绝望主妇第一季第七集中英字幕+学习笔记_第1页
绝望主妇第一季第七集中英字幕+学习笔记_第2页
绝望主妇第一季第七集中英字幕+学习笔记_第3页
绝望主妇第一季第七集中英字幕+学习笔记_第4页
绝望主妇第一季第七集中英字幕+学习笔记_第5页
已阅读5页,还剩45页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chapter7MaryAlice:PreviouslyonDesperateHousewivespreviously:以前【previouslyon后加剧名,表示为对剧情的“前情提要”。】desperate:绝望的,不顾一切的housewife:家庭主妇前情回顾。-Mr.Shaw:Whatisithiredmetodo?hire:出钱雇佣某人做(某事)你雇佣我来干什么?-Paul:Someonesentthattomywife.Ineedtoknowwho.send:送,寄有人给我太太寄了这张纸条,我想知道是谁。-MaryAlice:Somesecretswerediscovered.secret:秘密discover:发现,发觉有些秘密被发现了。-Zach:AfterMomdied,IstartedrememberingwhathappenedtoDana.die:死亡startdoing:开始干…happento:发生我妈妈死后,我开始回忆起发生在Dana身上的事。-Julie:Dana?谁是Dana?-Nurse:Whatareyoudoing?你在这干什么?-MaryAlice:Somesecretswereuncovered.uncover:揭开,揭露有些秘密揭开了。-Carlos:Couldbeanyoneshe'shavinganaffairwith.haveanaffairwith:(与某人)有不正当的男女关系有可能是这些人中的某一个和她有一腿。-MamaSolis:Don'tworry.I'mnotlettingheroutofmysight.outofone’ssight:看不见,在视野之外【这里指“我不会让她远离我的视线之外”。】sight:视野没关系,我会一直监视她。-MaryAlice:Andsomesecrets...还有一些秘密…-Lynette:JordanaGeistgetsherworkdone.get:使得,使JordanaGeist能完成所有的工作。Howdoyoucramitallin?cram:把…塞入,填入;强行灌输,(特指考试前)临时抱佛脚地死记硬背你的秘诀是什么?【这里可理解为“你怎么把它全塞进去的,也就是怎么做的,请告诉我方法,秘诀?”】-MaryAlice:...wereshared.share:分享,共有…被共享了。-Lynette:That'sADDmedication?ADD:AttentionDeficitDisorder的缩写:注意力缺陷障碍,又称多动症attention:注意deficit:缺乏,不足disorder:(身体或精神健康、身心、机能的)紊乱,失调;病medication药物,药这是ADD药物?-MaryAlice:Competition.Itmeansdifferentthingstodifferentpeople.Insuburbia,itmeanskeepingupwiththeJoneses.competition:竞争mean:意味着different:不同的suburbia:郊区keepingupwiththeJoneses:(在社会地位和物质生活方面)与左邻右舍攀比,互相攀比,不落后于邻居keepupwith:跟上,不落人之后Joneses:(生活水平和社会地位较高的)爱炫富的邻居竞争,意义因人而异。在Suburbia竞争意味着赶上Joneses的步伐。OnWisteriaLane,thatmeanskeepingupwithBreeVanDeKamp.而在WisteriaLane,竞争意味着可以和BreeVanDeKamp一较高下。EveryoneknewBreehadthenicestlawnintheneighborhood.lawn:草地,草坪neighborhood:四邻,街坊每个人都知道在这个社区里Bree的草坪是最美丽的。Andnoonebegrudgedherthis.Noone,thatis,exceptMarthaHuber,whoseownlawnpaledincomparison.begrudge:嫉妒,羡慕;对(某事)抱怨【这里可理解为“挑战”】except:除…外pale:失色,相形见绌incomparison:相比之下comparison:比较,对照没有人敢挑战这个地位没有人,那是指除了MarthaHuber,相比而言她的手艺要逊色许多。Nomatterhowcarefullyshetrimmed...orhowlovinglyshewatered…orhowgenerouslyshefertilized…nomatter:不管,不顾carefully:小心地,谨慎地trim:修剪lovingly:注意细节地,热心周到地water:浇水generously:慷慨地,大方地fertilize:施肥不管她多么精心的打理…多么仔细的浇水…多么慷慨的施肥…thegrasswasalwaysgreenerontheothersideofthefence.grass:草地,草坪always:一直,总是ontheothersideof:在…的另一边【另外,ontheotherside是“另一方面,再说”的意思】fence:栅栏栅栏那边的草总比这么要更绿。-Mrs.Huber:Hello,Victor,howareyoutoday?Outjoggingagain?out:在外面jog:慢跑你好,Victor。今天怎么样?又在慢跑?-Victor:Ican'tcatchmybreath.catchone’sbreath:缓口气,歇口气breath:呼吸我喘不上气了。-Mrs.Huber:Wouldyoulikeaslurpfrommyhose?Victor?Victor?Don'tworry,I'mgoingtogetanambulance!slurp:出声的吃(或喝)hose:水龙头worry:担心ambulance:救护车需要我给你浇点水吗?Victor?Victor?别担心,我去叫救护车。-MaryAlice:Thenoneday,Mrs.Huberfinallygotthechancetomowdownthecompetition.finally:最后,终于chance:机会mowdown:割倒(庄稼、牧草等);摧毁【后面我们知道了Mrs.Huber为了破坏Bree家的草坪,故意把Victor放到Bree的草坪上,看来她是想用Victor的身躯和救护人员的脚印来弄倒Bree的草坪,扭转竞争形势。】