




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unit2英汉翻译教程英汉翻译教程翻译的标准、过程什么是好的译文?
1DifferentCriteriaofTranslation2StepsofTranslation3AdequateExpression4Unit2:
翻译的标准、过程
译文:例
Iamsurethatitwouldchangethesituationifyouarekindenoughtolendsupporttome.我相信如果你非常好心能撑我一把的话,情况就不一样了。我相信如果你有足够的好心支持我的话,它将会改变形势。Unit2:什么是好的译文
?×
译文:例
Jobsandworkdomuchmorethanmostofusrealizetoprovidehappinessandcontentment.职业和工作对于获得幸福和满足起了很大的作用,我们大多数人对此却认识不足。职业和工作带来很大的幸福和满足,而我们大多数人并不意识到这一点。Unit2:什么是好的译文
?×
译文:例
Inthewakeofhismother'sdeathsomethirty-sixyearslater,Hemingwayturnedbacktotheadventureandtriedtowriteanovelaboutit.大约36年过后,在他母亲去世后的不久海明威又想起了那次遭遇的险情并试图就此写一部小说。在他母亲去世36年之后,海明威又想起了那次历险奇遇,并试图写一部小说。Unit2:什么是好的译文
?×
译文:例
Nothingoutofitsplaceisgood,nothinginitsplaceisbad.凡事不当无一是好,凡事得当无一是坏。身外之物无一是善,身内之物无一是恶。Unit2:什么是好的译文
?×
译文:例
Happinessislikemanna;itistobegatheredandenjoyedeveryday.幸福犹如甘露,要天天采集才能日日享用。幸福似甘露,日日可享用。Unit2:什么是好的译文
?×
译文:例
Thiswasoneofthesecretsofhisgreatpopularity,butitwasapopularitywhichwasasunsettledasthewaves.Itswelled,andbubbled,andfoamedforawhile,onlytorecede,andbelosttoits
formerpossessor.这是他名噪一时的一个秘密,但这种名声如同波涛一样起伏不定:一时间奔腾高涨,汹涌澎拜,转瞬间又一落千丈,终于在原来享有这种声望的人身上荡然无存。这是他名噪一时的一个秘密,但这种名声如同波涛一样起伏不定:在短暂的时间内如日中天,盛极一时,炙手可热,但转瞬间又烟消云散,终于在原来有些声望的人身上消失了。Unit2:什么是好的译文
?×Directions:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:什么是好的译文
?1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)例
Athiefisathief.例
Therewasnosnow,theleavesweregone,thegrasswasdead.例
Humanaffairsareallsubjecttochangesanddisasters.译文译文译文贼性难改。天未下雪,但叶落草枯。人世间,事不由己,变迁灾祸,难以预料。Check
译文:例
Itwasadayasfreshasgrassgrowingupandcloudsgoingoverandbutterfliescomingdowncanmakeit.Itwasadaycompoundedfromsilencesofbeeandflowerandoceanandland,whichwerenotsilencesatall,butmotions,stirs,flutters,risings,fallings,eachinitsowntimeandmatchlessrhythm.绿草萋萋,白云冉冉,彩蝶翩翩,这日子是如此清新;蜜蜂无言,春花不语,海波声歇,大地音寂,这日子是如此安静。然而并非安静,因为万物各以其独特的节奏,或动,或摇,或震,或起,或伏。Unit2:什么是好的译文
?Directions:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:什么是好的译文
?1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)Hewhoidlesawaythetimeisnothingbutalivingdeath.Nogreatermisfortunebefallsacountrythantobegovernedbyatyrant.
