《楚辞·离骚》原文及翻译_第1页
《楚辞·离骚》原文及翻译_第2页
《楚辞·离骚》原文及翻译_第3页
《楚辞·离骚》原文及翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《楚辞·离骚》原文及翻译我是古帝高阳氏的后代,我的父亲伯庸已故。我出生在摄提格寅年寅月庚寅日。我的父亲仔细推算我的生辰,赐给我美名正则,字灵均。我不仅有天生的美貌,还有优秀的才华。我佩戴着江离白芷和秋兰,怕时光匆匆流逝。我在早晨采摘木兰,晚上住在水洲江边。时间不停留,春去秋来,四季更替。我想到草木凋零,担心自己也会老去。为何不抛弃污秽,追随先路,骑着骐驎奔驰呢?长叹一口气掩住了眼泪,为人民生活的艰难而悲伤。我虽然喜欢修身养性,但白天受谩骂,晚上又被替换。既然替换了我,又让我揽过去。但这是我内心所喜爱的,即使冒着生命危险也不后悔。怨灵修的声势浩荡,却始终没有察觉到人民的心声。许多女子嫉妒我的美貌,谣传我喜欢淫乱。时代的风气固然讲究技巧和规矩,却也常常误导人们。背着绳墨去追求曲折,争相模仿周容作为标准。我在郁郁葱葱的城邑里,独自陷入了困境。宁愿死去流浪,也不忍心变成这个样子。像鸷鸟一样不合群,这是从前就注定的。怎么才能让所有人和谐共处呢?谁能走出不同的道路,但又相互包容呢?屈服自己的内心,抑制自己的志向,忍受指责和诽谤。我宁愿以清白之身死去,这是古代圣人所崇尚的。【译文】依照古代圣贤的教诲,我深深叹息,凭心而历史。曾经南征过湘江,为了重振华夏的文化。启九辩和九歌,夏康王享乐自娱。不顾国家未来的艰难,五子却因失误而被贬官。羿沉迷于游乐和射箭,甚至因此得到了封狐的奖励。国家动荡,人民流离失所,而那些贪婪的官员却只顾自家利益。他们沉迷于享受,无法自拔,最终导致自己的败亡。我准备渡过白水啊,驾着风马前行。突然回头泪流满面啊,为高丘失去女儿而悲伤。我在这春宫中游荡啊,折下珍贵的琼枝作为佩饰。等到荣华未曾消退啊,就可以和美丽的女子相伴。我让凤凰乘云寻找宓妃啊,解下佩饰结成言语,让她理解我的心意。纷乱的情感交织在一起啊,难以轻易分离。晚上在穷石处暂歇啊,早上又启程前往盘山。我沉迷于自己的美貌而骄傲啊,日复一日地沉迷于淫乐之中。明天清晨,我将渡过白水,登上风把马在山上。突然回头四望,不禁泪流满面。可惜这高山上没有美丽的女郎。我匆匆来到春宫游览,折几枝玉树枝增添佩饰。趁着玉树花还未凋落,想送给下界的女子。我命丰隆驾起云车,去寻找宓妃的闺门。解下佩装上书札,让修做我的送信人。她的态度让人捉摸不定,忽然变得乖戾理也不理。晚上她回到穷石山过夜,清晨又到盘把头发梳洗。她依仗自己的美色,整日里寻欢作乐放荡不羁。她虽然美丽,但太不懂礼节。算了吧,我丢开她,另寻良缘。我环目四望,遍游了天上,又回到大地。远望高耸云天的玉台,看见了有氏的美女简狄。我让鸟去做媒,它欺骗我说她不好。雄鸠边飞边叫,我觉得它巧而不实,太轻浮了。我心犹豫,拿不定主意。想亲自登门又不合礼仪。凤凰既然送去了聘礼,又怕帝捷足先登把她娶。想远走高飞,可又无处可去,只好暂且四处闲逛自娱自乐。趁着少康还没有娶妻成家,有虞氏还留着两位待嫁娇女。我派送信人去

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论