这一天Huber终于找到扭转竞争形势的机会了。-Mrs.Huber:Help!Somebodyhelp!help:救命救命!有人帮忙吗!-Bree:Whathappened?happen:发生哦,发生什么事了?-Mrs.Huber:Hecollapsedonyourhydrangeas!Call911!collapse:倒塌,塌下【这里可理解为“摔倒在什么地方”。】hydrangeas:八仙花911:美国紧急救援电话他在你们家的草坪上晕倒了,快打911!-MaryAlice:Yes.Mrs.Huberunderstoodthefirstruleofcompetition.Inordertowin,youhavetowantitmore...understand:了解rule:规则inorderto:为了…wantitmore【可以理解为“不择手段”eg:Wantitmorethananything.追求若渴。】是的,Huber懂得竞争的要诀,如果你想赢,就要不择手段。WhenIwasalive,myfriendsandIcametogetheronceamonthforameetingoftheWisteriaLaneBookClub.alive:活着的together:一起meeting:聚会club:俱乐部我活着的时候,我和我的朋友每月聚会一次,这是StereAlan的读书俱乐部。Wefoundtheproblemsofliterarycharacterssoabsorbing...literary:文学的character:人物,角色absorbing:吸引人的我们发现文学人物的问题如此吸引人。thewaytheydealtwithadversity......conductedillicitaffairs...dealwith:处理adversity:逆境,不幸conduct:控制,管理illicit:非法的,不正当的affair:事,事情;不正当的恋爱事件,男女间的暧昧关系【还记得前面Carlos怀疑Gabrielle与其他男人有染时是怎么说的吗?】她们如何面对困境…如何处理非法恋情...endureddomesticdramas......andplannedromanticconquests.endure:忍受,承受domestic:家庭的drama:戏剧性事件,戏剧性场面【这里指戏剧性的家庭问题】plan:计划,设计romantic:浪漫的conquest:征服;爱情或恩宠的赢得【eg:makeaconquestof博得…的欢心】忍受家庭内部矛盾…策划浪漫的追求方式。Butsincemydeath,myfriendshadlosttheirinterestinfiction.death:死亡since:自从…之后loseinterestin:失去兴趣fiction:小说我死后,我的朋友们对小说失去了兴趣。-Woman:So,whatdideverybodythink?你们觉得怎么样?-MaryAlice:Theirownproblemshadbecomeabsorbingenough.absorbing:吸引人的enough:足够的他们自己的问题已经够吸引人了。-Lynette:IthoughtthecharacterofMadameBovarywas...veryinspirational.character:人物,角色inspirational:鼓舞人心的,我觉得MadameBovary【包法利夫人,福楼拜的代表长篇小说《包法利夫人》的主人翁,最后她因欠下巨额债务和对爱情产生绝望而服砒霜自杀。】这个人物形象很鼓舞人心。-Woman:Inspirational?Shepoisonsherselfwitharsenic.poison:放毒,下毒arsenic:砒霜鼓舞人心?她服砒霜自尽。-Lynette:Really?真的?-Woman:Youdidn'treaduntiltheend?end:结局,结尾你没有读完?-Lynette:Istoppedafterpage50.page:页我读到50页。-Woman:AmItheonlyonewhoreadthebook?我是唯一读完这本书的人?-Susan:Isawthemovie.Itwasreallygood.我看了电影,非常棒。-Woman:Ladies!I'msorry,butwhatisthepointofhavingabookclubifwedon'treadthebook?point:目的,意图女士们,对不起,但是…如果我们都不读书,那要一个读书俱乐部干什么?-Bree:Morewine?So,uh,Reba,EmmaandLaurie.Whydon'tyougirlscometothekitchenandhelpmewiththesnacks?wine:葡萄酒kitchen:厨房helpsb.withsth.:帮助某人做某事snack:点心再来点酒?那么,哦,Reba,Emma和Laurie,你们能到厨房帮我点忙吗?-Woman:Sure.Iwillberightin.sure:当然right:立即,马上当然可以,我马上就过来。-Bree:God,Icouldn'twaittogetridofthem!So,LynettesaidthatyoufoundZack.couldn’twaittodosth.:等不及做某事wait:等待getridof:摆脱上帝,我迫不及待得要打发走她们。听着Lynette,说你找到Zach了。-Susan:He’satarehabilitationcenter.Juliesnuckinandactuallytalkedtohim.rehabilitationcenter:康复中心rehabilitation:(恢复残疾人正常生活的)康复sneak:偷偷摸摸做【sneakin:偷偷溜进;sneakout:偷偷溜出】talktosb.:找某人谈话他在一个康复中心,Julie溜进去和他说上话了。-Lynette:Didhesayanythingabouthismother'ssuicide?suicide:自杀他说了关于他妈妈自杀的事了吗?-Susan:Therewasn'tenoughtime.Hedidsayonethingthatwaskindofmysterious.enough:足够kindof:有点mysterious:神秘的,诡秘的时间很紧,他没有说什么神秘的事情。HesaidsomethinghappenedtosomeonenamedDana,andthathecouldneverevertalkaboutit.happento:发生talkabout:谈论他说事情和一个叫Dana的人有关,然后就没机会说了。