大学英语六级(翻译)真题+译文(2019-2022)_第1页
大学英语六级(翻译)真题+译文(2019-2022)_第2页
大学英语六级(翻译)真题+译文(2019-2022)_第3页
大学英语六级(翻译)真题+译文(2019-2022)_第4页
大学英语六级(翻译)真题+译文(2019-2022)_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大学英语六级 (翻译)历年考题汇总中央电视台春联印章。【译文】VHeadquartersBuildingislocatedinChaoyangDistrictBeijingwithatotalconstructionareaofrsecauseofitsuniqueshapeithasbecomeapopularnthiscityattractingmanytouristseveryday.ewstructureofthebuildingistheresultofermcooperationbetweenChineseandforeignhitectswhichnotonlyreflectstheawarenessofonmentalprotectionbutalsogreatlysavesdingmaterialsTheCCTVheadquartershasacatedchannelthroughthebuildingtoshowthelicthehistoryofvariousstudiosandCCTVrevisitorscanalsoseethespectacularsceneryoftheForbiddenCityandotherplacesinBeijing.【译文】eSpringFestivalcoupletsisanimportantomforChinesepeopletocelebratetheSpringtivalTheSpringFestivalcoupletsconsistofarofpoemsandfourcharacterhorizontalscrollsversesarewritteninhorizontalscrollsonredaperingoldorblackRedrepresentsluckandgoldesentswealthTheSpringFestivalcoupletsareastedontheleftandrightsidesofthegateandabovethedoorframe.nesoftheSpringFestivalcoupletsembodytheracteristicsoftraditionalChinesepoetryThetwolineshavethesamenumberofcharactersandareatedincontentThehorizontalinscriptionhlightingthethemeoftheSpringFestivalcoupletsiseventheicingonthetopTheSpringstivalcoupletsaredescribedinsimplewordsvividimagesandexpressabeautifulvisionWheneryhouseholdpastestheSpringFestivalcoupletsoplewillarriveandtheSpringFestivalhasofficiallykickedoff.【译文】nceantiquitythesealhasbeenthesymbolofstatusandpowerSealwhichisanancientartombiningcalligraphyandsculptureisnotonlyapracticalarticlebutalsoanartformFromthelectionofmaterialsandtheproductionprocedurestothedesignoffontssealsarerichinaestheticpressionsArtistsinothercountriesusuallysignheirpaintingsonsitebutChineseartistsoftenprefersealstosignaturesontheirpaintingsandcalligraphyInthiswaythesealalsobecomesanuniquenessofthework.赵州桥南京长江大桥卢沟桥有两至国aozhouBridgebuiltintheSuiDynastyaroundis50.82meterslong,9.6meterswideand37.37metersacrossThetalentedarchitectLiChundesignedandsupervisedthebridgesconstruction.TheZhaozhouBridgeboastsanovelstructureandbeautifulidgehasalargearchwithtwosmalleresateachendtohelpdrainfloodreducetheweightofthebridgeandsavestone.SinceitsetionthebridgehaswithstoodnumerousfloodstureremainsintactndisstillutilizedtodayTheZhaozhouBridgeisaeringundertakinginthehistoryofbridgeructionintheworldandoutstandingachievementehistoryofancientChinesecivilizationdgeswithsimilardesigndidnotappearinEuropeuntilthethcenturyoveryearsaftertheZhaozhouBridge.海njingYangtzeRiverBridgeisthefirstChinesedesigneddualpurposerailwayandhighwaybridgeontheYangtzeRiverbuiltwithdomesticmaterials.Theerlevelofthedoubletrackrailwaybridgeis772meterslong.TherailwaybridgeconnectstheoriginalTianjinPukouandShanghaiNanjingrailwaylinesshorteningthetraincrossingfromanhourandahalfinthepastto2minutesnow.ThebridgeisanimportanthubforhtrafficandoneofthefamousattractionsfNanjingTheestablishmentoftheNanjingYangtzeverBridgemarkedaleapforwardinbridgetructioninChinagreatlyfacilitatingtheexchangeofgoodsandpeoplebetweenthetwosidesofheYangtzeRiverandplayingahugeroleinmotingeconomicdevelopmentandimprovingpeopleslives.Located15kilometerssouthwestofTiananmenSquare,ugouBridgespanstheYongdingRiverandistheldestsurvivingmultiarchstonebridgeinBeijingeoriginalconstructionofthebridgewascompletedinandthenin1698thebridgewasreconstructedItissupportedbypillarsandoneachpillarstandsastonelionTherearemorelionshidingontheheadbackorunderthebellyoronpawsofeachlionThesestonelionsarevividandartofstonecarvinginLugouBridgeItisoftenaidinBeijingtherearecountlesslionsontheLugouBridgesincetherearesomanystonelionsonthebridgeLugouBridgeisnotonlyfamousforitsestheticfeaturesbutalsorecognizedasamonumentitecture延安中国共产党井冈山【原文】【参考翻译】sofnumberextensivenessandlevelacrossthecountry.Yan'aniswellrecognizedasanationaleducationbaseforpatriotismrevolutionarytraditionsandtheYan'anspiritYan'anboasts9revolutionarymemorialhallswhichholdahugenumberofsignificantobjectsleftbyCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinaandtheoldgenerationofrevolutionaries,enjoyingahighreputationasmuseumcityofChineserevolution."【原文】里,开展了艰苦卓绝的斗争,点燃了中国革命的星星之火开墙的革命历史博物馆”,是【参考译文】hanlocatedattheboundarybetweenHunanrovinceandJianqxiProvinceiswellrecognizedastheredcradleofChineserevolutionInOctober,theoldgenerationofrevolutionariesincludingMaoZedongandZhuDeledtheChineseWorkersandPeasantsArmyherewheretheyfoughtbitterlytooundthefirstruralrevolutionbaseignitethearksofChineserevolutionandblazealutionarytrailwithChinesecharacteristicstoesiegethecitiesfromthecountrysideandseizethestatepowerwithmilitaryforceItisrightromherethattheChineserevolutionhasmarchedtosuccessWithoverrevolutionarysites,nggangshanhasbecomeawalllessmuseumoftheneserevolutionaryhistoryandanimportantbaseatriotismandeducationofrevolutionarytraditions.【原文】产党的第一个纲领和第一个决议,选举产生了中央领导机构,建立纪念馆并对外开放。纪念除了介绍参加一大的代表之外,【参考译文】teoftheFirstNationalCongressoftheCommunistPartyofChina(CPC)islocatedatNo.76XingyeRoadinShanghai,atypicalShanghai-stylehousebuiltintheautumnof1920.OnJuly23,1921,theFirstNationalCongressoftheCPCwasheldhere,whichadopteditsfirstguidingprincipleandthefirstresolutionelectedthecentralleadership,andannouncedthebirthoftheCPC.InSeptember1952,thesiteoftheFirstNationalCongressofCPCwasrestoredandamemorialhallwasestablishedandopenedtothepublic.InadditiontointroducingtheelegateswhoparticipatedintheCongressthememorialhallalsointroducesthehistoricalvelopmentofthePartyandhasbecomeapatrioticeducationbaseforustounderstandthehistoryofthePartyandremembertherevolutionarymartyrs.海南云南青海【参考译文】nisthesecondlargestislandnexttoTaiwanandthemostsouthernprovinceinChinaTheislandturesbeautifulviewspleasantclimatefficientsunshinediversespeciesabundanthotspringsandcrystalclearseaAsmostbeachesareealplacesforswimmingandsunbathingalmostalltheyeararound,itiswellrecognizedasaseasongardenandholidayresortofChinatingalargenumberofdomesticandforeigntouristsSinceitsfoundingin8,HainanhasmadepiddevelopmentintourismserviceindustriesandghtechindustriesandbecometheonlyspecialconomiczoneattheprovinciallevelWiththerongsupportofthecentralgovernmentandtheationalpeopleHainanwillbebuiltintothelargestpilotfreetradezone.【参考译文】YunnanisaprovinceinsouthwestChinawiththeaveragealtitudeofmetersYunnanfeaturesaateWithitssuperiorecologicalenvironmentanddiversespeciesYunnaniswellaccreditedasaparadiseforwildanimalsandplants.Inaddition,Yunnanboastsabundantmineralandwaterresources,providingfavourableconditionsforitssustainabledevelopment.Yunnanishometo5ethnicminorities,eachofwhichhastheirownlanguagecustomandreligion.TheuniquenaturalsceneryandtherichethnicculturesmakeYunnanoneofthemostpopulartouristdestinationsinChinaattractingamultitudeofdomesticandforeigntouristseveryyear.一,也是摄影师和艺术家的天堂。青海山川壮丽,地大物博。