版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译三级笔译实务分类模拟题69英译汉1.
HowHasHelloKittyConqueredtheWorld
SosuccessfulhasKittybeenthatsh(江南博哥)ewaschosentobeaJapanesediplomaticenvoy1,theofficialtourismambassadortoChinaandHongKong,in2008.AllpartofJapan'sdrivetobolsteritssoftpowergloballythroughastate-backedcampaigndubbedCoolJapan.2Promotingmanga,animecartoonsandotheraspectsofJapanesepopculture,it'saninitiativethatcameaboutwhenJapan'sperenniallyuncoolbureaucratshadavisionthatculturalexportscouldhelpplugtheeconomicgapcreatedbythenearcollapseofJapanIncinthe1990s.3
Outwentpromotingwabisabi4andteaceremonies.Incamethecountry'spopcultureasflagshipsofJapaneseenterprise.Older,lesscutemerchandise,wouldonlyremindtheJapaneseoftheirhubrisandtheirbubbleeconomythatburst,takingmachohi-techJapanwithit.Sincethe1990smanyinthenationhavewantedtheirculturetogetintouchwithitsfeminineside,hencethenewloveofallthingskawaii(rhymeswithHawaiiandmeanscute).Cuteisalsoanimportantsociallubricantincitieswheremanydesperatelyseekacomfortblanket,abufferagainstexceedinglytoughurbanlifestyles.5Japanesecompaniesnowtakespecialcareinprojectingtheirkawaiiimage,saysYasukoNakamura,presidentofTokyo-basedmarketingcompanyBoomPlanning:"Japaneseproductsaremadetobekawaiisothattheyarelikedbywomen.InJapan,womenholdthespendingpower.Evenforthingsthatwomendon'tpurchasethemselves,suchasacar,theyhaveastrongsayinthefinaldecision."
ButwhyhasHelloKittymadesuchafootholdinEuropeandtheUnitedStates?PerhapsitisbecausethewesterndemocraciesinthepastdecadehaveencounteredproblemssimilartothoseJapanhasfacedsincethe1990s:deflation,moreworkforlesspay,anagingdemographicandanunhealthyobsessionwithyouth.Eventheoncehard-bittenBritisharefallingforHelloKittyandOsaka-basedmusicianandculturalcommentatorNickCurriethinksheknowswhy."HelloKittysymbolizessomeessentialJapanesevirtues:agreeableness,harmony,commerce,cuteness,nature,fertilityandaffluence,"hesays."Shealsorepresentstheirresistibleidiocyofconsumerculture,hardwiredtoourneurologicalsystem.Weshopwithalmostthesamereflexesthatmakeusstretchouttostrokeabig-eyed,fluffykitten."Thatmaybeauniversalimpulse.
ButtheWest,andcertainminoritiesinJapan,arenotallabouttheascendanceofcommerce.PocketsofresistancetoKittytyrannydoexist,whilesavviercartooncharactersfromJapanarenowpoisedtopossiblyeclipsethereignofthismostbabyishoficons.
KittyHellisoneofanumberofwebsitesthataimstothwarttheubiquitousfeline.6ThebloggerputsupexamplesofhisJapanesewife'sandothers'obsessionwiththemouthlessone.HepostsitemssuchasKitty-shapedfacetattoosandsuggests,tongue-in-cheek,that"SanriohasinventedaHelloKittyvirusthatmakespeopledothingslikethis."
"AllIreallydoispointouttheabsurdityofthefansandalltheproducts,"theanonymousbloggertellstheBBC.
Meanwhile,thegeniusJapanhasdemonstratedforcreatinglikeablecharactershasspawnedanotherPan-AsianhitintheformofachatservicecalledLine.7,8Muchoftheapp'spopularityridesononeareawhereJapanhasanunassailablelead-thedesignandplayfuluseofemoji9(Japaneseemoticons).OntheLineapptheyhavegrownintofullydelineatedcharacterssuchastheenigmaticMoon.