-Gabrielle:Whothehell'sDana?hell:<俚语>【表示惊奇、烦恼、厌恶、恼怒、失望等】见鬼,该死,混蛋该死的Dana是谁?-Lynette:That'sthemysterypart.mystery:神秘part:部分这是最神秘的部分。-Susan:IfigureDanahassomethingtodowithwhatMaryAlicewastryingtohide.figure:认为,料想havesth.todowith:与…有关tryto:设法(尽力,试图)hide:隐瞒;向…守秘密我觉得Dana和MaryAlice竭力隐藏的某些东西有关。-Lynette:SosomebodyfoundoutMaryAlice’ssecret...findout:发现有人发现了MaryAlice的秘密…-Bree:...andsentthenote.send:送,寄note:纸条,便条然后寄给她这张纸条。-Gabrielle:Sowhothehellisthat?那个人到底是谁?-Mr.Shaw:ThestationeryisParcherNo.17100%cotton.ItismadebyCyprusOfficeProducts.stationery:信纸cotton:棉make:制造product:制品信纸是17号仿羊皮纸,100%棉的,它是由CypressOffice公司生产的。Instoresintwelvecities,includingyours.store:供应,供给city:城市including:包括,包含他们在12个城市有专卖店,包括你居住的城市。Wetracedthatpostmarkbacktoyourlocalpostoffice.tracebackto:追查到,追究到trace:跟踪,追踪postmark:邮戳local:本地的,当地的postoffice:邮局我拿着邮戳去问了当地的邮局。-Paul:Meaning?mean:意味着然后呢?-Mr.Shaw:Meaningthattheblackmailerisprobablysomeoneyouknow.Aneighbor,milkman,poolboy,soccermom...blackmailer:勒索者,敲诈者probably:可能neighbor:邻居milkman:送牛奶的人poolboy:救生员pool:(花园中的)小池;池塘soccermom:足球妈咪【字面上意思是“足球母亲”,其实是整天开着车,带着孩子去踢足球,然后自己在烈日下等待孩子的辛苦妈妈,是美国典型的普通妈妈的一个缩写。】然后发现威胁者很可能是你认识的邻居、送牛奶的、救生员、足球妈咪…-Paul:Soccermom?足球妈妈?-Mr.Shaw:Mr.Young,sometimesevildrivesaminivan.sometimes:有时evil:邪恶drive:开车,驾驶mini:极小的,微型的van:卡车Young先生,有时候邪恶会开着小卡车驾到。【意思是“邪恶有时让你难以察觉,就像你不会认为一个足球妈妈会做坏事一样”。】Ihadthisgigonce,trackingdownthisPTAmom,washell-bentonlandingherdaughteraspotontheparadefloat.gig:【原意是旋转物,乘轻便双轮马车,其实这里是apersonofoddorgrotesque,奇形怪状的人(或物、图案等),这里可理解为“我曾经就遇到过这样的人”。】once:曾经trackdown:跟踪追捕PTA:Parent-TeacherAssociation家庭教师协会hell-bent:【口语】决意的,不顾一切的【hell-bentondoing:决意,拼命的做某事。eg:Heseemshell-bentondrinkinghimselftodeath.他拼命的喝酒,似乎连性命都不要了。】land:使登陆;使…陷入,使…处于spot:地点;【口语】处境,(尤指)困难parade:游行float:(游行中用的)彩车,花车我有过这样的经历,我曾经追捕一个孩子的母亲,她拼命的把女儿往地上扔,在游行的花车上。Fedanti-freezetohalfthehomecomingcommittee.Fed:〈美俚〉联邦调查局人员anti-freeze:抗冻【freeze有冻结,结冰的意思,anti一般作为前缀,表示“对立的,相反的”的意思,例如antibiotic就是抗生素的意思。freeze也有“站住不动,突然停止”的意思,这里做“封锁”理解。】homecoming:校友返校节的committee:委员会;【古语】受托人,监护人联邦调查局封锁了一半来到学校的的监护人。-Paul:Didyoucatchher?catch:抓住,逮住你抓到她了吗?-Mr.Shaw:Mr.Young,thepeoplewhohiredmedidn'thiremetocatchher.hire:雇用我的雇主并没有雇我去抓住她。-Tom:Wow,honey,look,thisplacelooksspotless!spotless:没有污点的,没有瑕疵的,无可挑剔的哇呜,亲爱的…这儿看起来完美无瑕。-Lynette:Thanks.谢谢。-Tom:Listen,IhavecomeupwiththiskillerideafortheSpotlessScrubcampaign.comeupwith:想出,提出killer:【这里的killer并不是我们熟悉的“杀手”的意思,而是美国口语中“极好的,有趣的”的意思。】scrub:擦洗campaign:(专为某一目的)的活动嗨,听着,关于我们的新品无污擦,我想到了一个极好的主意。-Lynette:Great!Youwannarunitbyme?wanna=wantto:〈美俚〉想要,希望run:【run常见的意思是“奔跑;经营“等,而这里是“替人跑腿(传信)”之意。】好极了,需要我帮你吗?-Tom:No.I'mgood.But,thanks.不用,我可以的。谢谢。-Lynette:Okay.好吧。-Tom:Well,that'sthething.YouknowhowwheneverIpitchintheboardroomatwork,that’sthething【可理解为“是这么回事,问题是”。】whenever:任何时候pitch:【pitch的原意是“投,掷”,这里理解为“向某人提出建议”。】boardroom:会议室【l另外,board有“董事会”的意思。】不过,问题是只要我在会上提出我的建议howKenneseyalwaystearsmyideasdowninfrontofthepartners?teardown:逐条驳斥(或驳倒)(论点等)tear:撕开,撕裂infrontof:在...面前partner:同事Hennessy总是在同事跟前反驳我。-Lynette:Yeah?