闻名,是【参考译文】QinghaiisaprovinceinnorthwestChinaWithanaverageattitudeofover3,000meters,mostregionsoftheprovincearemountainsandplateaus.QinghaiProvinceisnamedaftertheQinghaiLake,whichisthelargestsaltwaterlakeinChina,oneofthemostpopulartouristattractionsaswellastheparadiseforphotographersandartists.Withitspicturesquesceneryvastterritoryandabundantpetroleumandnaturalgasreserves,manycitieswithinQinghaiProvincehaveseenrapideconomicdevelopmentthankstothepetroleumandnaturalgasindustries.Besides,Qinghaiisalsowell-knownforitsampleamountofwaterresourceAstheheadstreamofYangtzeRiver,YellowRiverandLancangRiver,China’sthreemajorrivers,theprovinceplaysasignificantroleinChina’swaterecosystem.港珠澳大桥青藏铁路北京大兴国际机场是我国一项不同寻常的工程壮举。大桥将三个城市连接起来,桥梁和隧道系统。大桥将三个城市之间【参考译文】ekilometerHongKongZhuhaiMacaoBridgeisamagnificentfeatofengineeringofChina.ConnectingHongkongZhuhaiandMacautheBridgeisthelongestseacrossingbridgetunnelsystemintheworld.WiththebridgeinplacetravellingtimebetweenthethreecitiesiscutdownfromthreehourstothirtyminutesThisreinforcedconcretebridgewithhugerovesChinasabilitytocreateuresItwillnotonlystregionalintegrationbutalsopromoteeconomicgrowthTheBridgeisthekeyinChinasoverallplantodeveloptheGreaterBayAreaItisChina'sintentiontobuildtheGreaterBayAreatomatchtheBayAreasofSanFranciscoNewYorkandTokyoinsoftechnologicalinnovationandeconomicprosperity.【参考译文】atotallengthofkilometersand0kilometersatmetersabovesealevel,istheworld'sngesthighelevationrailwayandthefirstrailwaythatconnectsTibetandotherregionsofChinaSinceerailwayrunsthroughthemostfragileecosystemintheworldmeasureshavebeentakentoprotecttheogicalenvironmentduringandafteritsconstructiontoensurethatitsaGreenRailway”.railwaygreatlyshortensthetravelingtimebetweenTibetandtheinlandareasofChinaMoreportantlyitacceleratestheeconomicgrowthofibetandpromotesthelivingstandardofthelocalresidentsinaprofoundwayAfterthelaunchoftherailwaymoreandmoretravelerstakethetraintoisitTibetobtaininganopportunitytoenjoythebeautifulsceneriesalongtheway.【参考译文】ngDaxingInternationalAirportlocatedkilometerssouthofTiananmenSquare,beganoperationsonSeptember0,2019.Theconstructionofthemegastructurestartedin2014withmorethan00workersontheconstructionsiteinthepeaktimeFeaturingacompactdesign,theterminalbuildingallowsthemaximumnumberofaircraftspossibletoparkclosesttoitscenter,providinggreatconveniencetopassengersThereareatotalofboardinggatesintheterminal,eachofwhichcanbeaccessedinlessthan8minutesoncethroughthesecuritycheckSuchdesignoftheairportguaranteestakeoffsandlandingsperhour.TheAirport'sannualpassengercapacityisexpectedtoreach100millionin040,andthusmakingitthebusiestairportintheworld.水浒传西游记红楼梦西游记》urneytotheWest部地区前往印度取经(Buddhistscripture)的艰难历【参考译文】otheWestisperhapsthemostinfluentialofthefourclassicnovelsinChineseliteratureandofcourseitisalsothemostwidelyknownnovelinoreigncountriesThenoveldescribesthatXuanzangamousmonkaccompaniedbythreefollowerstravelledarduouslythroughwesternChinatoIndiartheBuddhistscriptureAlthoughthemainstoryhinesefolkstoriesandmythsofmaterialatingavarietyofvividfiguresandanimalimagesThemostfamousofthemisSunWukongwhoseryoffightingagainstallkindsofdemonsisfamiliartoalmosteveryChinesechild.红楼梦》【参考译文】amofRedChamberisanovelwrittenbyCaoXueqinexperienceCaoXueqinnarratesthetragiclovestoryweenJiaBaoyuandLinDaiyuThereareaboutmajorcharactersand0minoronesinthisbook,eachofwhomhavebeenportrayedvividlyandpersonalizeddistinctlyThenovelelaboratesontheriseandfalloffournoblefamilies,mirroringvariouscrisesandcomplexsocialconflictsconcealedinthefeudalsociety.ADreamoftheRedMansionintegratesrealismandromanticismfilledwithstrongartisticappeal.ItisuniversallyreckonedthegreatestnovelinChinaandoneofthemostepicliterarycreationsworldwide.