NowthecompanybehindLineisgunningforequalsuccessworldwide—recentlytheSpanishhavealsofalleninlovewithLine'simpishandmuchmorecynical,adult-orientedmascots.
Coulditbetimetosay"HelloLine"and"goodbyefeline"?正确答案:凯蒂猫如何征服世界
凯蒂猫很成功,因而被选为日本的外交使节。1在2008年成为日本驻中国大陆和香港的官方旅游大使。这一切都是日本通过一场名为“酷日本”的全国性运动来增强其国际软实力所做努力的一部分。2日本那些终年古板的官员认识到文化输出有助于弥补上世纪90年代日本企业衰败造成的经济差距,于是“酷日本”应运而生——推广日本漫画、动漫卡通以及其他日本流行文化。3
推广“佗寂”之美(wabisabi)4和茶道已不再时兴。日本流行文化粉墨登场,流行文化亦是日本企业的旗舰。那些陈旧的、不够可爱的商品只能让日本国民想起自己曾经的傲慢,大男子主义、以高新科技为标志的那个日本已经随着泡沫经济的破碎而成为过去。20世纪90年代以来,许多日本人希望本国文化能够展现其女性化一面,因此涌现出“卡哇伊”(与英文“夏威夷”韵脚相同,意为“可爱”)新风尚。可爱文化在城市里也是一种重要的社会润滑剂,在城市里很多人拼命寻求安逸窝,以缓冲极艰难的城市生活方式5。东京营销公司繁荣计划(BoomPlanning)总裁中村宁子表示,日本公司如今特别注意表现可爱形象:“日本产品刻意追求可爱,从而吸引女性。在日本,女性拥有消费能力。即使像小汽车等那些并非女性自己购买的东西,她们对最终抉择也有强大的话语权。”
但是为什么凯蒂猫在欧洲和美国也能牢牢站稳脚跟?也许是因为在过去的十年里西方民主国家也遭遇过日本自1990年代起所面临的相似问题:通货紧缩,工作量加大、薪资减少,人口老龄化,以及对于青春的病态留恋。就连性格硬朗的英国人也迷上了凯蒂猫。大阪的音乐家、文化评论员尼克·克里认为其原因是:“凯蒂猫象征着日本的基本品德:随和、和谐、商业、可爱、自然、多子、富足。她也代表着消费文化中无可避免的愚蠢行为,这是人们神经系统与生俱来的。我们无法不购物,而几乎出于相同的条件反射,我们也无法不去抚摸这只大眼睛、毛茸茸的凯蒂猫。”这种冲动,人皆有之。
但西方国家和少数日本人并不完全赞同商业至上。扎紧钱袋抵制凯蒂猫独霸天下的情况确实存在。同时,形象更为精明的日本卡通人物正在瞄准凯蒂猫这个稚气十足的偶像,或将取代其统治地位。
已有众多网站在抵制无处不在的凯蒂猫,“凯蒂猫地狱”是其中之一。6博主列举出他的日本妻子及其他人痴迷这只无嘴猫的很多例子。他发布诸如凯蒂猫形状面部纹身的照片,半开玩笑道:“三丽鸥公司发明了一种名为凯蒂猫的病毒,使得人们去干这种傻事。”
“其实我所做的就是罗列出凯蒂猫粉丝和所有凯蒂猫产品的荒唐可笑之处。”该匿名博主对英国广播公司如是说。
同时,日本这种创造可爱人物的天分又催生了一款聊天服务应用“连我”7(Line),在泛亚地区再次引起轰动。8该款应用软件的流行在很大程度上源于日本遥遥领先的领域:对表情符号的设计与炉火纯青地运用。在“连我”应用中,表情符号已发展成意思表达十分清晰的很多卡通角色,例如神秘的月亮。
目前,开发“连我”应用的公司也在竭力谋求在国际上取得同样的成功。近日,西班牙人也爱上了“连我”应用中这些顽皮的、更愤世嫉俗的、面向成年人的标志形象。是否到了说“你好,‘连我”’和“再见,凯蒂猫”的时候了呢?[解析]
1.SosuccessfulhasKittybeenthatshewaschosentobeaJapanesediplomaticenvoy...此句中的so...that...为英语中的典型句型,但汉语中却没有“如此……以至……”这个句型。建议翻译学习者不要一见到so...that...就译为“如此……以至……”,而应根据具体情境选择符合汉语表达习惯的句式,如:凯蒂猫很成功,因而被选为日本的外交使节。
2.AllpartofJapan'sdrivetobolsteritssoftpowergloballythroughastate-backedcampaigndubbedCoolJapan.这句不易看懂,其实这是一句省略句,如补上动词is就容易看懂了:AllispartofJapan'sdriveto...
