版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
论文标题和摘要翻译规范的社科论文摘要应包含:(1)论证的缘由,或问题的背景;(2)探讨的内容;(3)作者的观点(论点);(4)论点的理据(论据);(5)结论 其中(2)和(3)是必选项。并且用一些文体标记将其串并,如:“研究了/对……进行了探讨,(作者)认为/提出,在……方面进行论述”等格式。规范的自然科学论文摘要应回答好以下几个问题:(1)本文的目的或要解决的问题(WhatdoIwanttodo?)(2)解决问题的方法及过程(HowIdidit?)(3)主要结果及结论(WhatresultsdidIgetandwhatconclusionscanIdraw?)(4)本文的创新、独到之处(Whatisnewandoriginalinthispaper?)一、论文标题的翻译二、摘要的翻译一、论文标题的翻译以最恰当、最简明的词语反映论文中最重要的特定内容的逻辑组合。要尽量省去冠词;尽量少用介词;多用名词修饰结构;少用陈述句,因为陈述句仅是对某一物事进行判断或表述;不宜用疑问句,因为疑问句失去论题的严肃性,失去论证的深度。一、论文标题的翻译为了使标题简洁,翻译中要注意以下两方面:1.正确处理标题中的类属词2.显豁标题中的主题1.正确处理标题中的类属词类属词指论文标题中采用“论……”、“……的研究”、“……的探讨”之类词语来锁定文章的属性、特征。如:1.对“执政为民”实现途径的初步探讨2.改制企业内部分配存在的问题及对策研究3.优化纳税服务初探4.绍兴黄酒包装特色新探5.对艺术教育教学体系建构模式的构想6.当代大学生心理健康问题探讨及对策从逻辑事理上来讲,本来论文已属于“研究”的性质,添上此类词语已属多余。另外,译成英语构成隐性重复,不符合英语标题的行文习惯。不能一味地翻译成:“on,research,reflection,discussion”之类,当然也不能把所有的类属词做简单的省略了事,在学术意味浓烈、主题明确的前提下可省去类属词,也可将之化入其他语义之中。1.对“执政为民”实现途径的初步探讨ApproachestoImplementationofthe“AdministrationforthePeople”Principle2.改制企业内部分配存在的问题及对策研究Staff’sIncomeProblemoftheReformedEnterpriseandProposedSolution3.优化纳税服务初探ProposalsforImprovementofTaxationService4.绍兴黄酒包装特色新探InquiryintothePackingFeaturesofShaoxingMilletWine5.对艺术教育教学体系建构模式的构想ATentativeModelfortheArtDesignEducation6.当代大学生心理健康问题探讨及对策CollegeStudentPsychologicalProblemsandTentativeSolution2.显豁标题中的主题由于措辞和行文风格的差异,汉语有些标题附带一些与论题无关的词语,单从汉语角度看又属于正常,主要是为了行文顺畅而使用了这些不相干的词语,或使用过多的修饰语,试图包罗文中的各种信息,但是译成英语就显得罗嗦、笨重、臃肿,实际上,英语标题只要简短精炼、紧扣主题即可,至于与主题无关的文字需要剔除出去,因此,翻译要遵循简洁原则,以此来显豁主题。2.显豁标题中的主题论手机通讯服务中的消费者权益保护问题原译:ProtectingConsumer’sRightsandBenefitsInMobileCommunicationPhoneService改译:ForRightsandBenefitsProtectionofMobilePhoneUser“通讯服务中的”是为使原文更顺畅而添加的,对论文主题没有实质性的添加,“论……问题”是中文论文标题的套语(上已述),因此,为显豁主题,两者都省略。2.显豁标题中的主题春到江南花自开———江苏浙江两省高等教育新发展调查报告原译:FlowerswillBloomAutomaticallyAfterSpringComestotheSouthofChangjiangRiver———InvestigationReportontheNewAchievementofHigherEducationinJiangsuandZhejiangProvince改译:ASurveyofHigherEducationAccomplishmentsofBothJiangsuandZhejiangProvince标题第一句纯粹是一种语言技巧,目的是引起读者的注意,对论文主题没有增添实质性的东西,译成英语标题,成了花里胡哨的语句,显得不伦不类,失去研究的严肃性,所以全部省去,而“报告”译成英语构成显性重复。构筑株洲经济发展的高速公路———从数字分析来看株洲公路建设的成就和差距原译:BuildingtheSpeedHighwayofEconomicDevelopmentforZhuzhouCity—HighwayConstructionDevelopmentandGapofZhuzhoubyFigure改译:Zhuzhou’sHighwayConstructionObservedthroughFigureAnalysis浅谈新课程改革与教师角色和观念的转变原译:OntheTransformationofTeacher’sRoleandIdeaundertheNewCurriculum改译:TheNewCurriculumSystemanditsRequirementsforTeachers“新课程”与“改革”形成了矛盾表述,既然是“新课程”,不可能还对之“改革”,其深层语义应是“改革后的新课程”,译成“TheNewCurriculum”隐含着对“旧课程”的否定,更主要是出于简洁。而“教师角色和观念的转变”是新课程提出了新的“要求”下的“转变”,所以把字面的内涵挖掘出来,也是出于显豁主题来翻译的。标题字母的大小写有以下3种格式:a.全部字母大写;b.每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;c.题名第1个词的首字母大写,其余字母均小写。 目前b.格式用得最多,而c.格式的使用有增多的趋势。
