理解与现代汉语不同的句式和用法-知识储备_第1页
理解与现代汉语不同的句式和用法-知识储备_第2页
理解与现代汉语不同的句式和用法-知识储备_第3页
理解与现代汉语不同的句式和用法-知识储备_第4页
理解与现代汉语不同的句式和用法-知识储备_第5页
已阅读5页,还剩72页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

理解与现代汉语不同的句式和用法——知识储备一、与现代汉语不同的句式知识梳理

注意:判断句中谓语前出现的“是”一般都不是判断词,而是指示代词,作判断句的主语。而有些判断句中的“是”也并非都不表示判断,“是”在先秦古汉语中作判断词的较少,在汉以后较多。(二)被动句指主语与谓语之间的关系是被动关系。被动句主要有两大类:一是有标志词的被动句,二是无标志词的被动句,又叫意念被动句。常常翻译为“……被……”。

1.有标志词的被动句有标志词的被动句,大体有如下几种:2.状语后置句现代汉语的介宾短语除表处所的可作补语外,一般都只作状语;而古汉语的介宾短语在许多情况下既可作状语,又可作补语,尤其是表比较、表处所、表方式和表被动的介宾短语多为补语。常用的介词有“以、于、乎”等。3.定语后置句定语是修饰或限制名词的,它一般放在中心词之前,古今一样。但在文言文中也可以放在中心词之后,此时就是“定语后置”。

4.主谓倒装句主谓倒装句多见于感叹句或疑问句,以加强感叹或疑问语气。甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)