3.Promotingmanga,animecartoonsandotheraspectsofJapanesepopculture,it'saninitiativethatcameaboutwhenJapan'sperenniallyuncoolbureaucratshadavisionthatculturalexportscouldhelpplugtheeconomicgapcreatedbythenearcollapseofJapanIncinthe1990s.此句较长,译为汉语时需按照汉语的表达习惯重新组织句子结构——先翻译when引导的从句,再翻译主句,最后翻译promoting引导的现在分词状语。全句译作:日本那些古板的官员认识到文化输出有助于弥补上世纪90年代日本企业衰败造成的经济差距,于是“酷日本”应运而生——推广日本漫画、动漫卡通以及其他日本流行文化。
4.wabisabi,汉语一般译作“侘寂”,指的是一种直观的生活方式,强调在不完美中发现美,接受自然的生死循环。“佗寂”之美的几个关键词为:极简、质朴、安静、素雅、淡然、沉浸、信任。
5....wheremanydesperatelyseekacomfortblanket,abufferagainstexceedinglytoughurbanlifestyles.此定语从句中的blanket(毯子)是一种隐喻。对隐喻的翻译,一般有三种方法,即以喻体译喻体,喻意对应;转换喻体,保留隐喻意;去掉喻体,仅保留喻意。对本句中blanket这一隐喻的翻译,宜采用第三种方法,可译作“温暖”。同时,对buffer一词采用“词类转换”的翻译方法,转译为动词“缓冲”。
6.KittyHellisoneofanumberofwebsitesthataimstothwarttheubiquitousfeline.有翻译学习者将此句译为“‘凯蒂猫地狱’是众多抵制无处不在的凯蒂猫的网站之一。”这种译文意思没错,但读起来拗口,不符合汉语的表达习惯。为顺应汉语的表达,应调整语序,如:已有众多网站在抵制无处不在的凯蒂猫,“凯蒂猫地狱”是其中之一。
7.Line,汉语一般译为“连我”,是日本2011年6月推向市场的一款即时通讯应用软件。“连我”对用户吸引力最大的是其“聊天表情贴图”。超过250种的表情贴图让用户在使用“连我”时多了一个有趣的心情传达工具。
8.Meanwhile,thegeniusJapanhasdemonstratedforcreatinglikeablecharactershasspawnedanotherPan-AsianhitintheformofachatservicecalledLine.首先,理顺该句的句子结构,该句的主句部分为thegeniushasspawned...,定语从句为Japanhasdemonstratedforcreatinglikeablecharacters。其次,为符合汉语的表达习惯,应采用“拆译”的方法,把anotherPan-Asianhit分离出来,另句处理。
9.emoji,表情符号,是一套起源于日本的12×12像素表情符号,由栗田穰崇(ShigetakaKurit)创作,最早在日本网络及手机用户中流行,自苹果公司在2011年底发布的iOS5输入法中加入了emoji后,这种表情符号开始席卷全球,目前emoji已被大多数现代计算机系统所兼容的Unicode编码采纳,普遍应用于各种手机短信和社交网络中。
汉译英1.
