高级英语课后习题答案_第1页
高级英语课后习题答案_第2页
高级英语课后习题答案_第3页
高级英语课后习题答案_第4页
高级英语课后习题答案_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lesson1Paraphrase:

1.We'reelevated23feet.Ourhouseis23feetabovesealevel.

2.Theplacehasbeenheresince1915,andnohurricanehasever

botheredit.Thehousewasbuiltin1915andsincethennohurricanehas

doneanydamagetoit.

3.Wecanbattendownandrideitout.Wecanprepareourselvesfor

thehurricaneandmanagetosurviveitwithoutmuchdamage.

4.Thegeneratorwasdoused,andthelightswentout.Watergotinto

thegenerator,anditdidn'twork.Asaresult,thelightswereputout.

5.Everybodyoutthebackdoortothecars!Everybodygoout

thoughthebackdoorandgetintothecars.6.Theelectricalsystem

hadbeenkilledbywater.Theelectricalsysteminthecarshadbeen

destroyedbywater.

7.Johnwatchedthewaterlapatthesteps,andfeltacrushingguilt.

WhenJohnwatchedthewaterinchitswayupthesteps,hefeltastrong

senseofguiltbecauseheblamedhimselfforunderstandingtheferocity

ofCamilleandendangeringthewholefamilybymakingthewrong

decisionnotfleeinland.

8.Getusthroughthismess,willyou?Oh,god!Pleasehelpustoget

throughthedangersituation.

9.Shecarriedonaloneforafewbars,thenhervoicetrailedaway.

Shesangafewwordsaloneandthenhervoicegraduallygrewdimmer

andstopped.

10.Janishadjustonedelayedreaction.Janisdidn'tshowherfearon

thespotduringthehurricane,butsherevealedheremotionscausedby

thehurricaneseveralnightsafterthehurricanebygettingupinthe

middleofthenight,goingoutsideandcryingsoftly.

汉译英:

1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。(checkout)Eachand

everyairplanemustbecheckedoutthoroughlybeforetakingoff.

2.居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的

气体会污染周围的空气o(wasteincinerationplant,concernedabout)

Theresidentswerefirmlyagainsttheconstructionofawaste

incinerationplantintheirneighborhoodbecausetheyweredeeply

concernedabouttheairpollutionemittedbytheplant.

3.在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿。(mountto)In

thisarea,investmentinecologicalprojectsmounteduptobillionsof

yuan.

4.干枯的河道里布满了大大小小的石块。(strewnwith)Thedry

riverbedwasstrewnwithrocksofallsizes.

5.虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有

消亡。(perish)Althoughwarcausedgreatlossestothiscountry,its

localculturaltraditionsdidnotperish.

6.为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑

都被拆毁了o(demolish)Tomakespaceformodernhighrises,alot

ofancientbuildingswithethnicculturalfeatureshadtobedemolished.

7.在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。(disintegrate)

Themainstructuresofmostofthepoor-qualityhousesdisintegratedin

theearthquake.

8.他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是

化为了泡影。(vanish)Hiswonderfuldreamvanishedintotheair,

althoughhetriedhardtoachievehisgoals

英译汉:

1.But,likethousandsofothersinthecoastalcommunities,Johnwas

reluctanttoabandonhishomeunlessthefamily---hiswife,Janis,and

theirsevenchildren,aged3to11—wasclearlyendangered,但是,和沿

海地区其他成千上万的人一样,约翰不愿舍弃自己的家园,除非他的

家人一自己的家人贾妮斯以及他们的7个孩子,大的11岁,小的才

3岁一明显处于危险之中。

2.TheFrenchdoorsinanupstairsroomblewinwithanexplosive

sound,andthegroupheardgun-likereportsasotherupstairswindows

disintegrated.随着一声巨响,楼上一个房间的法式落地双开门被风吹

倒了。大家还听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的像开枪一样的啪啪响

声。

3.Frightened,breathlessandwet,thegroupsettledonthestairs,which

wereprotectedbytwointeriorwalls.大家都吓坏了,气喘吁吁的,浑

身都湿透了。他们坐在楼梯上,楼梯两侧有内墙保护着。

4.Everyoneknewtherewasnoescape;theywouldliveordieinthe

house.大家都明白已无路可逃,无论是死是活他们都只能待在这个

房子里了。

5.Amomentlater,thehurricane,inonemightyswipe,liftedtheentire

roofoffthehouseandskimmedit40feetthoughtheair.不一会儿,一

阵强风刮过,将整个屋顶掀到了空中,并将其抛到40英尺以外。

6.Initsconcentratedbreadthofsome70milesitshotoutwindsof

nearly200mphandraisedtidesashighas300feet.在飓风中心纵约70

英里宽的范围内,风速接近每小时200英里,掀起的浪高达30英尺。

7.Stripsofclothingfestoonedthestandingtrees,andblown-down

powerlinescoiledlikeblackspaghettiovertheroads.没被飓风刮倒的

树上像结彩似的挂满被撕成布条的衣服,吹断的电线像黑色的意大利

细面条一样盘成一圈一圈地散落在路面上。

8.Itcouldhavebeendepressing,butitwasn't:eachsalvageditem

representedalittlevictoryoverwrathofthestorm.这个工作本来会令

人沮丧,可事实上并非如此:每一件侥幸保存下来的物品都代表着与

这场狂暴的飓风斗争的一个小小的胜利。

Lesson2Paraphrase英译英

1)Serious-lookingmenspoketooneanotherasiftheywereoblivious

ofthecrowdsaboutthem.Theyweresoabsorbedintheir

conversationthattheyseemednottopayanyattentiontothepeople

aroundthem.

2)Atlastthisintermezzocametoanend,andIfoundmyselfinfrontof

thegiganticCityHallFinallythetaxitripcametoanendandIsuddenly

discoveredthatIwasinfrontthehugeCityHall.

3)TheratherarrestingspectacleoflittleoldJapanadriftamidbeige

concreteskyscrapersistheverysymboloftheincessantstruggle

betweenthekimonoandtheminiskirt.Thetraditionalfloating

housesamonghighmodernbuildingsrepresenttheconstantstruggle

betweenoldtraditionandnewdevelopment.

4)1experiencedatwingeofembarrassmentattheprospectof

meetingthemayorofHiroshimainmysocks.Isufferedfromastrong

feelingofshamewhenIthoughtofthesceneofmeetingthemayorof

Hiroshimawearingmysocksonly.

5)ThefewAmericansandGermansseemedjustasinhibitedasIwas.

ThefewAmericansandGermansseemedjustasrestrainedas1was.

6)AfterthreedaysinJapan,thespinalcolumnbecomesextraordinarily

flexible.AfterthreedaysinJapanonegetsquiteusedtobowingto

peopleasaritualtoshowgratitude.

7)Iwasabouttomakemylittlebowofassent,whenthemeaningof

theselastwordssankin,joltingmeoutofmysadreverie.Iwason

thepointofshowingmyassentbynoddingwhenIsuddenlyrealized

whathemeant.Hiswordsshockedmeoutmysaddreamythinking.

8),•,andnurseswalkedbycarryingnickel-platedinstruments,thevery

sightofwhichwouldsendshiversdownthespineofanyhealthyvisitor.

Andnursespassedcarryingnickel-platedinstruments.Evenhealthy

visitorwouldshiverwhentheysawthosesurgicalinstruments.

9)Because,thankstoit,Ihavetheopportunitytoimprovemycharacter.

Ihavethechancetoperfectmycharacterbecauseoftheillness.

汉译英

1.礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。(must)

Thereisnooneinthehall.Themeetingmusthavebeenputoff.

2.那座现代建筑看上去很像个飞碟。(muchlike)Thatmodern

buildinglooksverymuchlikeaflyingsaucer.

3.四川话和湖北话在北方人听起来很相似,有时难以区别。(much

thesameas)SichuandialectsoundsmuchthesameasHubeidialect.

Therefore,itissometimesdifficulttotellonefromtheother.

4.一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。(thevery)The

verysightofthemonumentremindsmeofmygoodfriendwhodiedin

thebattle.

5.他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么o(tobeobliviousof)

Hewasabsorbedinthoughtthathewasobliviousofwhathisfriends

weretalkingabout.

6.他干的事与她毫无关系。(tohave…todo)Whathedidhad

nothingtodowithher.

7.她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。(mind)Shecouldnztfall

asleepbecauseherdaughter'sillnesswasverymuchonhermind

8.这件事长期以来一直让我放心不下。(mind)Ihavehadthematter

onmymindforsuchalongtime.

9.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。(to

rubshoulderswith)Helovessuchpartiesatwhichhecouldrub

shoulderswithyoungpeopleandexchangeopinionswiththemon

varioussubjects.

10.几分钟以后大家才领悟他话中的含意。(sinkin)Itwasonlyafter

afewminutesthathiswordssankin.

11.土壤散发着青草的气味。(tosmellof)Thesoilsmellsoffresh

grass.

12.我可以占用你几分钟时间吗?(tospare)Couldyousparemea

fewminutes?