嗯?-Tom:IinvitedthepartnersandtheirwivesoversoIcouldpitchtothemhere.invite:邀请over:过来我邀请了我的同事和他们的妻子,这样我就能在家和他们沟通我的想法。AndIthoughtwecouldmakeaformaldinnerforsix.Wecouldsit,wecould...makedinner:做晚餐formal:正式的我想也许我们在六点钟能有个正式的晚宴,这样我们能坐在一起,可以…-Lynette:Andwhenexactlywouldthisformaldinnertakeplace?exactly:准确地,精确地takeplace:发生;举行这个正式晚宴要在什么时候举办?-Tom:Uh...dayaftertomorrow!呃,后天。-Lynette:Tom!Tom!-Tom:Yeah,Iknow,Iknow,Iknow,IknowIknowit'sshortnotice.shortnotice:临时通知short:急速的,短时间内完成的notice:通知哦,我知道,我知道,我知道这太突然,我只是…-Lynette:Youthink?HowamIsupposedtopulloffaformaldinnerwithnowarning?besupposedto:应该,被期望pulloff:(努力或艰苦地)完成warning:通知你认为?我怎么可以在毫无准备的情况下举办一个正式的晚宴?-Tom:Idon'tknow.BreeVandeKampdoesthiskindofthingallthetime...allthetime:一直,总是我不知道,BreeVanDeKamp总是能做到这一点。-Lynette:Whatdidyousay?你刚说什么?-Tom:Well,I'msorry,Ididn'tmeanitlikethat.That's-youknowwhat,forgetit.mean:原意是…likethat:那样地,类似地forget:忘记哇呜,对不起,我不是那个意思,我是说,这样的,算了。I'llcallandI'llcancel.Don'tworryaboutit.cancel:取消worryabout:担心我打电话取消掉别为这事担心了-Lynette:No,no.Let’s,let'sdoit.不,不,我们可以举办的。-Tom:Really?真的?-Lynette:Yeah,it’sgoodforyourcareer.I'llpullitoff.begoodfor:对…有益career:事业是的,这对你的事业有好处,我来筹备。-Tom:Yes.Honey,thankyousomuch.Youknow,whatIpromise.Ilandyouthisaccount,andI'mgonnabuyyousomethingawfulpretty.honey:宝贝,甜心promise:承诺,向…保证landyouthisaccount【可以理解为“我一定会给你弄到一些好处的”,land:【口语】捞到,弄到,获得account:利益,好处。】gonna=(goingto):将要awful:【口语】很,十分pretty:漂亮的哦,亲爱的,太谢谢你了,知道吗?我欠你个人情,我保证我会给你买一些极其漂亮的东西。-MaryAlice:LuckilyforTom,Lynettehadarecipeforsuccess...unfortunatelyforher,shewasmissingthesecretingredient.luckily:幸运地recipe:秘诀unfortunately:不幸的是miss:失掉ingredient:成分,配方对Tom来说幸运的是,Lynette有一个成功的秘诀,不幸的是,她忘记了秘诀的配方。-John:Yeah?你好?-Gabrielle:It'sme.Don'tturnaround,mymother-in-lawcanseeyou.turnaround:(使)转身mother-in-law:婆婆是我,别回头,我婆婆能看见你。-John:Ihatethatshe'salwayswatchingus.hate:讨厌,恨watch:注意;监视我讨厌她总是监视我们。-Gabrielle:Someetmeatthemotelinanhour?John?motel:汽车旅馆一小时内我们在汽车旅馆见?John?-John:Uh,I'vegotplans.plan:计划,安排呃,我有安排了。-Gabrielle:Socancel?cancel:取消你要取消?-John:They'rewithDanielle.We'regoingtothemovies.我要和Danielle去看电影。-Gabrielle:Thatsoundslikeadate.soundlike:听起来像date:约会听起来像是去约会。-John:Yeah.是的。-Gabrielle:Well,Ihaveaproblemwithyouseeingothergirls.haveaproblem(in)doingsth.:做某事有困难看见你和别的女孩在一起我很不习惯。-John:Well,Ihaveaproblemwithyouhavingahusband.Iguesswe'llbothhavetolearntodeal.guess:想,认为haveto:必须deal:处理,应付我看见你有一个丈夫也很不习惯,我想我们都得学会去适应。Don'teventrytomakeituptomebytalkingdirty.Hello?even:甚至makeupto:【口语】巴结,献媚;弥补talkdirty:说脏话,说下流的话dirty:下流的,淫秽的想都别想用一些下流的话来补偿我。喂?-PrincipalStark:Mr.andMrs.VandeKamp.So,yoursondecidedtoentertainsomeofhisfriendsyesterdaybyshovingafreshman’sheadintoalocker.decide:决定entertain:给…娱乐shove:推,猛推freshman:大一新生locker:寄物柜VanDeKamp先生和VanDeKamp夫人,昨天你的儿子想取悦他的朋友,把一个大一新生的头撞到柜子上。-Bree:ThiswastheJohnsonboy?是Johnson家的孩子吗?-PrincipalStark:Yes.Hebroketheboy’snose.Becauseofournotolerancepolicy,yoursonmayfaceexpulsion.break:打破,打坏notolerancepolicy【即zero-tolerancepolicy零容忍政策,即不容忍,不留商量的余地,这也是美国为了降低青少年的犯罪率而采取的政策。