译文:你太不聪明了。

(四)省略句

1.省略主语主语的省略,在文言文中很常见。其中一个主要原因是文言的第三人称代词一般不独立作句子的主语。句子若是重复前边的名词又啰嗦,因此省略主语的句子自然就多。句中是否省略了成分,要根据上下文的意思或整个语言环境来推断。翻译时,要根据具体情况把省略的成分补出来。主语的省略可分为“承前省”“承后省”“对话省”等形式。(1)承前省。永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章,(异蛇)触草木,(草木)尽死。(《捕蛇者说》)(2)承后省。沛公谓张良曰:“……(公)度我至军中,公乃入。”(《鸿门宴》)(3)对话省。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“(今日之事)甚急!……”(《鸿门宴》)2.省略谓语谓语是句中最重要的成分,无论是古代还是现代,省略的情况都比较少见。不过在文言文中,省略谓语也不是非常个别的现象,尤其是并列的句子,如果其中一句用了某个动词,另一句同样的动词就可以省略。有时省略的谓语要根据上下文补出,才能不影响句子的表达。(1)承上文谓语而省略。①军中无以为乐,请以剑舞(为乐)。(《鸿门宴》)②择其善者而从之,(择)其不善者而改之。(《论语》)3.省略宾语文言文中省略动词和介词后的宾语是比较普遍的,所省多是代词“之”。(1)省略动词后的宾语。项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告(之)以事。(《鸿门宴》)(2)省略介词后的宾语。①竖子不足与(之)谋。(《鸿门宴》)②衣食所安,弗敢专也,必以(衣食)分人。(《曹刿论战》)4.省略兼语“使、命、令”之类动词的宾语常兼作后边一个主谓短语的主语,这个词就称作兼语。现代汉语的兼语一般不能省略,文言文里的兼语却往往被省略,所省多是代词“之”。不如因而厚遇之,使(之)归赵。(《廉颇蔺相如列传》)5.省略介词文言文中常常省略介词“于”,还有介词“以”“自”等,这些介词与后面的宾语组成介宾短语,如作补语时常常被省掉。(1)省介词“于”。将军战(于)河北,臣战(于)河南。(《鸿门宴》)(2)省介词“以”。赐之(以)彘肩。(《鸿门宴》)(五)固定句式固定格式也叫固定结构或凝固结构。语法特点是由一些不同词性的词凝结在一起,固定成为一种句法格式,表达一种新的语法意义,世代沿用,约定俗成,经久不变。熟练地掌握这些句式,对阅读理解浅显文言文、准确进行文言文翻译非常有帮助。二、文言文词类活用的一般规律♨规律小结“名词+名词”时,如非并列关系、修饰关系,则其中有一个名词活用为动词,构成主谓关系或动宾关系。(2)代词前面的名词活用为动词,该名词充当了代词的谓语。①女幸而偶(匹配)我。(《与妻书》)②其后名(取名)之曰“褒禅”。(《游褒禅山记》)③树(种植)之以桑。(《寡人之于国也》)♨规律小结“名词+代词”时,句中代词前面的名词活用为动词,构成动宾关系。(3)名词与动词之间有“而”时,这个名词活用为动词,表示动作行为的先后,从而构成承接关系。①惑(有疑惑)而不从师,其为惑也终不解矣。(《师说》)②隧(挖隧道)而相见。(《郑伯克段于鄢》)♨规律小结“名词+而+动词”时,句中的这个名词活用为动词。(4)动词与名词之间有“而”时,此名词活用为动词,表示动作行为的先后,从而构成承接关系。①执敲扑而鞭笞(奴役)天下。(《过秦论》)②顺流而东(向东流)也。(《赤壁赋》)♨规律小结“动词+而+名词”时,句中的这个名词活用为动词。(5)能愿动词“能”“可”“足”“欲”等后面的名词活用为动词,因为能愿动词与及物动词组合成谓语,名词前面放上能愿动词,等于名词处在动词的位置上,所以它便活用为动词。①非能水(游水)也,而绝江何。(《荀子·劝学》)②后世之谬其传而莫能名(说明)者。(《游褒禅山记》)③五十者可以衣(穿)帛也。(《寡人之于国也》)规律小结:“副词(遂、不、弗、已、则、既,等等)+名词”时,句中的这个名词活用作动词,与副词构成偏正关系。规律小结:“所+名词”时,句中的这个名词活用作动词。规律小结“名词+后置的介宾短语”时,句中的这个名词活用为动词,构成动补关系。翻译时介宾短语应提到这个临时的动词之前。规律小结根据语境寻找一个相应的动词。规律小结在留用的名词后加一个相应的动词构成主谓关系。规律小结名词前加一个动词,变为动宾关系。对译公式:动词+名词。这种类型是名词活用为动词中频率最高的一种,但有的使用了借代等修辞手法。因此,翻译时不能硬套。如“朝歌夜弦,为秦宫人”句中的“弦”,不能译为“奏弦”,而应译为“奏乐”。规律小结活用的名词一般是表示方位的,此时名词前面加一个介词,后面加一个动词。对译公式:介词+方位名词+动词。规律小结这个活用的名词作为动作凭借的工具或使用的材料手段等。对译公式:介+名+动。(二)名词作状语状语用在动词、形容词前面,起修饰、限制作用。现代汉语中,名词一般不能作状语。在古汉语中,名词可以作状语,起到副词的作用。有的在翻译时需加上适当的介词。规律小结表示工具,状语可译为“用(拿、以、靠)……”,如例①。表示动作状况、对象,翻译时可按具体情况加上适当的介词或其他的词,如例②。规律小结方位名词作状语,表示趋向,可译为“向(朝、往)……”“在……”等,如例①;表示时间,可译为“在……里(上)”,如例②;表示动作频率或经常性,可译为“每(日、月、岁)”,如例③;表示情况逐步发展,可译为“一天天(月月、年年)……”,如例④。规律小结状语可译为“像……一样”“跟……似的”。“像+名词+那样+动词或形容词”构成偏正关系(状语+中心词)。规律小结状语可译为“像对待……一样”或“按照……”“……当作……”等。(三)动词作名词1.判断依据当一个动词不再表示人或事物的动作行为,而是表示与这个动作行为有关的人或事物时,这个动词便活用作名词。活用为名词的动词常在句中作主语或宾语,常出现在“其”或“之”的后面。规律小结一是从动词在句中的位置来判断。动词作名词时,这个动词应处在主语或宾语的位置上,具有明显的表示人或事物的意义。二是从动词出现的环境来判断。动词用作名词常出现在并列结构之中。三是有时它前面有“其”字或“之”字。规律小结能愿动词+形容词充当句中的动词谓语,以表示动作行为。规律小结形容词+代词(之、我、其、吾)等构成动宾关系。3.翻译方式形容词动用与名词动用的翻译方法也大体相同。有的翻译成以本词为基本词素再加新词素而构成双音节动词:①在形容词前加动词,如“轻身”的“轻”作“看轻”解;②在形容词后加动词或形容词,如“亲小人”的“亲”作“亲近”解;③根据文意换一个相应的动词,如“私臣”的“私”译为“偏爱”。(五)形容词用作名词1.判断依据形容词处在句中主语或宾语的位置,用表示人或事物的性质、状态的词来代替这个人或事物,或作为此种性质、状态的名称来使用,这就叫形容词活用作名词。从修辞学角度看,形容词用作名词属借代手法。2.活用形式辨析形容词活用作名词,可依据名词在句中运用的特点,从三个方面入手。3.翻译方式形容词用作名词,有两种翻译方法:①活用的形容词后加一个有关事物的名词。如“贤”解释为“贤能的品德”;②用一相关的词来替换活用的形容词。如“旧”,以“老交情”替换。(六)使动用法1.判断依据在一个句子里,如果主语不施行动词所表示的动作,而是谓语动词具有“使宾语怎么样”的意思,这种语法现象就叫使动用法。格式为“主语+动词+兼语+宾语”。规律小结结构方式为“名词+宾语=使+宾语+动词”。规律小结动词使动的翻译方法有二:一是使令式。格式为“主语+使(宾语)+谓语”。如①中的“活”,即“使之活”,翻译为“使……活命”的意思。二是动补式。格式为“主语+动补短语+宾语”。如②中的“斗”,即“使……争斗”的意思。规律小结结构方式为“形容词+宾语=使+宾语+形容词”。(七)意动用法1.判断依据在一个句子中,谓语动词主观上具有“认为宾语怎么样”的意思,这种现象为意动。使动用法是客观上“使宾语怎么样”,是见于事实的,是做法;意动用法是主观上含有“认为宾语怎么样”或“以为宾语怎么样”的意思,是存于意念的,是想法或看法。规律小结结构方式为“形容词+宾语=认为+宾语+形容词或以+宾语+为+形容词”。规律小结结构方式为“名词+宾语=以+宾语+为+名词”。3.翻译方式翻译时要增加一些词语,才能表达清楚。常用的译法有:认为(觉得)……怎么样;把……当作……看待;对……感到怎么样。在翻译时,要注意体现出“主观意念的感觉”,否则,难以体现意动的特点。因此,要把握常见实词的活用规律,掌握基本的翻译方法。一、借助典范例句例词,分类辨识