13.你能匀出一张票子给我吗?(tospare)Couldyousparemea

ticket?

14.那个上了年纪的灰头发的人是铜匠。(bytrade)Thatelderlyman

withgreyhairisacoppersmithbytrade.

英译汉1.Andsecondly,becauseIhadalumpinmythroatandalotof

sadthoughtsonmymindthathadlittletodowithanythingaNippon

railwaysofficialmightsay.其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,

忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。

2.Theveryactofsteppingonthissoil,inbreathingthisairofHiroshima,

wasformeafargreateradventurethananytriporanyreportoriaI

assignmentI'dpreviouslytaken.WasInotatthesceneofthecrime?

踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令

人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访

活动。难道我不就是在犯罪现场吗?

3.Thetallbuildingsofthemartyredcityflashedbyaswelurchedfrom

sidetosideinresponsetothedriver'ssharptwistsofthewheel,这座

曾惨遭劫难的城市的一座座高楼大厦从我们身边飞掠而过,而我的身

子也随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。

4.Quiteunexpectedly,thestrangeemotionwhichhadoverwhelmed

meatthestationreturned,andIwasagaincrushedbythethoughtthatI

nowstoodonthesiteofthefirstatomicbombardment,where

thousandsuponthousandsofpeoplehadbeenslaininonesecond,

wherethousandsuponthousandsofothershadlingeredontodiein

slowagony.出人意料的是,刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的

忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,我的心情又难受起来,因为我又一

次意识到自己置身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。这儿曾有成千

上万的生命顷刻之间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢

慢死去。

5.Seldomhasacitygainedsuchworldrenown,andIamproudand

happytowelcomeyoutoHiroshima,atownknownthroughoutthe

worldforits一oysters.难得有个城市像广岛这样闻名遐迩。我既高

兴而又自豪地欢迎诸位来到广岛。令广岛如此举世闻名的乃是它的一

一牡蛎。

6.Therearetwodifferentschoolsofthoughtinthiscityofoysters,one

thatwouldliketopreservetracesofthebomb,andtheotherthatwould

liketogetridofeverything,eventhemonumentthatwaserectedatthe

pointofimpact.在这个以牡蛎闻名的城市里有两种截然不同的意见,

一种主张保存原子弹爆炸留下的痕迹,另一种则主张销毁一切痕迹,

甚至要拆除立于爆炸中心的纪念碑。

7.Ifyouwriteaboutthiscity,donotforgettosaythatitisthegayest

cityinJapan,evenitmanyofthetown'speoplestillbearhiddenwounds,

andburns.假如您要描写这座城市的话,千万别忘记告诉人们这是日

本最快乐的城市,尽管这里的市民许多人身上还带着暗伤和明显的灼

伤。

8.Butlatermyhairbegantofallout,andmybellyturnedtowater,但至U

后来,我的头发开始脱落,腹部开始出现积水。

Unit3Paraphrase:

1.Ogilviesaidthesewordssuddenlyandrudely,throwingawayhis

pretendedpoliteness.

2.Whentheyfindwhokilledthemotherandthekidandthenranaway,

they'llcarryoutthemaximumpunishmentnomatterwhowillbe

punishedinthiscaseorwhattheirsocialpositionis.3.TheDuchess

wassupportedbyherarrogancecomingfromparentsofnoblefamilies

withahistoryofthreecenturiesandahalf.Shewouldn'tgiveupeasily.

4.TheDuchessappearedsofirmabouttheirinnocencethatOgilviefelt

unsureifhisassumptionforamoment.Butthemomentwasveryshort.

5.Thehousedetectivewastookhistimesmokinghiscigarandpuffeda

cloudofbluesmokeleisurely.Atthesametime,hiseyeswerefixedon

theDuchesswithcontemptasifhewasopenlydaringherobjectionas

shehasdoneearlier.

6.Nomatterwhostaysinthishoteldoesanythingimproper,Ialwaysget

toknowaboutit.

7.TheDuchessofCroydonisthinkingquickly,butatthesametime

keepingherthoughtsundercontrol.

8.Furthermore,whentheyhadtostopforpetrol,theirspeechand

mannerwouldmakethemnoticeableandrevealtheiridentity.

9.Shemustn'tmakeanymistake,showanyhesitationordealwiththe

situationcarelesslyduetohersmallnessofmind.

汉译英

1>不用着急,慢慢来,我们还有时间。(takeon看time)Thereisno

callforhurry.Takeyourtime.Westillhavesometime.

2.你的意思是说我在撒谎吗?(suggest)AreyousuggestingthatIam

lying?