tolerance:容忍policy:政策,原则】face:面对expulsion:开除是的,你儿子打坏了他的鼻子,本着严惩的原则,你儿子将要被开除。-Rex:You'regoingtoruinhiswholefutureoveralittleroughhousing?ruin:破坏,毁掉future:未来over:关于,因为roughhouse:打闹玩笑的(室内大战的)rough:粗暴的,粗野的你们要因为他的这个小小的破坏行为而去毁掉他的前程?-Bree:Rex,thiswaspracticallyassault.practically:几乎,简直assault:攻击Rex,这叫攻击。-Rex:Mrs.Stark,whatAndrewdidwasclearlywrong,butinhisdefense,hismotherandIaregoingthroughseveremaritalproblems.clearly:明显地,无疑地indefense:保护【这里理解为“为某人说话”,defense:防卫,抵御】gothrough:经历(痛苦,苦难等)severe:严重的marital:婚姻的problem:问题Stark夫人,很明显Andrew所作所为是非常不好的,但我要为他说两句,她的妈妈和我正在面临严重的婚姻问题。-Bree:Isthatrelevant?relevant:有关的这两个有什么关系?-Rex:Ourmarriageisdisintegrating.OfcourseAndrewisactingout.Hehaseveryrighttobeangry.marriage:婚姻disintegrate:破裂,分裂ofcourse:当然actout:【心理学】(将受压抑的情绪)无意识地表现出来,用行动来表现(或发泄)(受挫的心理、压抑的情绪等)行动every:所有(或一切)可能的,充分的;完全的right:权利【haseveryrighttosth.:完全有权利做某事】我们的婚姻正走向破裂,所以Andrew的行为有些反常,他有理由生气。-Bree:IfAndrewisangryaboutyoumovingoutofthehouse,thenperhapsheshouldshoveyourheadintoalocker!angryabout:因…生气moveout:搬出perhaps:大概,或许如果Andrew是因为你搬出家而气愤,那也许他应该把你的头撞到柜子上。-Rex:AllI'msaying,isthatweneedtotakesomeoftheresponsibilityhere.takeresponsibility:承担责任我只是想这件事,我们也需要承担责任。-Bree:AndsodoesAndrew!Blaminghisactionsonourproblemswhicharenotsoseriousdoesnothelphim.blameon:把…归咎于,归责于action:行为serious:严重的Andrew也有责任,把他的行为归咎于我们的问题,况且我们的问题并不严重,并不能帮助他。-Rex:Ourproblemsareserious!我们的问题很严重。-Bree:Mrs.Stark,youhandlethishoweveryouseefit.handle:处理,应付fit:合适的Stark夫人,你们觉得合适的时候再来讨论这个问题吧。-Rex:Bree,I'vegonetoanattorney.You'regonnatobeservedwithdivorcepaperslatertoday.attorney:律师servewith:提供divorcepaper:离婚协议书【divorcepapers的意思是“离婚文件”】Bree,我找了律师,今天晚些时候你就会接到离婚文件。-Bree:Youwenttoanattorney?你找了律师?-Rex:Yeah!Andagoodonetoo!是的,而且是个非常棒的律师。-Bree:Wellhebetterbegood,becausewhenI'mfinishedwithyou,youwon'thaveacenttoyourname!finish:结束cent:分,一分钱硬币toone’sname:在...名下他最好能强点,因为如果咱俩完了的话,你别想在你名下有一分钱。-Rex:Bringiton!bringon:呈现…,使发生【此处可以理解为“就让这件事发生吧”eg:Ifchoiceischaos,bringiton.如果选择意味着混乱的话,那就让它混乱吧。】都拿走吧。-PrincipalStark:Perhapsdetentionisthewaytogo.perhaps:可能detention:拘留,扣押也许我们可以拘留他。-Julie:Mom,you'regettingtoodressedup.get:使得dressup:打扮妈妈,你打扮得有些过火了。-Susan:Iknow,butIwannalookreallysexy.wanna:(=wantto)想要sexy:性感的我知道,我想看起来性感一点。-Julie:ItoldMikeIexpecthimtohaveyouhomebyeleven.expect:期望,希望我告诉Mike我希望他十一点之前送你回家。-Susan:Hmm.Howaboutmidnight?howabout:怎么样(如何)midnight:午夜嗯,十二点怎么样?-Julie:Allright,butnolater.YouknowhowIworry.So,you,uh,gotprotection?later:较晚的protection:保护措施【这里指避孕措施】好吧,不能再晚了,你知道我担心什么。你,有保护措施吗?-Susan:Ohmygod.Wearesonothavingthisconversation.conversation:交谈哦,上帝,我们不能谈这些。-Julie:WearebecauseIenjoybeinganonlychild.onlychild:独生子only:唯一的,独一无二的可以,因为我喜欢做你的独生子。-Susan:Areyoufinished?你说完了吗?-Julie:Almost.Youknow,IalwaysassumedIwouldhavesexforthefirsttimebeforeyouwouldhaveitagain.almost:几乎,差不多assume:设想havesex:〈美俚〉发生性行为forthefirsttime:第一次快了,我总是在想我也许会在你的第二次性爱之前献出我的初夜。-Susan:Okay,youcanleavenow.好了,你现在可以走了。