借助典例来辨识句式和用法是一种举一反三、事半功倍的方法。不要死记一些抽象的格式,而是结合课文中的典范例句,比较其基本格式及标志词,找出其共同特点,从而分类辨识各类文言文特殊句式。在阅读训练或考试时,将试题选句与例句进行比较判断,从而做到举一反三,提高效率。方法突破

例如:掌握宾语前置句,只要记住下列句子:“何以战”(疑问代词作介词的宾语时前置)、“彼且奚适”(疑问代词作动词的宾语时前置)、“古之人不余欺也”(否定句中的宾语由人称代词充当时前置)、“惟兄嫂是依”(“惟……是……”为固定结构,“是”将宾语前置)、“何厌之有”(“之”将宾语前置),就可以根据类似的句子进行判断,从而实现知识的迁移。二、古今比较法古代汉语中大多数特殊句式与现代汉语有很大的差别,应着眼于二者之间的不同点,结合现代汉语的表达,从而确定其属于哪一种句式。不同的用法也可如此比照,得出结果。(1)现代汉语的语序习惯是“谓语+宾语”,而文言文中某些特殊情况下宾语是放在谓语动词之前的,我们就要将这些特殊情况进行归类,如:疑问代词作宾语是前置的,否定句中代词作宾语时是前置的,方位名词作宾语是前置的,等等。那么将文言文翻译为现代汉语时,就要将这些前置的宾语调整到谓语动词之后。如:“沛公安在”(《史记·鸿门宴》)按现代汉语语序应为“沛公在安”,翻译为现代汉语是“沛公在哪里”。(2)现代汉语的另一语序习惯是“状语+谓语”,而文言文中介词结构作状语时都是后置的,所以翻译为现代汉语时就要将介词结构放到谓语动词前。如:“覆之以掌”(《促织》)按现代汉语语序应为“以掌覆之”,翻译为现代汉语是“用手掌覆盖(蟋蟀)”。(3)现代汉语中,普通名词一般不能放在动词前直接作状语(方位名词、时间名词除外),在文言文中却可以,这种情况叫做名词作状语,翻译成现代汉语时往往要将这个名词译为一个介词结构(在名词前加一个介词)或译为一个副词。如:“谈笑间,强虏灰飞烟灭”(《念奴娇·赤壁怀古》)中“灰”和“烟”就应译为“像灰一样”“像烟一样”。(4)现代汉语中只能是动词带宾语或补语,而古代汉语中的名词、形容词却可以活用为动词(包括使动词和意动词)后带上宾语或补语,因此在文言文中发现某个名词或形容词带了宾语或补语,也就大致可以断定它“活用”了。三、语境分析法着眼于对文意的理解,培养语感,在整体语境中(包括上下文和写作背景两个方面)揣摩和把握文言文特殊句式和用法的特点,这样有助于防止错误解读,尤其是确定省略的成分,更要依赖具体的语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论