3.他企图尽一切办法掩盖事情的真相。(conceal)Hetriedevery

meanstoconcealthefact.

4.虽然成功的机会很少,我们仍然要竭尽全力去干。(chance)

Althoughourchanceofsuccessisveryslim,weshallstilldoourbest.

5.如不另行通知,我们的会在明天上午十点开。(unless)Wewill

haveourmeetingat10tomorrowmorningunlessnotifiedotherwise.

6.我俩谁也不善于计算数字。(adept)

Neitherofusisadeptatfigures.

7.假定五点出发,我们在黄昏前能到达目的地吗?(assume)

Assumingwesetoutat5o/clockinthemorning,woulditbepossibleto

reachthatplacebeforedark?

8.他不愿意依从她的要求。(complywith)Hewasreluctanttocomply

withherrequest.

9.我知道你是南方人,一听你的口音就知道了。(betray)Iknowyou

arefromtheSouthofChina.Youraccenthasbetrayedyou.

10.在这件事情上,我们没有任何选择的余地。(alternative)Wehave

noalternativeinthismatter.

Unit4Paraphrase:

1、Don'tworry,youngman.Wehavesomecleverandunexpectedtactics

andwewillsurprisetheminthetrial.

2、Thecasehadcomedownuponmeunexpectedlyandviolently.

3.Iwasthelastonetoexpectthatmycasewouldbecomeoneofthe

mostfamoustrialsinUShistory.

4、Thejuryiscompletelyinappropriate.

5.“Todayitistheteacherswhoareputontrialbecauseofteaching

scientifictheory,“hecontinuedtosay,“Soonthemagazines,thebooks

andnewspaperwillnotbeallowedtospreadideasofscience.v

6.uThereissomedoubtaboutwhethermanhasreasoningpower,“

saidDarrowscornfully.

7....accusedBryanofchallengingalifeanddeathstrugglebetween

scienceandreligion.

8、Peoplehadtopayinordertohavealookattheapeandtoconsider

carefullywhethertheyandtheapescouldhaveacommonancestry.

9.DarrowsurprisedeveryonebyaskingforBryanasawitnessforthe

defensewhichwasacleveridea.

10、IfeltsorryforBryanasthespectatorsrushedpasthimto

congratulateDarrow.

汉译英

1.我没预料到会卷入这场争端。(anticipate)Ididnotanticipatethat

Iwouldgetinvolvedinthisdispute.

2.如果你想学到一些东西,那你自己就应该参加到这项工作中去。

(involve)Ifyouwanttolearnsomething,youmustinvolveyourselfin

thiswork.

3.虽然种族隔离是违法的,但种族歧视在美国仍然以不同形式存在

着。(violate)Racialdiscriminationstillexistsinvariousformsinthe

UnitedStatesthoughracialsegregationviolatesthelaw.

4.陪审团议论了一番,最后裁决他有罪。(verdict)Thejurydiscussed

forawhileandbroughtinaverdictofguilty.

5.他认为这两个观点是可以一致起来的。(reconcile)Hethoughtthe

twoviewscouldbereconciled.

6.观众对被告充满了同情心。(one'sheartgoesoutto)Thespectators,

heartswentouttothedefendant.

7.他阅读文章时总把字典放在手边。(onhand)Whenreading

articles,healwayskeptadictionaryonhand.

8.还没有进行环境影响评估筑坝工程就开始了。(environmentimpact

assessmentgetunderway)Theconstructionofthedamgotunder

waybeforeanyenvironmentimpactassessmenthadbeencarriedout.

Unit6Paraphrase:

l.MarkTwainisknowntomostAmericansastheauthorofThe

AdventureofTomSawyerandTheAdventuresofHuckleberryFinn.Huck

Finnisnotedforhissimpleandpleasantjourneythroughhisboyhood

whichseemseternalandTomSawyerisfamousforhisfreeroamofthe

countryandhisadventureinonesummerwhichseemsnevertoend.

Theyouthandsummerareeternalbecausethisistheonlyageandtime

weknewthem.Theyarefrozeninthatage/seasonforallreaders.

2.Hisworkontheboatmadeitpossibleforhimtomeetalargevariety

ofpeople.Itisaworldofalltypesofcharacters.

3.Allwouldreappearinhisbooks,writteninthecolorfullanguagethat

heseemedtobeabletorememberandrecordasaccuratelyasa

phonograph.

4.Steamboatdeckswerefilledwithpeopleofpioneeringspiritandalso

lawlesspeopleorsocialoutcastssuchashustlers,gamblersandthugs.

