Unit9TranslationofNominalClauses-副本市公开课一等奖省赛课微课金奖P_第1页
Unit9TranslationofNominalClauses-副本市公开课一等奖省赛课微课金奖P_第2页
Unit9TranslationofNominalClauses-副本市公开课一等奖省赛课微课金奖P_第3页
Unit9TranslationofNominalClauses-副本市公开课一等奖省赛课微课金奖P_第4页
Unit9TranslationofNominalClauses-副本市公开课一等奖省赛课微课金奖P_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

TranslationofNominalClauses

名词性从句翻译ByPYSH1广东海洋大学翻译网络课件1/16名词性从句主语从句宾语从句表语从句同位语从句22/16主语从句由代词what,whatever,whoever等引导主语从句“It”作为形式主语

33/161)由代词what,whatever,whoever等

引导主语从句,普通按原句次序翻译Whathetoldmewasasheerlie.他对我说全是谎言。WhateverIsawandheardonmytripleftmeaverydeepimpression.一路上所见所闻给我留下了十分深刻印象。WhoeverhasmadeatriptoMt.Huangshanmustrememberthecloudsthere.凡是去过黄山人都不会忘记那里云。44/162)“It”作为形式主语

翻译时能够提前,也能够不提前Itdoesn’tmakemuchdifferencetomewhetheryoucomeornot.你来不来我不在意。Itseemedincrediblethatsheshouldhaveliedtous.她竟然对我们说谎,这真是不可思议。Itisstrangethatsheshouldhavefailedtoseeherownshortcomings.真奇怪,她竟然没有看出自己缺点。55/16宾语从句以that,what,how引导宾语从句以it作形式宾语宾语从句66/161)以that,what,how引导宾语从句

普通按原句次序翻译ItoldhimthatIhadtoturnhimdown.我告诉他我不得不拒绝他。DidyouhearwhatIsaid?你没听见我话吗?ItoldhimhowappealingIfoundtheoffer.我告诉他,这个机会对我有着多么大吸引力。77/16ContinuedHewouldneverletthehistorybookssayofhimthathehadbeencontenttositonthesidelines,tobeagentle,leisurelypresident,lettingeventstaketheircourse.他决不愿让未来史书说他甘当一个袖手旁观、温和懒散、听任事情发展总统。88/162)以it作形式宾语宾语从句

普通按原句次序翻译,it可不译出Imadeitcleartothemthattheymusthandintheirpapersbefore10o’clockinthemorning.我明确地告诉他们,论文必须在早晨十点之前交。Anyhow,oldchap,IoweittoyouthatIamhere.不论怎么说,老伙计,我现在还能站在这儿,全靠你。99/16表语从句,普通按原句次序翻译Thisiswheretheshoepinches.这正是问题症结所在。Thingsarenotalwaysastheyseemtobe.事物并不总是如其表象。Whatheemphasizedagainandagainwasthatnomatterhowdifficultitmightbe,theyshouldneverretreatevenforaninch.他再三强调就是,不论多困难,决不后退半步。1010/16Onedifficultyisthatalmostallofwhatiscalledbehavioralsciencecontinuestotracebehaviortostatesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature,andsoon.难题之一在于所谓行为科学几乎全都依然从心态、情感、性格特征、人性等方面去寻找行为根源。1111/16同位语从句保持原本语序译为类似定语结构或独成一句加入冒号、破折号和“这么”、“这一”、“即”等字眼改变原文同位语结构,用汉语无主句或其它方式译出1212/161)保持原本语序HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain.他表示希望能再来中国访问。Asanobedientson,hehadacceptedhisfather’sdecisionthathewastobeadoctor,thoughtheprospectdidn’tinteresthimatall.作为一个孝顺儿子,他接收了父亲决定,去当医生,即使他对这么前途毫无兴趣可言。1313/162)译为类似定语结构或独立句ButIknewIcouldn’ttrusthim.Therewasthepossibilitythathewasapoliticalswindler.但我知道不能轻信他。他是政治骗子这种可能性还是存在。Itdoesnotalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.拖延应由他负责,这个事实是改变不了。1414/163)加入冒号、破折号和

“这么”、“这一”、“即”等字眼Butconsideringrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.但在实事求是地考虑一番之后,我们不得不正视这么一个事实:我们前景并不妙。Influencedbytheseethics,thenewgenerationliveunderthedelusionthatmoneydoesnotstink.受这种道德观念影响,青年一代生活在这么一个错觉中,认为金钱总是香喷喷。1515/164)改变原文同位语结构,

用汉语无主句或其它方式译出Anorderhasbeengiventhattheresearcherswhoarenowintheskylabshouldbesentback.已命令将现在仍在太空试验室研

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论