版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
一、打招呼和告别(greetingsandfarewells)1.打招呼的东西方差别汉语中典型的打招呼的方式:A看到某人在做什么(忙着哪)B猜测某人要做什么或者已经做过什么(去上班呀)C常用的打招呼的语言(你好)英语中典型的打招呼的方式:第1页/共43页第一页,共44页。Howdoyoudo(whenthetwopersonshavejustbeenintroducedtoeachother);Howareyou(verycommonexpressionofgreeting);Goodmorning,Goodafternoon,Goodevening;(accordingtothehoursoftheday)I’mpleasedtomeetyou,It’snicemeetingyou;Hello,hiareusedascasualformsofgreetingamongcolleagues,friendsandfamilymembers第2页/共43页第二页,共44页。在美国英语中Hello和Hi为非正式问候语在同事、同学、朋友和家庭之间广泛使用。若将我们汉语中的问候语“吃饭了吗”、“去哪儿呀”、“去上班呀”、“忙着哪”等译成英语用作问候语问,说英语的外国人就会产生误会。他们会认为我们爱打听别人的私事。第3页/共43页第三页,共44页。2.告别的东西方差别(farewells)汉语中告别的方式:A再见:表达一种想再次相见的美好愿望。B临别之前的客套语:请留步。请走好。英语中告别的方式:I’mpleasedtomeetyou.It’snicetohavemetyou.(whenpeoplemeetforthe1sttime)Good–bye,Bye-bye;Goodnight,Seeyoulater第4页/共43页第四页,共44页。虽然英语的“Good-bye”起到了“再见”的作用,但它是Godbewithyou(上帝保佑你)的缩略形式,带有宗教色彩。.第5页/共43页第五页,共44页。在汉语中,当拜访即将结束,主人将客人送到门口时,彼此会说“请留步”和“请走好”。若译成英语就成了Stayhere,please和Walkwell,please。讲英语的人听起来就会觉得很滑稽可笑。“Stayhere”.“Walkwell,please”soundstrangeandabsurdtoEnglishspeakers第6页/共43页第六页,共44页。ManyChinesepeopleseemtohavetroubleendingaconversation.WhenAmericanstudentsreceiverepliestotheirquestionsfromhim,theywouldsayimmediately,thankyouverymuch.Good-byeandleave.However,Chinesestudentsmaystayalittlelongertotalkaboutsthunrelatedtotheirquestions.第7页/共43页第七页,共44页。二、各种称呼1.姓名2.标准称谓3.职位名称4.称号第8页/共43页第八页,共44页。(一)称呼语与文化
1.姓名
据说讲英语的人使用35,000多个姓,可是只有1,000个左右的名字。这就与汉语形成了鲜明的对比。尽管汉语姓超过一百个,但中国还是习惯说“百家姓”、“百姓人家”。不过任何汉字的组合都可用作名字。第9页/共43页第九页,共44页。英语民族常用四种名字:一种是与宗教有关(religiousnames);一种是与植物花草有关(flowernamesforfemales);一种是与武器有关(weaponnames);第10页/共43页第十页,共44页。一种是与知识、权威、荣誉有关(namesrelatedtoknowledge,authority,fame)。
第11页/共43页第十一页,共44页。ReligiousNameChineseVersionMeaninginChineseChristian克里斯蒂安基督信徒Christopher克里斯多弗基督的仆人,基督的使者Eliot埃利奥特上帝的礼物Elisha埃力沙上帝是救世主Godwin戈德温上帝的朋友John约翰上帝是仁慈的Jonathan乔纳森上帝所赐Joseph约瑟夫上帝赐我一个儿子Lemuel莱缪尔属于上帝Timothy蒂莫西上帝尊荣Angela安琪拉天使Astride阿丝特莉德上帝的力量Dorothy多萝西上帝的礼物Elizabeth伊丽莎白上帝的祭品一.与宗教有关的名字第12页/共43页第十二页,共44页。PlantorFlowerNamesChineseVersionsMeaninginChineseCamellia卡梅利娅山茶花Daisy戴西雏菊Daphne达夫妮月桂Evelyn伊夫琳榛子Flora弗洛拉花朵Heather希瑟尔石南花Iris艾丽丝蝴蝶花Ivy艾维常青藤Laura劳拉月桂Lily莉莉百合Muriel穆丽尔芍药花Rhoda罗达玫瑰Susanna苏珊娜百合Viola维奥拉紫罗兰二.与植物花草有关的名字第13页/共43页第十三页,共44页。WeaponNamesChineseversionsMeaninginChineseBarry巴里矛Edgar埃德加华美的矛Gerald杰拉尔德矛之王Oscar奥斯卡天赐之矛Gertrude格特鲁德护矛女神Giles贾尔斯盾Brenda布伦达剑三.与武器有关的名字第14页/共43页第十四页,共44页。NamesofKnowledge,Authority,FameChineseVersionsMeaninginChineseAbraham阿伯拉罕万民之父Alexander亚历山大人类的保护者Arthur亚瑟勇敢,力大Benjamin本杰明心爱的儿子Edmund埃德蒙富有的保护者Guy盖伊领袖Harold哈罗德统帅Henry亨利家庭统治者Herbert赫伯特军队的光荣四.与知识、权威、荣誉有关的名字第15页/共43页第十五页,共44页。