5.HewentwesttoNevadabyahorse-pulledpublicvehicle,followingthe

flowofpeopleinthegoldandsilverrush.

6.MarkTwainbegantoworkhardasanewspaperreporterand

humoristtobecomewellknownlocally.

7.Thosewhocamepioneeringoutwestwereenergetic,courageousand

recklesspeople,becausethosewhostayedathomeweretheslow,dull

andlazypeople.

8.That'stypicalofCalifornia.

9.Ifwerelaxed,restedorstayedawayfromallthiscrazystrugglefor

successoccasionallyandkeptthedaringandenterprisingspirit,we

wouldbeabletoremainstrongandhealthyandcontinuetoproduce

greatthinkers.

10.Attheendofhislife,helostthelastbitofhispositiveviewofman

andtheworld.

汉译英

1.汤姆很聪明,丝毫不亚于班上第一名的学生。(everybit)Tomwas

everybitascleverasthetoponeinhisclass.

2.对贫困生的担心使他忧虑重重。(tobeobsessedwith)Hewas

obsessedwithfearofpoverty.

3.洞庭湖盛产鱼虾。(toteemwith)DongtingLaketeemswithfishand

shrimps.

4.迫于压力,他别无办法,只好离职。(tohavenochoicebut)Under

pressure,hehadnochoicebutquit.

5.那时许多儿童死于天花。(tosuccumbto)

Alotofchildrensuccumbedtosmallpoxatthattime.

6.他发现船舱里进了很多水,十分恐慌。(tosomebody,shorror)

Muchtohishorror,hefoundthecabinflooded.

7.直到半夜医生才做完这项复杂的大手术。(notuntil)Notuntil

midnightdidthesurgeonfinishthecomplicatedoperation.

8.彼得的特点正是如此。(that's…allover)That'sPeterallover.

9.历史课使我对古代文明有所了解。(toacquaintsomebodywith)

Thehistorycoursehasacquaintedmewithancientcivilization.

10.新上演的那出话剧充分表现了年轻人的追求和烦恼。(find

expression)Thepursuitandanxietyofyoungpeoplefindfull

expressioninthenewly-stagedplay.

Unit7Paraphrase:

1.Shethinksthathersisterhasafirmcontrolofherlifeandthatshecan

alwayshaveanythingshewants,andlifeisextremelygeneroustoher.

2.BecauseIamveryfat,Ifeelhoteveninfreezingweather.

3.ThepopularTVtalkshowstar,JohnnyCarson,whoisfamousforhis

wittyandglibtongue,hastotryhardifhewantstocatchupwithme.

4.WhenItalkedtohim,I'malwaysreadytoleaveasquicklyaspossible,

andturnmyheadawayfromtheminordertoavoidthemasmuchas

possiblebecauseofnervousness.

5.Shewouldalwayslookatsomebodydirectlyandsteadily,notfeeling

embarrassedorashamed.

6.Sheimposedonuslotsoffalsityandso-calledknowledgethatwas

totallyuselessandirrelevanttous.

7.Sheisnotbrightjustassheisneithergood-lookingnorrich.

8.MeanwhileDee'sboyfriendistryingtoshakehandswithMaggieina

fancyandelaborateway.

9.Infact,IcouldhavetraceditbackbeforetheCivilWarthroughthe

familybranches.

10.Hejuststoodherewithagrinonhisfaceandlookedatmeasif

inspectingsomethingoldandout-of-date.

11.NowandthenheandDeecommunicatedthrougheyecontactina

secretiveway.

12.Idon'tneedthequiltstoremindmeofGrandmaDee.Shelivesinmy

memoryalltime.

汉译英:

1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。(burn---totheground)

Abigfireburnedmorethan300homesintheslumtotheground.

2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。(t。

looksomeoneintheeye)Aslongasyouareuprightandnotafraid

oflosinganything,youcanlookanyoneintheeye.

3.这件衬衣与裙子的颜色和式样都不相配。(tomatch)Thisblouse

doesn'tmatchthecolororthestyleoftheskirt.

4.咱们一边喝咖啡一边谈这件事吧。(oversomething)Let'stalk

aboutthematteroveracupofcoffee.

5.他无法想象为什么人们反对他的看法。(toimagine)Hecouldn't

imaginewhypeoplewereagainsthisviews.

6.这位官员在下汽车时碰到两个恐怖分子。(toconfront)Stepping

outofthecar,theofficialwasconfrontedbytwoterrorists.

7.只要坚持这些原则,我们就会成功。(tostickto)Aslongaswe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论