小偷的首要目标
新出台的犯罪数据显示,手机已经超过钱包跃居小偷的首要目标。小偷一直以来都是偷现金和钱包,但不断攀升的手机价格使小偷开始将手机作为首要目标。新发布的犯罪分析宣称,在所有偷盗案中,像iphone这种电子设备被偷窃占了一半以上。对犯罪的调查宣称,智能手机不断上升的价格使它们吸引了小偷的注意。随着越来越多的人随身携带昂贵的电子设备,这些已经成为小偷很想要的东西。个人盗窃案中约有一半偷的都是手机,而以前,此类偷盗案都是瞄准钱包。
同时,在入车盗窃案中,车载卫星导航系统已经取代车载收音机和CD成为小偷首要目标。盗窃像卫星导航系统之类的电子装备占了约五分之一,这一比例远高于十年前,那时车载收音机和CD是最常见的被偷物品。
在入室盗窃案中偷的最多的是电脑和珠宝。偷笔记本、平板和其他家庭电脑占了入室盗窃案近五分之二。入室盗窃中,小偷明显瞄准那些价值高的物品,像是钱包和现金,再就是电脑和珠宝了。入室盗窃案里20件仅有一件是偷CD和DVD这类物品,十年前,这一比例是五分之一。
总体来说,年轻人更有可能被小偷瞄准。奇怪的是,失业人员遭到入室盗窃的几率是上班族的两倍。正确答案:小偷的首要目标
TopTargetforThieves/Muggers
新出台的犯罪数据显示1,手机已经超过钱包跃居小偷的首要目标。
V1:Accordingtonewlyissuedfiguresaboutcrime1,cellphoneshavesurpassedpursesandwalletsastheNo.1choiceforthieves.
V2:Themobilephonehasovertakenthepurseandwalletasthetoptargetformuggers,newcrimefigureshaverevealed1.
小偷一直以来都是2偷现金和钱包,但不断攀升的手机价格使小偷开始将手机作为首要目标2。
V1:Cashandwalletshadpreviouslybeen2targetsforthieves,buttherisingcostofmobilephoneshasmadethemtheprioritytarget2.
V2:Thieveshadlongfocused2theirattentiononcashandwallets,butthesoaringcostofmobilephones(has)madethemtheNo.1target2.
新发布的犯罪分析3宣称4,在所有偷盗案中,像iphone这种电子设备被偷窃占了一半以上。
V1:Anewlyreleasedanalysisofcrimefigures3shows4thatelectronicdevicessuchasiPhonesaccountformorethan500%ofallstolenitems.
V2:Newanalysisofthefigures3found4electronicgadgetslikeiPhonesarestoleninmorethanhalfofallmuggings.
对犯罪的调查5宣称,智能手机不断上升的6价格使它们吸引了小偷的注意。
V1:Thecrimestudy5saidthecontinuouslyincreasing6costofsmartphoneswasattractingtheattentionofthieves.
V2:Thecrimesurvey5saidtherising/spiraling6costofsmartphoneswasmakingthemappealingtargetsforthieves.
随着越来越多的人7随身携带昂贵的电子设备,这些已经成为小偷很想要的东西。
V1:Sinceanincreasingnumberofpeople7arecarryingexpensiveelectronicdevices,thesehavebecomedesirabletargets.
V2:Asmorepeople7carryvaluableelectronicgadgets,thesetoohavebecomedesirabletargets.
个人盗窃案中约有一半偷的都是8手机,而以前,此类偷盗案都是8瞄准钱包。
V1:Abouthalfoftheftcasesagainstindividualswere8concernedwiththetheftofmobilephoneswhereas/whileinthepastcashandpurseswere8mostcommonlystolen.
V2:Intermsoftheft-from-the-personincidents,abouthalfinvolved8thetheftofamobilephone,whereaspreviouslycashandwallets/purseswere8mostcommonlystolen.
同时,在入车盗窃案中,车载卫星导航系统已经取代车载收音机和CD成为小偷的首要目标9。
V1:Meanwhile,thevehicle-mountedsatellitenavigationsystemhasbeensubstitutedfortheradioandtheCDastheprimetarget9incarcrime.
V2:SatNavsmeanwhilehavereplacedradiosandCDsasthetoptarget9incartheft.
