《吴莱·傲箴》原文注释与译文_第1页
《吴莱·傲箴》原文注释与译文_第2页
《吴莱·傲箴》原文注释与译文_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《吴莱·傲箴》原文注释与译文《吴莱·傲箴》原文解释与译文

《吴莱·傲箴》原文解释与译文

人可傲乎?傲不可长①。孰使子傲②?傲其焉往?惟昔孔孟,岂不或然③?傲其所可,乃人之愆④。既辞以疾,又鼓予瑟⑤。留亦不止,予隐予几⑥。哀今之人,欲一以傲。诋欺穷陋⑦,矜说华好⑧。狂欤黠欤,自谓过人。过犹不及⑨,迄丧其身⑩。毋谓人言,无足去取。吉人之辞,不在颊辅(11)。毋谓人行,无足是非。守之以正,动与俗违。人宁傲予,予必自省。彼何人斯(12),傲焉是逞。

【解释】

①傲不可长:语出《礼记·曲礼上》:“傲不可长,欲不可纵。”

②子:古人对男子的尊称。

③或然:有时这样。

④愆(qian):罪过,过失。

⑤鼓:弹奏。瑟(se):拨弦乐器,形似琴。《论语·阳货》:“孺悲欲见孔子,孔子辞以疾。将命者出之,取瑟而歌,使之闻之。”

⑥隐:倚凭。几:几案。《孟子·公孙丑下》:“孟子去齐,宿于昼。有欲为王留行者,坐而言,不应,隐几而卧。客不悦,曰:‘弟子齐宿而后敢言,夫子卧而不听,请勿复敢见矣。’曰:‘坐,我明语子。昔者鲁缪公无人乎子思之侧,不能安子思;泄柳申详无人乎缪公之侧,则不能安其身。子为长者虑而不及子思,子绝长者乎?长者绝子乎?’”

⑦诋(di):毁谤,诬蔑。

⑧矜(jin):矜夸。

⑨过犹不及:过分和不及同样不得其正,谓做事须恰到好处。《论语·先进》:“子贡问:‘师与商也孰贤?’子曰:‘师也过,商也不及。’曰:‘然则师愈与?’子曰:‘过犹不及。’”

⑩迄(qi):至,到。

(11)颊(jia):面颊。辅(fu):颊骨。

(12)斯:作语助,用同“兮”。

【译文】

人可以骄傲吗?骄傲不可增长。谁使你骄傲?骄傲要做什么?从前的孔子、孟子,难道不有时也这样?他们认为可以骄傲的,原来是别人有过失。鲁人孺悲要见孔子,孔子以有病拒绝,因为少者见长者,当有人介绍。而孺悲没经人介绍。孔子取瑟弹奏,并随之唱歌。使传话的人了解自己并不是有病,让他告诉孺悲,使孺悲知道自己的过错而改正。孟子离开齐国,在昼地住宿。有人要为齐王挽留孟子。客正襟危坐而说话,孟子不应答,倚凭几案而卧。客不高兴。说:“弟子素持尊敬的心情来说话,您却对我傲慢,不听我的话,请不要再见面了。”孟子说:“坐下,我明白告诉你:从前的鲁缪公尊礼子思,子思因道不行则要走,鲁缪公曾派贤人挽留。说:将要听你施政,然后子思才留下。泄柳申详也是贤者,鲁缪公对他的尊礼不如子思。他们二人因有贤者在缪公旁边,劝缪公复用他们,他们的处境才安定。你为我考虑,不如子思时的贤人,不劝齐王使我得以行道,而只劝我留。留下干什么呢?这是你拒绝了我,还是我拒绝了你?为什么愠怒呢?”哀叹当今的人,在无论什么事情上都骄傲。毁谤别人困厄、鄙陋,夸耀自己美好。狂妄和狡黠,自以为高人一等。过分和不及是一样的,终于使自身丧亡。不要说人家的话,不值得去取。善人的话,不表现在面颊上。不要说人家的行为,没有什么是非可言。要坚守正道,行动与俗人相反。人家怎会对自己骄傲?自己必须反省。那是些什么

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论