Hehadadisconcertinghabitofexpressingcontradictoryideasinrapidsuccession.译文译文译文虚度年华者,虽生犹死。国之大难莫过于暴君当道。他有一种习惯让人受不了,意见反复不定,一会儿一个变化。CheckDirections:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:什么是好的译文
?1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)TheexpectationofcollisioninformedBritishfrontierpolicyinthisperiod.Everydaynow,thesuppressionoftruthandtheorganizingofpublicignoranceshamejournalism.Iwalkedtotheticketcounter.Whentheticket-sellersawme,herotherwiseattractivefaceturnedsour,violentlyso.译文译文译文英国预计到了将会发生冲突,并据此对这一时期的边境政策作了调整。现在,天天都在隐瞒真相,愚弄公众,这种做法是新闻界的耻辱。我走到售票台。女售票员一看见我,她那原本颇为动人的脸刷地一沉,变得怒气冲冲。CheckStepsofTranslationAccurateComprehensionAdequateExpressionLiteralTranslationTranslationbyIdeas直译与意译相结合
“浅尝”、“细嚼”、“通吃”注意Unit2:AccurateComprehension理解语言现象理解逻辑关系理解所涉及事物上下文词类范畴(词性)搭配习惯感情色彩词形变换词汇现象理解语言现象Unit2:AccurateComprehension词汇现象语法现象
译文:例
JohnisnowwithhisparentsinNewYorkCity;itisalreadythreeyearssincehewasabandmaster.约翰现在同父母住在纽约市;他不担任乐队指挥已三年了。约翰现同父母住在纽约市;他担任乐队指挥以来已有三年了Unit2:AccurateComprehension×Directions:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AccurateComprehension1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)理解逻辑关系例
Itisgoodforhimtodothat.译文1译文2这样做对他有好处他这样做是件好事。CheckDirections:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AccurateComprehension1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)理解所涉及事物例
Johncanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame.译文背景知识约翰为人可靠,他既忠诚又正直。toeatnofish(不吃鱼)是表示“忠诚”的意思。toplaythegame和toplayfair(规规矩矩地比赛)同义,由此转义为“公平对待”、“举止光明正大”、“为人正直”等。Check
译文:例
Itisawisemanthatnevermakesmistakes.无论怎样聪明的人也难免犯错误。聪明人从不犯错误。Unit2:AdequateExpression×Directions:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AdequateExpression1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)例
Nonewsisgoodnews.例
Astitchintimesavesnine.例
Healthisnotvaluedtillsicknesscomes.译文译文译文没消息就是好消息。小洞不补大洞吃苦/一针不缝九针难补,及时处理事半功倍。有病方知健康贵。CheckDirections:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AdequateExpression1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)例
Donotcutdownthetreethatgivesyoushade.例
Successbelongstothepreserving.例
Stufftodayandstarvetomorrow.译文译文译文靠近大树好乘凉。坚持到底必获胜利。今天大吃大喝,明天忍饥挨饿。CheckDirections:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AdequateExpression1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)例她怕碰一鼻子灰
,话到了嘴边
,她又把它吞了下去。例
Doyouseeanygreeninmyeye?译文译文Shewasafraidofbeingsnubbed.Sosheswallowedthewordsthatcametohertips.你以为我是好欺骗的吗?CheckDirections:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AdequateExpression1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)直译与死译例Insomeautomatedplants,electroniccomputerscontroltheentireproductionline.译文在某些自动化工厂,电子计算机控制整个生产线。Check
译文:例
Manganesehasthesameeffectonthestrengthofsteelassilicon.(manganese锰
silicon硅)锰像硅一样会影响钢的强度。锰有同样的影响在强度的钢上像硅。Unit2:AdequateExpression×knowledgeeconomypeace-keepingoperationsdigitalcameraworldviewmillenniumbugInternetwormDINKS(Doubleincome,nokids.)GNP(GrossNationalProduct)EnglishtranslatedliterallyintoChinese:知识经济维和运动数码相机世界观千年虫网虫丁克族(双收入,无子女)国民生产总值Unit2:AdequateExpression一国两制旅游搭台经贸唱戏关系网走后门龙头企业经济适用房德、智、体、美全面发展发展是硬道理ChinesetranslatedliterallyintoEnglish:onecountry,twosystemswithtourismpavingthewayforeconomicandtradingactivitiesnetworkofpersonalconnectionspracticebackdoorismleadingenterpriseresidencehousesforlow-and-mediumwageearnersBeall-roundinmoral,intellectual,physicalandaestheticaldevelopmentDevelopmentistheabsoluteprinciple.Unit2:AdequateExpressionDirections:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AccurateComprehension1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)意译与乱译例
