趣味英语与动物有关的英语词语_第1页
趣味英语与动物有关的英语词语_第2页
趣味英语与动物有关的英语词语_第3页
趣味英语与动物有关的英语词语_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

与动物有关的英语词语一、基于动物外部特征的表达一些动物外表上的特点使我们容易联想起日常生活中的一些事物、人的某些特点、举止、动作等。gooseflesh/pimples(鸡皮疙瘩)鸡、鹅等动物的皮肤表面粗糙,有一些小疙瘩状的突起。因此,就用gooseflesh/pimples来指人们由于寒冷、害怕等而引起的皮肤粗糙的情形。例句:WheneverIseeahorriblefilm,Iimmediatelygetgooseflesh.(我一看恐怖片,马上就浑身不自在。)Hedgehog(刺猬、难以应付的人)刺猬的身体表面布满尖刺,可以起到保护的作用,而对于对手来说,刺猬就成了不好对付的动物。由此,hedgehog转义指那些难以对付的人,这与汉语的方言“刺头儿”有着异曲同工之妙。例句:Heisahedgehogguy.Don’tbotherhimwhenheisinbadmood.(他是个难对付的人,他心情不好时,最好不要招惹他。)crane(鹤)名词动用时可引申为“伸长(脖子)”。例句:Theaudiencesarecraningtheirneckstoseetheherocomingdownfromthespaceship.(观众正伸长着脖子去看从飞船里下来的英雄。)eel(鳝鱼)由于鳝鱼形体如蛇,表面光滑,不易被捉。因此,往往可拿鳝鱼来比喻“滑头滑脑的人”。例句:Heisoneofthemostslipperybusinessmeninthelocalbusinesscommunity,justlikeaneel.(他是当地商界最滑头的商人之一。)sheep(羊、绵羊)“blacksheep”意为“有辱门楣的人或败家子”。原因如下:第一,黑绵羊的毛不值钱;第二,它的黑颜色使其他白色绵羊害怕。因此自古以来,人们就认为黑绵羊是给羊群带来麻烦的东西。这一表达法在使用时多半表示贬义。例句:Heusedtobeconsideredtheblacksheepintheclass.(他过去在班里常被认为是害群之马。)Snail(蜗牛,喻指行动迟缓的人)由于蜗牛的动作缓慢,因此英语中就有了“atasnail’space,snail-paced或snail-slow”来表示“蜗牛般的慢行、慢吞吞的”之意。例句:Whyonearthareyouwalkingatthissnail’space?(你到底为什么走得怎这么慢?)chicken(小鸡)“runaroundlikeachickenwithitsheadcutoff”表示“慌里慌张急得来回转”。我们可以想象被割掉头的鸡乱蹦乱跳的样子,这正如汉语中的“东一头西一头像无头苍蝇一样”。例句:Whenshegottoknowthatherbabysonwaslost,shebegantolookforhimlikeachickenwithitsheadcutoff.(当她得知她年幼的儿子走丢时,她就像没头苍蝇到处乱找。)二、基于动物生活习性的表达Bird(鸟)小鸟大都天刚亮就起来唱歌、觅食了,但因它们体形小,吃得并不多;同时它们自由自在、一身轻松。基于小鸟的这些生活习性,英语中就有如下的表达:anearlybird(早起、早来或早干活的人)例句:Heisalwaystheearlybirdtocometotheofficeinthemorning.(他总在早上最早来到办公室。)eatlikeabird(饭量少)例句:Herparentsareworriedaboutherbecauseshehasbeeneatinglikeabirdrecently.(她的父母对她有点担心,因为她最近饭量很少。)fish(鱼)正如瓜儿离不开秧一样,鱼儿离不开水,如果鱼儿离开了水,它就会显得很无助。因此,“belikeafishoutofwater”常用于表示“不合时宜、格格不入、局促不安、手足无措”等意思。例句:IfeltlikeafishoutofwateratTom’sbirthdaypartylastweek.(我觉得自己上周在汤姆家举行的生日晚会上很别扭。)owl(猫头鹰)猫头鹰昼伏夜出,“anightowl”直译为“夜里活动的猫头鹰”,专作比喻使用,意为“夜游神”,汉语俗语又称“夜猫子”。例句:Issimplycan’tstandyouowlscomingbackhomemidnighteveryday.(我简直难以容忍你们这些夜猫子每天半夜才回家。)三、基于动物性情的表达lion(狮子)狮子勇猛无比,乃百兽之王。“alionintheway/path”意为“拦路虎”。例句:Heisalioninthewayformetothepromotion.(他是我升职路上的拦路虎。)lamb(羔羊)羔羊一向温顺、老实。如“(as)gentleasalamb”(像羔羊一样温顺),主要用于平常不太温顺的动物,偶尔也用于指人。例句:Tomysurprise,thenaughtyboyisasgentleasalambtoday.(让我颇感惊讶的是,这位平常很淘气的小男孩,今天却显得很温顺。)mule(骡子)骡子是一种极端顽固的动物,它一旦不想动,你怎么驱使它也没有用。如“asstubbornasamule”就表示“非常固执的(人)”。例句:Youarewastingyourtimetopersuadehimtogiveupsmokingasheisasstubbornasamule.(你劝他戒烟就是在浪费你的时间,因为他是个很固执的家伙。)duck(鸭子)taketosomethinglikeaducktowater表示“天生喜好”,鸭子性本爱水,即使是第一次下水,小鸭子也马上会适应环境,不但毫无困难,而且对水非常喜欢。这一表达法表示对某一事物天生就喜好的意思。例句:MarytakestoherlifeinChinalikeaducktowater.(玛丽马上就适应了她在中国的生活。)四、基于与动物有关的故事或传说的表达cat(猫)词语letthecatoutofthebag表示“漫不经心地泄露秘密”。古时,在乡村市场上有把小猪装入布袋出售的习惯。为了欺骗买主,农民常把猫装入布袋冒充小猪。可是,这个重要的“交易品”却钻了出来,因此,买卖不得不告吹。本表达法即由这一故事而来。这里的猫转义为“秘密”,一般用于“漫不经心”泄露机密的场合。例句:MaryletthecatoutofthebagtoreleasehersecretmarriagewithJohn.(玛丽把她和约翰的秘密结婚一事公开了出来。)goat(山羊)词语getsomeone’sgoat表示“使某人恼怒”。古时,在赛马的头一天夜里,有把马与山羊放在一起的习俗。这样,马就可以安心休息,第二天会跑出好成绩。如果在赛马的前夜,把拴在竞争对手马厩中的山羊取走,就会刺激对方马的神经,而对自己的马有利,这就是本条习语的来源。例句:Sheisalwaysgettingmygoatwhenshesaidsheforgottobringanymoneywithhertodineout.(她外出就餐时老说自己没带钱,这让我很生气。)goose(鹅)词语cookone’sgoose表示“使某人彻底完蛋”。据传,在中世纪的时候,瑞典国王率兵出

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论