工程常用招投标术语合集_第1页
工程常用招投标术语合集_第2页
工程常用招投标术语合集_第3页
工程常用招投标术语合集_第4页
工程常用招投标术语合集_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《工程惯用招投标术语合集》后附部分术语阐明和有关合同术语采购术语(按中文拼音排序)保密性confidentiality确保金advancepayment,security报价quotation备选方案投标alternativebid原则招标文献StandardBiddingDocuments即SBDs不可抗力forcemajeure采购procurement采购代理procurementagent采购公示procurementnotice采购计划procurementplan采购决定procurementdecision撤标withdrawalofbid承包商contractor澄清规定requestsofclarification迟到的标书latebid初步描述preliminarydescription初步设计preliminarydesign错误纠正correctionoferror单一招标或局限性招标singleorrestrictedtendering到岸价Cost,Insurance,andFreight(货运),即CIF非政府组织Non-governmentalorganization,即NGO分包商subcontractor封标sealingofbid付款方式methodsofpayment付款条件termsofpayment附件appendix工厂交货价Exworks,Exfactory,orOfftheShelf,即EXW工程范畴scopeofworks工程量清单billofquantities工程量清单报价pricedbillofquantities工期daysforconstruction公开招标opentendering公司总部principalplace购置purchase固定总价fixedlumpsum国际复兴开发银行(世界银行)InternationalBankforReconstructionandDevelopment(WorldBank),即IBRD国际开发协会InternationalDevelopmentAssociation,即IDA国际复兴开发银行贷款和国际开发协会信贷采购指南GUIDELINESPROCUREMENTUNDERIBRDLOANSANDIDACREDITS国际竞争性招标internationalcomparativebidding国内生产总值GrossDomesticProduct,即GDP国民生产总值GrossNationalProduct,即GNP国内竞争性招标NationalCompetitiveBidding,即NCB合格原则eligibilitycriteria合格的投标人eligiblebidder合同价格contractprice合同金额contractamount核标examinationofbid换标substitutionofbid货交承运人(指定地点)FreeCarrier(namedplace),FCA货品清单listofgoods计划竣工日期intendedcompletiondate技术规范specifications监理supervisor检查代理inspectionagent建设-拥有-经营Build,own,operate,BOO建设-拥有-经营-转让Build,own,operate,transfer,BOOT建设-拥有-转让Build,operate,transfer,BOT建筑工程constructionworks交货时间deliverytime接受函letterofacceptance截止时间deadline截至日期deadline解释规定requestsofexplanation局限性招标limitedtendering开标bidopening,tenderopening,openingoftender开标地点placeofbidopening开工日期dateofcommence联合国UnitedNations,UN联合国发展商业报UnitedNationsDevelopmentBusiness,UNDB联营体jointventure两步法招标two-stagebidding履约确保金performancesecurity每投标人一标onebidperbidder评标bidevaluation,evaluationofbid,tenderevaluation评标原则evaluationcriteria评标委员会groupofadjudicator,bidevaluationcommittee欺诈fraud潜在的投标人potentialbidder施工机械constructionequipment,constructionplant实质性响应substantialresponse,besubstantiallyresponsiveto事后状况阐明debriefing事前审查priorreview事后审查postreview合使用方法律applicablelaw授权书letterofauthorization授权书(被授权人必须是律师)powerofattorney授予合同awardofcontract替代方案alternativesolution替代建议alternativeproposal通用条款generaltermsandconditions投标确保金bidsecurity,tendersecurity投标费用costofbidding投标函bidletter投标价格bidprice投标人bidder,tenderer投标人合格性eligibilityofbidder投标人须知instructiontobidders,instructiontotenderers投标人资质qualificationsofthebidder投标书bid,tender投标书澄清clarificationofbid投标书的提交submissionofbid,submissionoftender投标书使用期validityofbid投标书使用期延长extensionofvalidityofbid投标书语言languageofbid投标书构成documentscomprisingthebid投标邀请invitationforbids,invitationtotenders投标有效性bidavailability图纸drawings土建承包商civilconstructioncontractor竣工日期dateofcompletion,completiondate完税后交货DeliveredDutyPaid,DDP违约赔偿liquidateddamages现场参观sitevisit现场查勘sitesurvey现场管理人员sitemanagementpersonnel现场技术人员sitetechnicalpersonnel响应性responsiveness项目评定文献ProjectAppraisalDocument,PAD项目时间表,项目计划projectschedule修改标书modificationofbid选择性招标selectivetendering询价采购shopping银行保函bankguarantee应标responsetothebiddingdocuments有限国际招标LimitedInternationalBidding,LIB预付款prepayment运费付至(指定目的地)CarriagePaidTo(namedplaceofdestination),CPT运费及保险费付至(目的地)CarriageandInsurancePaid(placeofdestination),CIP招标代理biddingagency招标附录appendixtotender招标公示notificationofbidding,tendernotice招标号biddingno.,tenderingno.招标人tenderer,contractingparty,contractingauthority,employer招标文献biddingdocuments,tenderdocumentations,tenderdocuments招标文献澄清clarificationofbiddingdocuments招标文献修改amendmentofbiddingdocuments招标资料表biddingdatasheet,tenderingdatasheet招投标范畴scopeofbid争端解决settlementofdispute政府采购法governmentprocurementlaw政府采购合同governmentprocurementagreement政府采购指令governmentprocurementdirectives直接订立合同directcontracting中标原则awardcriteria中标告知notificationofaward,awardoftender注册地点placeofregistration专用条款specialtermsandconditions专用账户SpecialAccount,SA准备投标书preparationofbid,preparationoftender资格后审postqualification资格预审prequalification资格预审招标prequalifiedtendering资金来源sourceoffund资质信息qualificationinformation自营工程forceaccounting招标人Tenderee投标人Tenderer招标IFB(Invitationforbid);publicbidding履约保函Performancesecurity投标保函Bidsecurity标的物Subjectmatter招标通告TenderAnnouncement投标邀请书InvitationtoBid招标告知Tendernotice招标文献Biddocument招标条件GeneralconditionsofTender招标截止日期ClosingdatefortheTender;deadlinefortheTenderSubmission投标submissionoftheTender;tosubmittheTender投标方,投标商theTenderer,theBidder投标押金,押标金BidBond投标文献tenderdocument.做标,编标DeveloporpreparetheTenderDocuments.投标书theFormofTender投标评定EvaluationofBids乐意/不乐意参加投标bewi11ing/unwillingtoparticipateinthebid我们拟参加……的投标。Wewishtotenderfor…我们同意恪守以上规定的投标条款。WeagreetoabidebyorsubjecttotheconditionsofTendersetforthhereinabove.资格预审prequalification询价inquiry询价请求,询价单RequestorRequisitionforInquiry报价quotation报价表格FormofQuotation提交报价submissionofquotation升价,提价Priceincreaseorincreaseinprice不适宜的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。Animproper(e.g.bytelephone)orirresponsiblequotationmayberejected.标底basepriceoftheTender报标bidquotation评标evaluationofTender议标TendersdiscussionordiscussionontheTenders决标tenderdecisionordecidethesuccessfulTenderer开标bidopening中标winaTenderorthesuccessfulBidder…中标者theWinning/SuccessfulBidder,theSuccessfulTenderer未中标者theunsuccessfultenderer中标函LetterofAcceptance商务标书theBusinessTender技术标书theTechnicalTenderProcurement:采购,Pre-qualification:对投标人进行的投标资格预审;Pre-qualificationdocuments投标资格预审文献;Post-qualify:对投标人进行的投标资格后审。Pre-bidmeeting:标前会,是招标人在投标人提交投标书以前组织投标人参加的项目介绍调研会议,旨在向投标人交待清晰诸如工程范畴、技术经济规定等内容,澄清招标文献中可能存在的疑义,解答投标人提出的与招投标有关的问题。有时标前会与现场考察活动同时进行。国内有些出版物将之译为“预标会”属措词不当,容易产生误导,使人理解为在正式投标前预先模拟投标,类似于体育中的预赛。