盗窃10像卫星导航系统之类的电子装备占了11约五分之一,这一比例远高于十年前,那时车载收音机和CD是最常见的被偷物品。
V1:Theftofelectronicequipmentsuchassatellitenavigationsystemsmakesup11about20%ofthethefts10fromvehicles,whichisalothigherthantheproportiontenyearsagowhenthemostcommonlystolenitemswerecarradiosandCDs.
V2:Theftofelectronicinstrumentssuchassatellitenavigationsystemsoccurs11inaboutonefifthofincidentsofvehicletheft10—amuchhigherproportionthanadecadeagowhenthemostfrequenttargetsforthieveswerecarradiosandCDs.
在入室盗窃案中偷的最多的是电脑和珠宝。
V1:Themostcommonlystolenitemsindomesticburglariesarecomputersandjewellery.
V2:
Computersandjewelleryarethemostcommonly-stolenitemsindomesticburglaries.
偷笔记本、平板和其他家庭电脑占了入室盗窃案近五分之二。
V1:Innearlytwofifthsofdomesticburglaries,laptops,tabletsandotherhomecomputerswerestolen
V2:Laptops,tabletsandotherhomecomputerswerestoleninnearlytwofifthsofdomesticburglaries.
入室盗窃12中,小偷明显瞄准那些价值高的物品,像是钱包和现金,再就是电脑和珠宝了。
V1:Targetingitemsofhighvaluewasapparentindomesticburglaries12where,afterpurses,walletsormoney,themostcommonlystolenitemswerecomputersandjewellery.
V2:Thetargetingofhighvalueitemswasclearindomesticburglaryinadwelling12where,afterpurses,walletsormoney,themostcommonlystolenitemswerecomputersandjewellery.
入室盗窃案13里20件仅有一件是偷CD和DVD这类物品,十年前,这一比例是五分之一。
V1:Injustoneintwentydomesticburglaries13,itemssuchasCDsandDVDswerestolen;adecadeagoitwasaroundoneinfive.
V2:ItemssuchasCDsandDVDswerestoleninjustoneintwentydomesticburglaryincidents13comparedwitharoundoneinfiveadecadeago.
总体来说,年轻人更有可能被小偷瞄准。相比之下,失业人员遭到入室盗窃的几率是上班族的两倍。
V1:Onthewhole,youngerpeopleweremorelikelytobevictimizedbyburglariesandmuggings.Meanwhile,theunemployed,comparedtopeopleatwork,weremorethantwiceaslikelytobeburgled.
V2:Overall,youngerpeopleweremorelikelytobevictimsofburglariesandmuggings.Theunemployed,meanwhile,weremorethantwiceaslikelytobeburgledaspeopleinwork.[解析]
1.汉语语序固定,“新出台的犯罪数据显示”只能位于句首;英语句法比较灵活,相应的英语可安排在句首(见译文1),也可置于句末(见译文2)。此外,汉语动词使用频率高,英语动词使用较少。对于原汉语中的“出台”,可译成issued,released,published等,也可省略不译。译文2的newcrimefigures,就将“出台”省去不译了
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024个人借款保证合同范本
- 2024大数据服务居间合同
- 2024个人场地租赁合同范文
- 2024商业货物运送协议典范一
- 2024展厅展示合同范本正规范本
- 湖南省2023-2024学年高二地理上学期11月第二次联考试题含解析
- 2024年外墙装饰施工合作合同样本版
- 小学数学小教研活动总结400字范文
- 2024年广告发布合同规定条款
- 2024年会员专享充值卡销售合同版B版
- 机关建筑能源托管服务项目可研方案
- 湖南移动环保公厕施工方案
- PPT稻草人读书分享
- 可填充颜色的地图(世界、中国、各省份)
- 营养学第十一章公共营养
- 旅游心理学-ppt-全
- 臀位助产分娩术课件
- 剑桥国际英语3-Unit2-Home-sweet-home-课件
- 国家发改委2007年第55号令-附表
- 2023-2023年高考小说真题汇编
- 做阳光少年主题班会课件
评论
0/150
提交评论