基于“广外模式”的视译教材构想-以视译过程为主线_第1页
基于“广外模式”的视译教材构想-以视译过程为主线_第2页
基于“广外模式”的视译教材构想-以视译过程为主线_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

基于“广外模式”的视译教材构想——以视译过程为主线基于“广外模式”的视译教材构想——以视译过程为主线摘要:随着全球化的发展,视译作为一种重要的跨文化交流方式,日益受到重视。然而,目前市场上缺乏一本系统性的视译教材,这给视译的发展带来了一定的困扰。本文通过对“广外模式”的视译教学模式进行分析,结合视译教学过程,构想一本基于“广外模式”的视译教材。教材以视译过程为主线,分为理论知识部分和实践案例部分,同时引入多媒体教学手段,旨在帮助学习者从理论到实践全面提高视译能力。关键词:广外模式;视译教材;视译过程;多媒体教学一、引言随着全球化的不断深入,跨国交流成为常态。在这个过程中,语言障碍一直是制约交流的重要因素之一。视译作为一种以图像为媒介的跨文化交流方式,得到了广泛应用。然而,目前市场上缺乏一本系统性的、基于理论与实践相结合的视译教材,这给视译的发展带来了一定的困扰。本文旨在通过对“广外模式”的视译教学模式进行分析,结合视译教学过程,构想一本基于“广外模式”的视译教材,以促进视译的发展。二、“广外模式”的视译教学模式分析“广外模式”的视译教学模式是指以广东外语外贸大学为代表的教学模式,该模式的特点是:注重对实践的教学,以培养学生的跨文化交际能力为中心。该模式主要包括三个环节,即预热、启动和实践。在预热环节中,教师通过讲解相关理论知识,引导学生进入学习的状态。在启动环节中,教师通过案例分析和讨论等形式,激发学生的学习兴趣,并引导学生思考和发现。在实践环节中,教师通过实际操作和模拟情境练习,培养学生的实际能力,使学生得到实践中的锻炼。三、视译教材构想基于“广外模式”的视译教材应以视译过程为主线,内容包括理论知识和实践案例。具体构想如下:1.理论知识部分理论知识部分应包括以下内容:(1)视译的基本概念和原理:介绍视译的定义、分类和关键原理,使学习者对视译有一个整体的认识。(2)跨文化交际理论:介绍跨文化交际的基本理论,为学习者理解视译的背景和意义提供理论支持。(3)视译技巧与策略:介绍视译的具体技巧和策略,包括源语理解、目标语再现、文化适应和风格转换等方面的技巧和策略。2.实践案例部分实践案例部分应包括以下内容:(1)图像提取和分析:通过实际案例,引导学习者从图像中提取信息,并进行分析和理解。(2)源语理解和目标语再现:通过实际案例,引导学习者如何准确理解源语信息,并将其再现到目标语中。(3)文化适应和风格转换:通过实际案例,引导学习者如何在视译过程中进行文化适应和风格转换,使译文更符合目标语言的习惯和文化背景。3.多媒体教学手段为了更好地展示视译的过程和技巧,教材应引入多媒体教学手段。通过图像、视频等多媒体材料的使用,可以使学习者更加直观地理解视译的过程,并提高其实际操作能力。四、结语基于“广外模式”的视译教材以视译过程为主线,通过理论知识和实践案例的结合,旨在帮助学习者全面提高视译能力。通过引入多媒体教学手段,可

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论