-Mike:Whatdoyouthink?Tryingtoohard?Well,whatdoyouknow,it’s80degreesoutsideandyou'rewearingfur.hard:辛苦的,努力的degree:(温度、压力等的)度outside:在外面fur:毛皮衣服耶,你觉得怎么样?太正式?是的,你想说什么?外面有80度,你却穿着毛料。-Kendra:Hey,Mike.你好,Mike。-Susan:Hey,Edie!你好,Edie。-Edie:Wow!Getaloadofyou!Youlooksopretty.Ihardlyrecognizeyou.getaloadof:【美国俚语】注意,仔细看(常用于表示惊讶或羡慕)pretty:漂亮的hardly:几乎,差点儿recognize:认出,辨认出哇呜,你的盛装艳裹,看起来很漂亮。我差点没认出来你。-Susan:Ohthis?Well,Ihaveadate.Rightnow.WithMike.Wekissed.FYI.Oh,lovethatjacket.Goodchoice.date:约会rightnow:现在,目前kiss:接吻FYI:foryourinformation的缩写,仅供参考jacket:外套choice:选择哦,这件?我和Mike有个约会,现在我们有过接吻了。仅供参考。哦,我喜欢这件外套,很好的选择。-Mike:Um,look,Susan,I'mreallysorry,butI'vegottocancel.Ihadanunexpectedhouseguest.I'vegotto:我必须cancel:取消unexpected:没有意料到的,意外的guest:客人Susan,真的很抱歉,我必须取消约会,我有个不速之客。-Kendra:Comingthrough!Oh,sorry.Hi,I'mKendra.comethrough:(电话)接通,(电报)收到接通了,哦,打扰了,你好,我是Kendra。-Susan:Susan.我是Susan。-Kendra:I'mgonnaruntothecarandgetmystuff.stuff:东西,物品我要去车上拿我的行李。-Mike:Iknowhowthislooks,butthereisnothingbetweenus.Kendraisjustanoldfriend.我知道这看起来容易让人误会,但我们之间没什么,Kendra只是一个老朋友。-Susan:Oldfriend?老朋友?-Mike:Yeah,youknow...是的,你知道…-Susan:Yeah.Yeah.No,actuallyno,Idon'tknow.So,byoldfriend,doyoumeancollegepal,bowlingbuddy,savedyoufromdrowning?actually:事实上pal:朋友bowling:保龄球buddy:同伴,伙伴savefrom:从…中救出drowning:溺水是的,我知道,不,事实上,我不知道.老朋友,你是说大学同学,保龄球玩伴,在你溺水时救你的人?-Mike:It’shardtoexplain.explain:解释这很难解释。-Susan:Couldyougiveitashot?giveitashot:试图做某事,试一试【这里指让他试图解释一下】shot:试图;设法你能说清楚一点吗?-Kendra:Mike,I'mgoingtogoupstairsandtakeashower.upstairs:楼上shower:洗澡Mike,我要上楼去洗个澡。-Mike:Ipromise.I'llmakethisuptoyou.Andyoulook...amazing.promise:承诺makeup:弥补【这里可以理解为“以后再跟你解释”,还记得前面John对Gabrielle说的trytomakeituptomebytalkingdirty是什么意思吗?】amazing:令人惊异的我保证以后会向你解释,还有,你看起来美得惊人。-Kendra:Mike,wherearethetowels?towel:毛巾Mike,毛巾在哪?-Susan:Thanks.谢谢。-Edie:Hey,howwasyourbigdate?嗨!你的约会怎么样?-Susan:Mikehadtoreschedule.haveto:不得不,必须reschedule:改变时间Mike要另外安排时间。-Edie:Oh.Becauseofthehotgirl?Withthesuitcase?Overthere?Gosh,howdevastatingforyou.FYI.hot:火爆的suitcase:手提箱gosh:(God的变体,表示惊呀或用于发誓)(by)gosh天哪,啊呀!devastating:毁灭性的是因为那个提着箱子的惹火女郎?哦,那对你打击太大了。仅供参考。-Paul:Look,Ijustwanttomovethisplacefast.I'lldowhateverwehavetodo.whatever:不管什么我想尽快搬出这个地方,我会尽力而为。-Edie:Wellthat’sgoodtoknow.Youdorealizethatyou'regoingtohavetodisclosethefactthatyourwifekilledherselfinthehouse.realize:意识到disclose:揭开,揭露fact:事实哦,那就好了,你确实意识到你必须公开你妻子在这间屋子自杀的事实?-Paul:Iam?是吗?-Edie:Oh,yeah.Legalcrap.Youknow,peoplegetreallyfreakedoutbysuicides.legal:法律的crap:【粗】屎、胡言、蹩脚货、垃圾freakout:(使)焦虑不安suicide:自杀哦,是的,法律的烂规定,人们对自杀还是很害怕的…Youcan'tblamethem.Hell,Igetthewilliesjuststandinghere.blame:责怪willies:【复数】【美国俚语【(thewillies)精神紧张;极度的紧张不安just:仅仅,只是不能怪他们,我站在这就觉得毛骨悚然。-Paul:Isthereanywaytogetaroundit?way:方法,办法getaround:规避有办法不公开吗?-Edie:Offtherecord?Youcouldsaythatsheshotherselfinthelivingroom,andthencrawledoutbacktodie.offtherecord:【美国英语】不得发表的,不可正式记录的shot:开枪livingroom:客厅crawl:爬,爬行修改记录?是的,你可以说她在客厅开枪,然后爬出去才死的。Well,I'mjustsaying!Oh,I'vegottago.I'llcallyoutomorrow.gotta:【俚】(=(have)gotto)必须我只是这么说说而已,哦,我得走了,我明天给你打电话。