2017年国际关系学院英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)_第1页
2017年国际关系学院英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)_第2页
2017年国际关系学院英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)_第3页
2017年国际关系学院英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)_第4页
2017年国际关系学院英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2017年国际关系学院英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)题型有:1.词语翻译2.英汉互译词语翻译英译汉1.Islamicfundamentalism正确答案:伊斯兰原教旨主义2.Brexit正确答案:英国脱欧3.appraiser正确答案:鉴定人;估价师4.bulkcommodity正确答案:大宗商品5.populism正确答案:民粹主义6.titlecompany正确答案:产权公司7.utilitarian正确答案:功利主义者8.creditcrunch正确答案:信贷紧缩9.prognosticating正确答案:预言10.communitywithasharedfuture正确答案:命运共同体11.ECFA正确答案:海峡两岸经济合作框架协议(EconomicCooperationFrameworkAgreement)12.UNO正确答案:联合国组织(UnitedNationsorganizations)13.FTA正确答案:自由贸易协定(FreeTradeAgreement)/自由贸易区(FreeTradeArea)14.SCI正确答案:《科学引文索引》(ScienceCitationIndex)15.APP正确答案:应用程序(Application)汉译英16.国家网信办正确答案:theCyberspaceAdministrationofChina17.出境旅游正确答案:outboundtourist/outboundtrip18.裸官正确答案:nakedofficial/familyandassets-abroadofficials19.红白喜事正确答案:weddingsandfunerals20.炒房正确答案:propertyspeculation/speculativehousingpurchases21.沽名钓誉正确答案:fishforfameandcredit22.学霸正确答案:dux23.解放思想正确答案:emancipatethemind24.有得有失正确答案:it’sswingandroundabouts/winafew,loseafew25.销售额正确答案:salesrevenue/salesvolume26.弄潮儿正确答案:tiderider27.精准扶贫正确答案:targetedapproachtoalleviatingpoverty28.假货正确答案:counterfeitgoods29.非法操纵正确答案:illegallymanipulated30.博雅教育正确答案:liberaleducation英汉互译英译汉31.Asmallbowlofporridgeeachdaycouldbethekeytoalongandhealthylife,wholegrainsreducetheriskofdyingfromheartdisease.Althoughwholegrainsarewidelybelievedtobebeneficialforhealthitisthefirstresearchtolookatwhethertheyhavealong-termimpactonlifespan.Researchersfollowedmorethan100,000peopleformorethan14yearsmonitoringtheirdietsandhealthoutcomes.Everyoneinvolvedinthestudywashealthyin1984whentheyenrolled,butwhentheywerefollowedupin2010morethan26,000haddied.However,thosewhoatethemostwholegrains,suchasporridge,brownrice,cornandquinoaseemedprotectedfrommanyillnessesandparticularlyheartdisease.Oatsarealreadythebreakfastofchoiceformanyathletesandalsofordieters,whofindthehighfibrelevelsgivethemenergyforlonger.Butscientistsfoundthatforeachounce(28g)ofwholegrainseatenaday—theequivalentofasmallbowlofporridge—theriskofalldeathwasreducedbyfivepercentandheartdeathsby9percent.Thesefindingsfurthersupportcurrentdietaryguidelinesthatrecommendincreasingwhole-grainconsumption.Theyalsoprovidepromisingevidencethatsuggestsadietenrichedwithwholegrainsmayconferbenefitstowardsextendedlifeexpectancy.Thefindingsremainedevenwhenallowingfordifferentages,smoking,bodymassindexandphysicalactivity.Wholegrainsarealsowidelyrecommendedinmanydietaryguidelinesbecausetheycontainhighlevelsofnutrientslikezinc,copper,manganese,andiron.Theyarealsobelievedtoboostlevelsofantioxidantswhichcombatfree-radicals.正确答案:延年益寿的要诀是每天食用一小碗粥,其中的粗粮可以降低患心脏疾病的风险。尽管人们普遍认为粗粮有益人体健康,但这是首个探究它们是否会对人类寿命产生长远影响的研究。研究人员在超过14年的时间里,追踪调查了100000余人的日常饮食和身体状况。每位志愿者在1984年注册加入时健康状况皆为良好,但2010年的随访发现,超过26000人已离世。但经常食用诸如燕麦粥、糙米、玉米和藜麦等粗粮的志愿者似乎避开了多种疾病,尤其是心脏疾病。燕麦已成为许多运动员和减肥人士的早餐首选,他们认为燕麦中较高的纤维含量为他们提供了更多的能量。科学家发现,每日食用1盎司(相当于28克)的粗粮——相当于一小碗粥的量——人们的死亡风险会降低5%,罹患心脏疾病的风险会降低9%。这些发现为当下倡导增加五谷摄入的膳食指南提供了进一步的支持,也为富含全谷物的饮食对延年益寿可能大有裨益的观点提供了有力的证据。即便将年龄段的不同、吸烟与否、体重指数和体育运动等因素纳入考量,研究结果依然成立。粗粮含有大量锌、铜、锰和铁等营养元素,因此常常受到各种膳食指南的大力推荐。此外,人们认为粗粮还能增加人体中对抗自由基的抗氧化物的含量汉译英32.在全球经济复苏困难、各成员国经济和贸易增速放缓背景下,我们应同舟共济,共同推动实现更高水平的产业合作、更高水平的贸易投资便利化、更高水平的金融合作,加快区域经济一体化进程,为地区合作打造新的亮点,培育新的增长点,为各国经济发展注入新的活力。上合组织成员国都处在发展的关键时期,既要稳增长,又要调结构、促升级。各方合作正在从自然资源和初级产品贸易拓展到装备制造业、产业园区等领域的深度合作。本地区国家市场需求大,中国基础设施建设经验丰富。中方愿同上合组织各方展开类似合作。各成员国还应在上合组织能源俱乐部平台上加强对话,共同维护能源安全。正确答案:Asglobaleconomicrecoveryfacesdifficultiesande-conomicandtradegrowthofmemberstatesgetsslowingdown,weneedtoworktogethertorealizeindustrialcooperation,tradeandinvestmentfacilitationandfinancialcooperation,allathigherlevels.Weneedtospeedupregionaleconomicintegration,createnewhighlightsforregionalcooperationandfosternewgrowthareassoastoinvigorateoureconomicgrowth.SCOmemberstatesareallatcriticalstageofdevelopment,whenstabilizinggrowthandachievingstructuraladjustmentandupgradingbecomesimportant.Cooperationbetweenvariouspartiesisnowexpandingfromtradeinnaturalresourcesandprimaryproductstoin-depthcooperationthatinvolvesequipmentmanufacturingandbuildingofindustrialparks.CountriesintheregionhaveahugemarketdemandandChina,onitspart,isrichi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论