水浒传》《水浒传》(WaterMargin)是中国文学四大经典小说之一。【参考译文】WaterMarginisoneofthefourclassicalnovelsinChineseliteratureThenovelbasedonthestoryofhistoricalcharacterSongJiangandhisompanionsrebellionagainstthefeudalemperorhasbeendeeplylovedbyChinesereadersforcenturies.hineseisfamiliarwithsomeofthemaincharactersinthenovelThewonderfulstoriesinthisnovelhavebeentoldandretoldinteahousesonstage,ontelevisiononfilmandincountlesshomesInfact,thenovelsimpacthasgonefarbeyonditsborders.Moreandmoreforeignreadersalsofindthestorieseresting【原文】响。【译文】Writteninthefourteenthcentury,TheRomanceoftheThreeKingdomsisawell-knownhistoricalnovelinChinaThisliterarywork,whichisbasedonthehistoryoftheThreeKingdomsperiod,describesthewarbetweenWei,ShuandWufromthesecondhalfofthesecondcenturytothesecondhalfofthethirdturyThenoveldepictsnearlyathousandtiesandcountlesshistoricaleventsMostthesecharactersandeventsareonthebasisoflhistoricaleventsbuttheyareromanticizedandmatizedtovaryingdegreesTheRomanceoftheeeKingdomsisrecognizedasaliteraryclassicnovelhasattractedreadersfromgenerationstogenerationsinceitspublicationandhasawideandprofoundimpactonChineseculture.梅花荷花牡丹花【原文】blossom【译文】ssomwhichoriginatedinsouthChinatopsthetenmostfamousflowersofChinaandhasaplantinghistoryofmorethan3000years.InmidwintercolorfulplumflowersblossomboldlystthecoldIntraditionalChinesecultureumblossomwhichsymbolizestoughnesspurityandcemotivatesalargebodyofindividualstomovenregardlessofthehardshipManypoetsandntersgainedinspirationfromtheflowerandatedcountlessimmortalworkseversinceancienttimesOrdinarypeoplealsoloveplumblossomandftenusethemtodecoratetheirhomeduringtheringFestivalNanjingCityhasdesignatedplumlossomasthecityflowerandholdstheflowerestivaleveryyearThousandsofpeoplewillvisiteihuaMountaintoadmiretheplumblossominsnowdespiteofthecoldness.【原文】【翻译译文】isoneofthemostfamousflowersinChinaandisloveddeeplybypeopleThelakesandpondsinmanyplacesofChinaarefitforlotustogrow.Lotuswhichfeaturesbrightcolor,blossomsinthesummermorningandclosesintheeveningwithalongfloweringphaseoftwotothreemonths,attractstouristsalloverthecountrytoappreciateit.Moreoverlotushasmultiplefunctions.ItcannotonlymakewatersurfacegreenandbeautifycourtyardsbutalsopurifywaterreducepollutionandimproveenvironmentDuetoitscharactersofnotfearingtheblazingsunandkeepingcleaninthedirtysoil,lotussymbolizespurityandeleganceItisoftenusedtorepresentpeoplesnoblevirtuessothatithasbecomesignificantthemesforpoetsandpaintersthroughouttheChinesehistoryMeanwhile,theplaceswherelotusbloomsalwaysattractsmanyphotographerstotakephotos.【原文】【译文】featuresbrightcolourandgracefulshapesymbolizespeaceandprosperityandisthuswellrecognizedas“kingsofflowers”.peoniesarecultivatedandgrowninmanyplacesofChina.Forthousandsofyears,agreatnumberofpoemsandpaintingshavebeenproducedtopraisetheflower.IntheTangDynasty,peonieswereplantedsowidelyintheroyalgardensas“thenationalflower”thattheyjoyedgreatpopularityacrossthecountryIntheentcityofLuoyangbecamethentreofpeonyplantingandhasremainedassuchethenNowadayshundredsofthousandsofstictouristspourinLuoyangfortheannualnyfestivalwhentheycanbothappreciatethequebeautyoftheflowersandexplorethehistoryofthecitywhichisknownasthecapitalofninedynasties.汉语方言成语【原文】别在于它是以方块字(character)而不是以字【译文】umberofpeoplewhotakeChineseastheirnativeanguageislargestaroundtheworldOneimportantferencebetweenChineseandwesternla

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论