-Paul:Edie,wait.Edie,等等。-MaryAlice:PaulhadalwaysknownEdieBritwascapableofdoinganythingtocloseadeal.capableof:能做…closeadeal:达成协议,完成交易close:关闭,结束deal:交易Paul知道为了达成交易,Edie可以不择手段。Butnowherealizedshewascapableofsomuchmore.realize:意识到但是现在他意识到,她能做的还不止这些。-Gabrielle:Hey,Danielle.嗨,Danielle。-Danielle:Hey,Mrs.Solis.嗨,Mrs.Solis。-Gabrielle:Oh,Danielle,rememberwhenyousaidyouwantedtobeamodel?remember:记得model:模特哦,Danielle…记得你说过你想当一个模特?-Danielle:Yourememberthat?Thatwas,like,lastsummer!你还记得?好像是去年夏天我说的.-Gabrielle:Well,asitturnsout,PershingModelingAcademyhasanopeningfortheirsummerprogram.Wouldyoulikemetosponsoryou?turnout:出现opening:开端program:计划sponsor:资助是的,Pershing模特学校夏季的培训开始了,你愿意让我资助你吗?-Danielle:WouldI?Ohmygod,that'slikeoneofthebestschoolsinthecountry!Youwoulddothatforme?我吗?哦,天啊,这是最好的模特学校之一。你愿意资助我?-Gabrielle:Isurewould.当然愿意。-Danielle:IwouldsolovetogotoNewYork.我非常想去纽约。-Gabrielle:Oh,andIwouldsolovetohelpyougetthere.哦,我也非常想帮助你去那儿。-Lynette:Hey,Jordana!嗨,Jordana。-Jordana:HeyLynette,howareyou?Youlookalittletired.Iseverythingokay?alittle:有点儿tired:累,疲惫的嗨,Lynette.你还好吗?你看起来很疲惫,一切都好吗?-Lynette:Actually,I'mgettingreadyforadinnerpartytomorrownight.Sixpeople.actually:事实上getreadyfor:为…作准备事实上,我正在准备明天晚上的晚宴,六个人。-Jordana:Soundsfun.sound:听起来fun:有趣的听起来很有趣。-Lynette:Bigfun.Say,youwouldn'thaveanyofyourkidsADDmedicationthatyoucouldsparejusttogetmeoverthehump?ADD:AttentionDeficitDisorder(注意力缺陷障碍,又称多动症)medication:药物spare:抽出,让给,分出,匀出getover:使度过hump:危急关头,困难时期,难关太有趣了,你有没有孩子们吃的的ADD药物,可以帮我度过难关?-Jordana:Tina!Don'tpushyoursister.GoshLynette,I'mreallyrunninglow.push:推gosh:唉!必定!糟了!run:(工作等)进行low:向下runlow:快用完,将要耗尽【这里指精力快用完了】Tina!别推你姐姐,该死,Lynette,我状态不好。IneedallmyenergyIcanget.Mysister,Elaine,andherkidsareflyingintownforaweek.energy:能量我需要补充能量,我姐姐Elaine和她的孩子们这周飞来看我。-Lynette:Yeah,that'sexciting.Iwishmysisterwouldvisitmoreoften.exciting:令人兴奋的visit:探访,看望哦,那太好了,我希望我姐姐能经常来看我。-Jordana:Yeah,sistersaregreat.是啊,有姐姐真好。-Lynette:Yeah.Justthreeorfourpills,I'mreallyhittingawallhere.pill:药片hitawall【直译是“碰到了墙壁”,这里可理解为“生活中碰到了墙壁,走投无路”】是的,只要三四片就行了,我真的走投无路了。-Jordana:Yeah,thecomedowncanbearealbitch.IwishIcouldhelp.comedown:【俚语】不兴奋状态,沮丧状态bitch:【美国俚语】让人很难受、不愉快的事情是的,精力不够真是很麻烦,真希望我能帮你。-Lynette:I'mnotgoingtoforgetaboutthis,Jordana.我不会忘记这件事的,Jordana。-Jordana:What'sthatsupposedtomean?besupposedto:应该你什么意思?-Lynette:ItmeansComeGirlScoutCookietime,don'tbotherbringinglittleTina,becausewewon'tbehome!GirlScoutCookietime【这里是指在美国,很多家庭在周末会把孩子轮流放在每个家庭玩耍,照顾他们给他们好吃的。GirlScout:女童子军,童子军它是一种野外活动的训练方式,这种方法用以培养青少年成为快乐健康有用的公民。目前全世界约有两亿五千多万名童子军】bother:打扰,纠缠意思是孩子们聚会的时候,别把Tina带来,因为我们不在家。-Andrew:What'sthisabout?什么事?-Rex:YoubothknowthatyourmotherandIhavebeenunhappyforquiteawhile.unhappy:不快乐的quiteawhile:相当一段时间你们都知道我和你们的妈妈,有些不愉快。Andafteralotofsoulsearching,we'vedecideditwouldbebetterifwegotdivorced.alotof:很多,大量soulsearching【灵魂搜索,这里可理解为“反思,深思熟虑”,soul:灵魂searching:搜索,探求】itwouldbetter:最好…divorce:离婚深思熟虑之后,我们决定离婚会更好一些.