Tokilltwobirdswithonestone.直译意译一石二鸟一举两得,一箭双雕Check
译文:例
AndIdonotmistrustthefuture;Idonotfearwhatisahead.Forourproblemsarelarge,butourheartislarger.Ourchallengesaregreat,butourwillisgreater.Andifourflawsareendless.God’sloveistrulyboundless.我并非不信任未来;我并不害怕我们面临的问题。我们的问题很多,但我们的心胸更宽广。我们面临的挑战很严峻,但我们的决心更大。如果我们的弊病层出不穷的话,那么上帝的爱更是真正的广袤无边。(Freetranslation)而我不是不相信未来;我不害怕即将来临的事情。因为我们的问题是大的,但我们的心更大。我们的挑战是大的,但我们的决心更大。如果我们的缺点是没完没了的,上帝的爱是真正的无穷无尽的。(Literaltranslation)Unit2:AdequateExpression×Directions:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AdequateExpression1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)例
Everylifehasitsrosesandthorns.例
Everydoghashisday.例
Lovelivesincottagesaswellasincourts.译文译文译文每个人生都是欢乐和痛苦相随。凡人皆有得意时!爱情不分贫贱与高贵。CheckDirections:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AdequateExpression1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)直译与意译相结合例Ruthwasupsettingtheotherchildren,soIshowedherthedoor.例
Thiswasthelaststraw.Iwasveryyoung:theprospectofworkingunderawomanconstitutedtheultimateindignity.译文译文鲁斯一直在扰乱别的孩子,我就把他撵了出去。我再也无法忍受了。我当时很年轻,我要在一个女人手下工作,这对我简直是最大的侮辱。CheckDirections:Workinpairsanddiscussthequestions.Unit2:AdequateExpression1.Howdidyoufeelonthefirstdayatcollege?(Cues:excited,lonely,farawayfrom,miss,free,onone’sown)2.Whatdifferencesaretherebetweencollegelifeandhighschoollife?(Cues:structure,remindof,counton,schedule)3.Whatisyourdailyscheduleincollege?(Cues:wakeup,breakfast,lecture,break,practice)Over-representation
andUnder-representation例HewasonhiswaytoChinaagain.例
Hesoldhard-to-getitems.译文译文他又风尘仆仆地踏上了去中国的旅程。他行贿受贿,兜售紧销商品。Check
译文:例
Whenwewereinport,mycrewwasresponsibleformoving,installingandmodifyingtheitemstobetestedthenextweek.Tocompoundtheproblems,ourgoodshipWyomingwasdeclaredtobeunsafe.入港后,舰上的官兵们忙着搬运、安装、调试仪器和设备,迎接下星期的试验。就在此时麻烦事来了:上级宣布我们这艘好端端的“怀俄明”号为不安全舰只。进港后,船员们负责搬运、安装、调试仪器和设备,迎接下星期的试验。就在此关键时刻,我们的“怀俄明”号被宣布为不安全。Unit2:AdequateExpression×佳译欣赏1.bodylanguage身势语
2.inone’smiddlethirties
三十五六岁(译为数词)
3.standsquarely
端端正正地站着4.measurewithfingers用手指比划5.tenseandanxious又紧张,又焦虑
6.heavymake-up浓妆艳抹(选词)7.immeasurabelcontrast迥然不同(否定词、意译)1.networkedcomputerstations计算机网站
2.dial-inaccess
拨号上网(意译)
3.campus-wideareanetwork校园网络
4.instructionalmediacenter教学媒体中心5.electronicBulletinBoardavailablearoundtheclock
全天候电子公示牌(选词)1)BusinessHours营业时间
2)OfficeHours办公时间
3)ThisSideUp此面向上
4)BusesOnly只准公共汽车通行
5)NoAdmittance闲人免进
6)NoH
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 移交保密协议书
- 廉租房出售合同协议书
- 子女拒绝养老人协议书
- 花椒批发协议书
- 男方退秦协议书
- 用户工程协议书
- 机动地租凭合同协议书
- 小型水电站购买协议书
- 退股撤资协议书
- 苗木移植协议书
- 【MOOC】兽医外科手术学-华中农业大学 中国大学慕课MOOC答案
- 数控机床装调维修工(技师)职业技能鉴定理论考试题库(含答案)
- 金蝶云星空应用开发初级认证
- 《食品添加剂》课件
- 磁悬浮发动机研发进展
- 中医医术确有专长人员医师资格考核申报资料表
- 电网的电流保护课程设计
- 【课件】第七单元能源的合理利用与开发新版教材单元分析-九年级化学人教版(2024)上册
- 2024年认证行业法律法规及认证基础知识 CCAA年度确认 试题与答案
- 2024年江西省高考历史试卷真题(含答案解析)
- 医疗纠纷的防范与处理
评论
0/150
提交评论