BiddingDocuments:应译为“招标文献”,是由买方(项目业主或其招标代理)出售给投标人的,包含采购内容和技术商务条件等内容的一套资料,必须与“投标文献”(常说的“标书”)明确分辨开来。国内出版物常有将之误译成“标书”者。而汉语中的“标书”实为投标人提交的对招标文献作出实质性反映的投标资料。

InternationalCompetitiveBidding:“国际竞争性投标”

InvitationForBids:“投标邀请函”,不适宜译为“招标邀请公示”或“招标通告”

ForceAccount:自营工程,是指借款人因项目规定,先自行完毕经同意的土木工程,然后再由贷款银行对该工程费用进行归垫。普通辞书极少出现。NegotiatingBids:尽管国内出版物常将其译为“议标”,实质上不属于招投标范畴,由于此种采购不含有招投标活动的最基本特性。应按实定名,改译为“谈判采购”。我国招投标法中就将此种“议标”排除在招投标范畴之外。JointVenture:并非常说的“合资公司”,而应当指多个投标人为了满足对应资格规定而临时结成联营体,作为单一投标人参加投标和推行合同,合同推行完毕即解散,这种联合仅是临时的,多个投标人所拥有的资产也不合并。因此译作“联营体”更为适宜。NameofthecompanyleadingtheJointVenture联营体牵头公司名称Thiscontractismadeintwooriginalsthatshouldbeheldbyeachparty.此合同一式二份,由双方各持一正本。Whatisleftunmentionedincontractmaybeaddedthereasanappendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。TheContractiswritteninquadruplicate(twofororiginalandcopyrespectively)whichshallbecomevalidonthedateofsignature.本合同一式四份(正副本各两份)自订立后生效ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.Thiscontractisin2copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.本合同为中英文两种文本,两种文本含有同等效力。本合同一式两份。自双方签字(盖章)之日起生效。Thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandsellers,wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentioned.Commoditiesaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.本合同由买卖双方订立,根据本合同条款,买方同意购置,卖方同意出售下列产品。买方buyer卖方seller项目名称Projectname地址address电话phone传真fax联系人contactperson1.具体货品清单Detailsupplylist2.合同价格Contractvalue序号item型号model尺寸size,dimension数量amount,unit单价unitprice总价totalprice备注remark货品,运费freight,transportation合同总额(含安装费与税金)Contractamountincl.VAT&installation3.付款条件paymentconditions,paymentterms4.交货地点deliveryplace5.发货期deliverytime6.安装条款installationclause7.验收条款inspectionclause8.确保条款guaranteeclause9.不可抗拒条款ForceMajeureClause10.违约条款Breachclause11.其它条款Miscellaneousclause12.买卖双方信息buyerandsellerinformationalong-termcontract长久合同ashort-termcontract短期合同completionofcontract完毕合同contractforfuturedelivery期货合同contractforgoods订货合同contractforpurchase采购合同contractforservice劳务合同laborcontract劳动合同contractnote买卖合同(证书)contractofarbitration仲裁合同contractofcarriage/CarriageContract运输合同PassengerCarriageContract客运合同CargoCarriageContract货运合同TechnologyContract技术合同TechnologyDevelopmentContract技术开发合同TechnologyTransferContract技术转让合同TechnicalConsultingContract技术咨询合同TechnicalServiceContract技术服务合同SafekeepingContract保管合同WarehousingContract仓储合同AgencyAppointmentContract委托合同Trading-TrustContract行纪合同BrokerageContract居间合同Multi-modalCarriageContract多式联运合同contractofemployment雇佣合同contractofinsurance保险合同contractofsale销售合同SalesContract买卖合同ContractforSupplyofPower,Water,Gas,OrHeat供电、水、气、热合同GiftContract赠与合同ContractforLoanofMoney借款合同

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论