在英语国家里,人们用一些有影响的人物的名字给孩子起名。如John一词朗文词典上就记载有40多位著名历史人物来用,因为“约翰牛”(johnbull)是英国人的象征。在美国,许多黑人叫“林肯”,很明显是用了美国第16任总统亚伯拉罕•林肯的姓。在英语国家孩子还可以和祖父母或其他亲属同名,以表达敬意或尊重。这一点中国传统文化并不存在。Inchina,one’srelativesorotherinfluentialfiguresweretaboostotheordinaryChinese.Noonedaredtonamehisbabiesafterthem.第16页/共43页第十六页,共44页。在英语中有“华盛顿州”(取自第一任总统华盛顿)“安培”(取自法国物理学家安德烈•玛丽•安培)这些名称反映了西方“人是宇宙的中心”这一概念。这只是个人主义文化在人名上的体现。第17页/共43页第十七页,共44页。Chinesenames中国人的名字与重大的历史事件有关,如:“党生”、“建军”、“国庆”、“援朝”、“抗美”、“革命”等;(accordingtoasurvey,inBeijingalone,morethan10000personsbearthename“国庆”)与生日有关,如:用“春”、“夏”、“秋”、“冬”“雨”、“雪”等。还有叫“五一”、“六一”、“九一”等;与出生地有关,如:“京生”、“沪生”、“晋生”、“鲁生”等;第18页/共43页第十八页,共44页。汉语人名还与自然环境有关,如:“冰”、“雪”、“霜”、“云”等代表自然现象的;“峰”、“岳”、“江”“泊”、“海”、“涛”表地理特征的;“松”、“竹”、“柳”、“杨”表植物的;“梅”、“菊”、“莲”、“桂”花名等。汉语人名可勾画出一幅幅描绘我国人们生活环境的完整画面。这是我国环境主义文化在人名上的体现。
第19页/共43页第十九页,共44页。(一)称呼语与文化
英语民族的命名习惯体现英语国家的个人主义文化;中华民族的命名习惯体现我国的环境主义文化。第20页/共43页第二十页,共44页。2.标准称谓:
表示家庭成员关系的词,如:mother,father,son,uncle,aunt,grandmother,grandfather或儿童语言中的mom,mum,dad,aunty,granny,grandma,grandpa都可以做标准称谓。mother,father,grandmother,grandfather可独立用作称呼语。在汉语也如此。第21页/共43页第二十一页,共44页。
英语中,uncle和aunt常和被称呼者的名字一起使用,如UncleTom,AuntMary等。有些孩子甚至用父母和祖父母的名字来称呼他们。在英语中直呼其名是家庭成员或其亲属之间常使用的称呼方式。但在汉语中这是犯忌的。第22页/共43页第二十二页,共44页。在美国,人们更多用miss、Mrs、mister和sir。但在英国mister被认为是不规范的,对一些人来说miss也是不能接受的。Sir在美国比在英国要正式得多。英语国家还有一个有趣的现象是老人会用son来称呼年轻小伙子。而在我国用“儿子”来称呼别人是绝对不可以的。第23页/共43页第二十三页,共44页。职位:(汉语)黄局长、林经理、马校长(英语)只有少数职业或者职务可以用于称呼:Doctor,Governor,Mayor,Professor而且省去其名。对军官的称呼:(汉语)姓+职务:陈司令、李团长、梁排长(英语)姓+军衔:CaptainJohnson而不说CompanyCommanderJohnson第24页/共43页第二十四页,共44页。汉语称呼译成英语时要注意英语习惯表达,不能直译。在美国常用Excuseme或Ibegyourpardon来呼起陌生人的注意,而不使用称呼语。有时也用Hey,you;You,there。但在对陌生人说话时,这就被认为是不礼貌的。第25页/共43页第二十五页,共44页。三、祝贺和赞扬complimentsandresponses第26页/共43页第二十六页,共44页。WhocanbecomplimentedEnglish:onecanpraisemembersofone’sownfamily.(honestyisbestpolicy)Chinese:thismightbeconsideredbadtasteinchina.Theydonotpraisemembersoftheirownfamilyinfrontofothers.(modesty)第27页/共43页第二十七页,共44页。WhatcanbecomplimentedEnglish:malecomplimentfemalesontheirgoodlooks:itisalmostatabooinChineseculture.HomemadeobjectsarevaluedbyAmericans,toaskifsthishomemadeisacompliment.Itsuggeststhatyourhostisskillfulenoughtomaketheobject.Yetinchinahomemadeobjectsmaynotbetreatedbyallassuch.