功能对等理论研究意义_第1页
功能对等理论研究意义_第2页
功能对等理论研究意义_第3页
功能对等理论研究意义_第4页
功能对等理论研究意义_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

功能对等理论研究的意义及价值功能对等理论的基本概念与起源01功能对等理论(FunctionalEquivalence)是一种翻译理论由美国翻译家尤金·奈达(EugeneNida)于20世纪60年代提出强调翻译时要关注原文与译文在功能上的对等,而非形式上的对应功能对等理论的发展历程20世纪60年代,奈达提出了动态对等(DynamicEquivalence)概念20世纪80年代,奈达将动态对等修改为功能对等(FunctionalEquivalence)21世纪初,功能对等理论得到进一步发展,如目的论(Skopostheorie)等理论的提出功能对等理论的定义与发展历程形式对应(FormalityEquivalence):关注原文与译文在语法、词汇和句式上的对应动态对应(DynamicEquivalence):关注原文与译文在语境、语义和语用上的对应功能对应(FunctionalEquivalence):关注原文与译文在语言功能、目的和效果上的对等功能对等理论的核心原则翻译等效(TranslationEquivalence):原文与译文在信息传递、语言功能和读者反应上的对等翻译适应(TranslationAdaptation):在保持原文意义的基础上,对译文进行适当的调整以适应目标语言文化环境翻译评估(TranslationEvaluation):对译文在实现翻译等效方面的质量进行评估功能对等理论的关键概念功能对等理论的核心原则与关键概念功能对等理论与形式对应论(FormalityCorrespondenceTheory)的比较形式对应论强调原文与译文在形式上的对应,而功能对等理论关注原文与译文在功能上的对等01功能对等理论与目的论(Skopostheorie)的比较目的论强调翻译的目的和效果,功能对等理论也关注翻译的目的和功能,但更关注语言层面的对等02功能对等理论与文化适应性(CulturalAdaptability)的比较文化适应性强调译文在目标语言文化环境中的适应性,功能对等理论在关注翻译功能的同时,也强调译文的适应性03功能对等理论与其他翻译理论的比较研究功能对等理论在翻译实践中的应用02文学翻译的特点强调忠实原著,保留原著的风格和特色重视语言的艺术性和审美价值功能对等理论在文学翻译中的应用通过动态对应,实现原文与译文在语境、语义和语用上的对等通过翻译适应,使译文在保留原著风格的同时,适应目标语言文化环境功能对等理论在文学翻译中的应用功能对等理论在非文学翻译中的应用非文学翻译的特点强调信息的准确传递,注重语言的科学性和逻辑性重视译文的通顺性和可读性功能对等理论在非文学翻译中的应用通过形式对应,实现原文与译文在语法、词汇和句式上的对等通过功能对应,实现原文与译文在语言功能、目的和效果上的对等功能对等理论在翻译评估与批评中的应用翻译评估与批评的标准忠实原著,准确传递原文信息译文通顺,符合目标语言习惯保留原文的风格和特色,具有较高的艺术性和审美价值功能对等理论在翻译评估与批评中的应用通过翻译等效,评估译文在信息传递、语言功能和读者反应上的质量通过翻译适应,评价译文在适应目标语言文化环境方面的表现功能对等理论对翻译教学的启示03功能对等理论对翻译教学目标的影响培养具有翻译能力(TranslationCompetence)的翻译人才培养具有跨文化交际能力(InterculturalCommunicationCompetence)的翻译人才功能对等理论对翻译教学方法的影响采用功能对等策略(FunctionalEquivalenceStrategies)进行翻译教学强调实践性(Practicality)和实用性(Pragmaticity)在翻译教学中的应用功能对等理论对翻译教学目标与方法的影响功能对等理论在翻译教材编写与选择中的应用功能对等理论在翻译教材编写中的应用教材内容应注重实用性和针对性教材应提供功能对等策略和翻译技巧的指导功能对等理论在翻译教材选择中的应用选择符合功能对等理论要求的翻译教材选择有利于提高学生翻译能力和跨文化交际能力的翻译教材功能对等理论对翻译人才培养的影响培养具有翻译能力和跨文化交际能力的翻译人才培养具有适应能力(Adaptability)和创新能力(Innovation)的翻译人才功能对等理论对翻译人才培养的启示加强翻译实践,提高学生的翻译能力注重跨文化交际,提高学生的跨文化交际能力功能对等理论对翻译人才培养的影响与启示功能对等理论的发展趋势与挑战04功能对等理论在新时期的拓展与创新新时期功能对等理论的发展融合目的论等翻译理论,实现功能对等理论的拓展与创新强调读者反应(Reader'sResponse)在翻译过程中的重要性,提高译文的质量新时期功能对等理论的创新探索机器翻译(MachineTranslation)领域的功能对等理论应用研究跨文化交际(InterculturalCommunication)领域的功能对等理论应用功能对等理论在跨学科研究中的潜力与语言学(Linguistics)、心理学(Psychology)等学科的研究相结合,拓展功能对等理论的研究领域与文化研究(CulturalStudies)、传播学(CommunicationStudies)等学科的研究相结合,提高功能对等理论的应用价值功能对等理论在跨学科研究中的挑战如何在跨学科研究中保持功能对等理论的系统性(Systematicity)和科学性(Scientificity)如何在跨学科研究中解决功能对等理论面临的理论与实践(TheoryandPractice)之间的矛盾功能对等理论在跨学科研究中的潜力与挑战功能对等理论在翻译研究领域的发展趋势与前景功能对等理论在翻译研究领域的发展趋势融合多元文化(Multiculturalism)和全球化(Globalization)背景下的翻译研究探索人工智能(ArtificialIntelligence)与翻译学(TranslationStudi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论