版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
BasicKnowledgeofTranslationTheoryTranslationTranslationcriteriaorprinciplePrerequisitesofatranslatorTranslationstrategiesLiteraltranslationandliberaltranslationTermsThedefinitionintheolddays“译即易,谓换易言语使相解也。”——贾公彦(618-907)唐朝“夫翻译者,谓翻梵天之语转成汉地之言音虽似别,义则大同。”——法云(9601279)宋代TheBritishscholarDrSamuelJohnsononcesaid:Totranslateistochangeintoanotherlanguage,remainingthesenseThecurrentdefinition(1)Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalenceofthesourcelanguage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyleNidaagoodtranslationisonewhichthemeritoftheoriginalworkissocompletelytransfusedintoanotherlanguageastobeasdistinctlyapprehendedandasstronglyfeltbyanativeofthecountrytowhichthatlanguagebelongsasitisbythosewhospeakthelanguageoftheoriginalworkTytlerThecurrentdefinition(2Thereplacementoftextualmaterialinonelanguage(SL)byequivalenttextualmaterialinanotherlanguage(TL)ProfHuangLongTranslatologyInsummaryTranslationistheinformationtransferringbetweentwolanguagesandtheculturalcommunicationbetweentwolanguagefamiliesTranslationisarenderingfromonelanguageintoanother.Translationisascience,anart,abilingualart,acraft,askill,anoperationandcommunicationTranslationisarepresentationorrecreationinonelanguageofwhatiswrittenorsaidinanotheranguageTranslationisakindofsciencebecauseitwasawholesetofrulesgoverningitandcertainobjectivelawstogobyintheprocessoftranslatingVarietiesoftranslationInterpretationandwrittentranslationSLandTL:Interlingualtranslation,Intralingualtranslation,IntersemiotictranslationStyle:politicalessay,practicalwritingscienceandtechnology,literarytranslationTranslationCriteriaorPrincipleTytler'stranslationcriteriaYanfustranslationcriteriaOtherstranslationcriteriaTytlerEssayonthePrinciplesofTranslation,1791AtranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalworkThestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterasthatoftheoriginalatranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcompositionYanfu’sFaithfulness,ExpressivenessandEleganceFaithfulness"meansthefullandcompleteconveyingoftheoriginalcontentofthoughtExpressiveness"demandsthattheversionshouldbeclearandflowingwithoutanygrammaticalmistakesorconfusedlogicandsenseElegance"referstotheuseofclassicalChinesebeforetheHanDynastyOthers'translationprinciples(1)LuXun's:Ratherbefaithful(inthought)thansmooth(inlanguage)inoppositiontoLiangShi-qiu'stranslationprinciplein1930sFuLei's:TLshouldbesimilartoslbothinForandinspiritLiuChongde'sfaithfulness,expressivenessandcloseness,faithfulness:tobefaithfultothecontentoftheoriginal;expressiveness:tobeasexpressiveandsmoothastheorigina
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 大学生职业规划大赛《土木工程专业》生涯发展展示
- 2024至2030年微车变速器齿轮总成项目投资价值分析报告
- 2024年中国麻辣青豆市场调查研究报告
- 2024年中国防爆防水半球型摄像机市场调查研究报告
- 2024年铝材项目可行性研究报告
- 2024年中国进料斗市场调查研究报告
- 2024年中国精密型热风干燥机市场调查研究报告
- 《英文介绍广州》课件
- 实习护士岗前培训课件
- 《严复翻译思想》课件
- 学校资助主任述职报告
- 2024新闻时事评论10篇-重大时事新闻
- 网络舆情应对及引导处置课件
- 快速提高公文写作能力课件
- 勇敢的人先享受世界
- 沈阳故宫旅游营销策划
- 2024年青海省交通控股集团有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 2024轨道式集装箱门式起重机自动化技术规范
- 2024年中国电建招聘笔试参考题库含答案解析
- 苏轼成语课件
- 用函数模型解决实际问题高一上学期数学北师大版(2019)必修第一册
评论
0/150
提交评论