第28页/共43页第二十八页,共44页。听到别人赞扬,美国人一般表示接受赞扬,中国人则一般表示受之有愧。第29页/共43页第二十九页,共44页。HowtorespondtocomplimentEnglish:acceptacomplimentunlessthecomplimentisobviouslyuntrue.Thankyou.I’mgladyoulikeit.Whatabighouseyou’vegot.Thankyou.It’squitebig.Iwasluckytobeabletogetit.第30页/共43页第三十页,共44页。Sometimesacomplimentisneithersimplyacceptedorrefused.Whatabeautifulcarpet.Itcomesfromchina.MyhusbandandIwenttherelastyear.第31页/共43页第三十一页,共44页。Complimentscanbereturned.Youplayedverywellinthegametoday.Thankyou.Sodidyou.Orcanbediscussedhonestly.Ilikeyournewblouse.Youlookveryniceinit.Doyoureallythinkso?Iwasnotsurewhetheritsuitsme.第32页/共43页第三十二页,共44页。Tokeepmodest,aChinesetendstorefusecompliments.第33页/共43页第三十三页,共44页。2、在称赞什么人的问题上,也反映文化方面的差异。第34页/共43页第三十四页,共44页。四、其他社交礼节第35页/共43页第三十五页,共44页。1.表示感激、歉意(thanksandapologies)InbothEnglishandChinesethereareexpressionsofgratitude.汉语:谢谢,非常感谢。真不知怎么感谢你才好。多谢了。谢谢你的好意。英语:Thankyou,manythanks,it’sverykindofyoutoofferhelp,I’mgratefulforwhatyouhavedoneforme,andmanyothers.
第36页/共43页第三十六页,共44页。CulturaldifferencesWhattothankfor?Minorfavorslikeborrowingapencil,politeexpressionsareoftenomittedbytheChinesepeople.Englishspeakers“feelgrateful“formanythingsthatseemtousChinesetootrivialtodeservea“thankyou”第37页/共43页第三十七页,共44页。WhomtothankFamilymemberswillthankwhenoneofthemdoessthforanother.Astheyaretreatedasfriendsandindividuals.InChinese,mostofthepoliteexpressionsarereservedforstrangersandcasualfriends.朋友之间不用客气。跟咱哥们还用谢。说谢就见外了。一家人何需客气。第38页/共43页第三十八页,共44页。RepliestogratitudeEnglish:Notatall,Don’tmentionit,You’rewelcomeIt’sapleasure.It’sok.汉语:没什么,不用谢。不客气。没什么,这是我应该做的。这是我的职责。It’smyduty.It’smyjobsoundverycoldtotheEnglishspeakingpeople.第39页/共43页第三十九页,共44页。Excuseme.Butcouldyoutellmethewaytothe…?Ibegyoupardon.I’msorry.I’mterriblysorry.whentheybumpintoot
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五年度建筑工程合同变更与合同争议解决合同6篇
- 2024聘用法人合同书-体育产业法人聘用协议3篇
- 二零二五年度住房租赁贷款购销租赁合同3篇
- 2024年度高端橡胶原材料采购合同3篇
- 2025版石渣石粉原料供应与加工合同2篇
- 教育类网站建设服务合同
- 移动应用程序开发与推广合同
- 2025至2031年中国电脑绣花服饰行业投资前景及策略咨询研究报告
- 智能交通规划系统合同
- 2024砂石采购合同砂石采购合同范本
- 双减背景下基于核心素养小学语文阅读提升实践研究结题报告
- 股权部分赠与协议书模板
- 心电图使用 课件
- 建筑起重机械安装拆卸工程的专项施工方案
- 机关培训课件教学课件
- 《自贡市医疗服务项目价格汇编(2023版)》
- 磁力聚星星选达人认证考试-初阶
- 行政人事2024年终总结
- 2024年人教版八年级道德与法治上册期末考试卷(附答案)
- 信息科技大单元教学设计之七年级第三单元便捷的互联网服务
- 电梯井吊装方案
评论
0/150
提交评论