimpactoftheforcemajeureeventiseliminated,thetwopartiesshallnegotiateanddecidewhethertocontinuetoperformthecontractorchangethecontractcontent.

十三、争议解决1.凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。Anydisputesarisingfromorinconnectionwiththiscontractshallbefirstresolvedthroughfriendlyconsultationsbetweenthetwoparties.2.如果协商不成,应提交[仲裁机构名称]按照其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。Iftheconsultationsfail,thedisputesshallbesubmittedto[nameofarbitrationinstitution]forarbitrationinaccordancewithitsarbitrationrules.Thearbitrationawardshallbefinalandbindingonbothparties.3.在争议解决期间,除涉及争议的部分外,双方应继续履行本合同其他条款。Duringtheperiodofdisputeresolution,exceptforthepartinvolvedinthedispute,thetwopartiesshallcontinuetoperformtheothertermsofthiscontract.

十四、其他条款1.本合同自双方签字(盖章)之日起生效,有效期至合同项下货物全部交付完毕并结算清楚为止。Thiscontractshalleintoforceasofthedateofsignature(seal)ofbothpartiesandshallremaininforceuntilallthegoodsunderthecontractaredeliveredandsettled.2.本合同一式两份,买卖双方各执一份,具有同等法律效力。Thiscontractismadeintwooriginals,oneforeachoftheSellerandtheBuyer,andbothoriginalsshallhavethesamelegaleffect.

卖方签字(盖章):________

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论