-Bree:ButwhateverproblemsyourfatherandIhave,itdoesn'tchangethefactthatweloveyouvery,verymuch.whatever:无论什么但是不管我和你爸爸有什么问题,不会改变我们爱你们的事实。-Andrew:I'vegotaquestion.我有个问题。-Bree:Goaheadsweetheart.Askwhateveryouwant.goahead:说吧,开始吧,开始做(某事)sweetheart:甜心,宝贝问吧,宝贝,你可以随便问。-Andrew:CanIlivewithdad?Imean,comeon,mom,let'sfaceit.Wedriveeachothercrazy.face:面对drive:驱使,促使crazy:疯狂的我能和爸爸住在一起吗?我是说,妈妈,面对现实吧,我们快把对方逼疯了。-Bree:Is,isthatwhatyouwouldprefer,Danielle?Tolivewithyourfather?Danielle你是不是也更愿意和你爸爸住在一起?-Danielle:Idon'treallycare,aslongasIhavemyownbathroom.care:介意,关心aslongas:只要,如果bathroom:浴室我不介意和谁住,只要我有自己的浴室。-Bree:Um,allthis,um,wineis,uh,givingmeaheadache.wine:酒,葡萄酒headache:头疼呃,所有这一切,呃,这酒让我头很疼。-Kendra:Sixweeksinthesuburbanjungle,andthisisallyougot?suburban:在郊区的jungle:城市中人口稠密的居民区你在郊区呆了六个星期,就查到了这些?-Mike:Thereareoverthreehundredfamiliesinthissubdivision.Itwilltaketimetocheckthemallout.over:超过subdivision:再分的部分;(在划分出小块地皮上建造的)住宅小区take:花费时间checkout:检查,核对这个地方有三百多户人家,把他们都查清楚需要时间。-Kendra:Dadsaidthelasttimehesawyou,youwerereadytoquit.ready:准备bereadyto:准备做…quit:辞职爸爸说上次他看到你时,你想辞职不干了。-Mike:Well,Ichangedmymind.changeone’smind:改变主意是的,我改变主意了。-Kendra:Thisisagiganticwasteofyourtimeandmyfather’smoney.gigantic:巨大的,庞大的waste:浪费这对你的时间和我爸爸的金钱,都是一种巨大的浪费。-Mike:Youafraidoftheoldmanburningthroughyourinheritance?beafraidof:害怕burnthrough:烧毁【这里可理解为“全部花光”】inheritance:遗产你是怕那个老头把你的遗产提前花光了?-Kendra:That’snotfunny.Mike,here’sthething.funny:有趣的,好笑的这个玩笑并不可笑,Mike,问题就在这儿。-Mike:What?什么?-Kendra:Dadcan'tchaseghostsalone.Ifyoustop,he'llhavetoacceptit’sover.Letmehavemyfatherback.chase:追逐,追捕ghost:鬼,幽灵alone:一个人地,独自地我爸爸不可能一个人去查那个幽灵,如果你不干了,他不得不承认事情结束了,让我把我爸爸拉回来。-Mike:IfIquithe'lljusthiresomebodyelse.hire:雇用else:其他,另外如果我辞职,他会再雇别人的。-Kendra:Notifyoutellhimthere’snothingheretofind.如果你告诉他这儿没什么可查的,他就不会。-Mike:Oh,Ican'tdothat.我不能那么做。-Kendra:Whathappenswhenyourgirlfriendfindsoutyou'renotjustthissweetneighborlyplumber?You'relyingtoher,Mike.girlfriend:女朋友findout:发现sweet:甜蜜的neighborly:邻居的plumber:水管工lie:撒谎如果你的女朋友发现你并不是那个甜蜜的水暖工邻居会怎么样?你在对她撒谎,Mike。-Susan:Oh,hereitis.哦,给你这个。-Lynette:Great,thiswillkeepthecrabdipwarm.Ittookforevertoshellthelittlebuggers,butit'llbeworthit.keep:保持crab:蟹dip:舀出物,舀取物forever:永远地,无尽地【此处用来修饰took,表示非常非常麻烦的意思】shell:去壳bugger:(多用于幽默、亲热的说法)家伙worth:值得好的,这个能保持蟹肉的温度,给这些小东西去壳太费劲,但很值得。-Susan:Youshelledyourowncrabs?Okay,Idon'twanttobuttin,butareyoudoingtoomuch?Becauseyoulookexhausted.buttin:【俚语】插嘴,插手exhausted:耗尽的,疲惫的你自己去壳?我不想多嘴,但你是不是干得太多了?因为你看起来疲惫极了。-Lynette:Oh,I'mfine.Ijustneedsomecoffee.Thankyou.我没事,喝点咖啡就好了,谢谢你。-Susan:Ohmygod,lookatthisembroidery.embroidery:刺绣哦,天啊,看看这个刺绣。-Lynette:Dana.Wheredidthiscomefrom?这从哪里来的?-Susan:PaulYoung’sgaragesale.garagesale:宅前出售,车库拍卖,现场旧货出售(在卖主家中公开进行的旧家具、家庭用品、衣物等的买卖)【亦作tagsale,yardsale】garage:车库PaulYoung的甩卖。.-Lynette:Dana.Wow.Danawasababy.Dana.哇,Dana是个婴儿。-Rex:Surprise!surprise:惊喜给你个惊喜。-Andrew:Noway!不可能。-Rex:Yep.yep:【美国口语】是,是的(肯定的回答)是的。-Andrew:Noway!不可能。-Rex:Yeah,it’sallyours!Herearethekeys.key:钥匙是你的了,这是钥匙。-Br

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论