奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本比较的开题报告_第1页
奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本比较的开题报告_第2页
奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本比较的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本比较的开题报告一、选题背景奥斯卡·王尔德(OscarWilde)是19世纪末英国文学史上最受欢迎的戏剧家和作家之一,他的许多作品在当时都取得了巨大的成功。而他最著名的多是以喜剧为主,如《道林·格雷的画像》、《安魂曲》、《玩偶之家》等,这些作品中其运用修辞手段尤为突出,更显得机智、机敏。然而,奥斯卡·王尔德的作品流传至今,其中的许多译本却面临着很多挑战和难题,大多数翻译都会抱怨奥斯卡·王尔德的喜剧不适合翻译。因此,对奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本的比较,尤为具有研究价值。二、选题意义1.对奥斯卡·王尔德喜剧的文学价值进行探讨和评价。奥斯卡·王尔德的喜剧展现出了深刻的人性和社会问题,同时,其运用的修辞手段也是值得深入研究和评价的。2.对翻译奥斯卡·王尔德喜剧中的挑战和难题进行总结和分析。如果能够从修辞手段角度解决其中的难点,或许会对翻译这类文学作品的学者提供一些启示。3.帮助读者更好地理解奥斯卡·王尔德的作品。通过对比不同版本的翻译,可以让读者理解奥斯卡·王尔德的喜剧的内涵和深意。三、选题内容和方法1.选题内容本文将从以下三个方面进行探讨:(1)奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用。主要涉及比喻、反讽、双关语等修辞手段的运用及其效果。(2)奥斯卡·王尔德喜剧中的翻译挑战和难题。主要包括翻译难点的分析,以及各个版本的翻译对比。(3)译本比较。选择多个版本的翻译进行比较,以期获取更客观、全面的评价。2.选题方法本文将采用文献研究法、实证研究法和案例研究法相结合的方式进行研究。(1)文献研究法:查阅相关文献、资料和研究成果,获取对主题的基本认识和了解。(2)实证研究法:选取奥斯卡·王尔德的几个代表性喜剧进行实证研究,以分析其修辞手段的运用效果。(3)案例研究法:选择不同版本的翻译进行比较,进一步探讨奥斯卡·王尔德喜剧翻译的难点和解决方法。四、预期结果通过对奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本的比较,预期得出以下结果:1.分析奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其效果,突显其机智和机敏的特点。2.总结和分析奥斯卡·王尔德喜剧中翻译的挑战和难点,提出相应的解决方法。3.通过对比不同版本的翻译,评价其优缺点,并提供更客观、全面的评价。4.为今后翻译奥斯卡·王尔德喜剧提供一些借鉴和启示。五、论文构成本论文将分为以下几个部分:1.绪论介绍选题背景、选题意义、研究内容和方法、预期结果等方面。2.奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及效果分析通过分析奥斯卡·王尔德喜剧中比喻、反讽、双关语等修辞手段的运用及其效果,对奥斯卡·王尔德喜剧的机智和机敏进行深入探讨。3.奥斯卡·王尔德喜剧翻译的挑战和难点通过分析奥斯卡·王尔德喜剧翻译中的难点,提出相应解决方法。4.译本比较选择不同版本的翻译进行比较,评价其优缺点,并提供更客观、全面的评价。5.结论对本文的研究内容、方法、结果进行总结,指出不足之处,并提出今后的一些研究方向和建议。六、研究进度安排1.完成选题:(2021年7月-2021年8月)2.文献检索:(2021年9月-2021年10月)3.修辞手段分析和翻译挑战和难点分析:(2021年11月-2022年1月)4.译本比较和分析:(2022年2月-2022年3月)5.撰写论文初稿:(20

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论