二、摘要的翻译有的摘要没有按照规范写,有的写成了一个导言型,有的写成了一个感悟型,有的写成一个评语型,有的摘要虽然有摘要的结构,但包含一些有损于摘要完整性、自明性的主观性较强的描述、评论、推测语句,在此译者有必要通过调整、删节、补充、精简、改写、归并来符合英文摘要的要求,以彰显摘要的客观性和完整性。对于符合要求的摘要,也要注意一些套语的选择。1.删节、归并、整合2.概要式翻译3.阐释性翻译4.照原文翻译1.删节、归并、整合:删节是归并的基础,“删”是指删去不符合摘要要求的文字,但不是简单的整句删除,因为并不是整个句子都没有所需的信息,而要从中摘取所需归并到其他信息中去,并将之整合,形成一个有机的主题。此种手段主要针对某些摘要使用多个句子重复单个主题,如果照原文翻译,不仅译文臃肿、罗嗦,更主要是模糊了论文主题的清晰度,这种情形一般出现在社科论文摘要中。湖南近现代人才的专业结构是不合理的,军事、政治型人才多,而经济型人才少,为了促进湖南人才的发展,以适应以经济建设为中心的社会需要,必须研究湖南的人才特点,认识人才发展的规律,着手培养和发展经济型人才,从而形成以经济型人才为主体的湖南人才新结构。整个摘要分为两个部分:缘由和论题。因此构成两个主题项:1)人才结构不合理,辅之原因;2)研究人才特点,研究之目的。根据这一思路,可以对内容进行归并和整合。湖南近现代人才的专业结构是不合理的,军事、政治型人才多,而经济型人才少,为了促进湖南人才的发展,以适应以经济建设为中心的社会需要,必须研究湖南的人才特点,认识人才发展的规律,着手培养和发展经济型人才,从而形成以经济型人才为主体的湖南人才新结构。
ThetraditionalmakeupofthetalentedpersonsinHunanprovincewouldn’tagreewithtoday‘seconomy-orientedsociety,aspeoplewhoexcelinpoliticalandmilitaryactivitiesoutnumberthoseineconomy.Theauthorarguesthatitisessentialtostudytheircharacteristicsinordertoturnouttheeconomy-specializedpeoplerequiredbythedevelopingHunan.通过比较发现,较为明显的是删除了“为了促进湖南人才的发展”,因为较主观;对“研究湖南的人才特点,认识人才发展的规律”进行了归并,因为重复了一个主题意义。此种手段还针对那些主观性、评价式语言。摘要本应简明扼要,惜墨如金,反映论述的主题和作者的观点,但相当一部分论文作者却任意发挥自己的主观想法,这种情况也多出现在社科摘要中。二级学院的发展探讨摘要:二级学院是我国高等教育大众化趋势下的产物,目前已由创办阶段进入发展阶段。要真正成为高等教育发展的有生力量,二级学院应重视从“借用品牌”向“创立品牌”的转变,夯实基础,办出特色。完成发展和壮大我国高等教育事业的历史使命。二级学院的发展探讨摘要:二级学院是我国高等教育大众化趋势下的产物,目前已由创办阶段进入发展阶段。要真正成为高等教育发展的有生力量,二级学院应重视从“借用品牌”向“创立品牌”的转变,夯实基础,办出特色。完成发展和壮大我国高等教育事业的历史使命。
OnDevelopmentofSubsidiaryCollegesAbstract:Thegrowingnumberofsubsidiarycollegesistheproductofthepopularizationofhigheducation.ItisarguedthatiftheyaretobecomeanessentialpartofChinashigheducation,subsidiarycollegesshouldtrytobedisconnectedwiththeirmasters,thestate-rununiversitiestheyareattachedto,andestablishthereputationoftheirownbydistinguishingthemselves.通过比较发现:“目前已由创办阶段进入发展阶段”通过“Thegrowingnumberof”整合到“二级学院是我国高等教育大众化趋势下的产物”,因为这两句构成一个主题意义。而“完成发展和壮大我国高等教育事业的历史使命”属主观性展望,因此省略。2.概要式翻译:此种手段针对那些较长、引介式、词格华丽的摘要。为了体现摘要的简洁性,采用概要式翻译,来突出论文中的观点,理清论述的脉络,当然其中包含改写的成份。教授、研究生、师范教育学富五车,痴书成嗜,这是教授的学问。立论镌著,学似江流,这是教授的本领,桀骜不驯,献身真理,这是教授的品格。桃李飘香,芬芳天下,这是教授的功业。教授总是与“学习”、“授业”联系在一起,绝不与“产业”、“经营”捏在一块。教授走进高科技园办公司,与教授“卖烧饼”没有什么区别,只是烧饼生产由手工作坊扩大为自动化生产流水线的现代企业罢了。研究生是完成本科专业学习后继续接受学位教育的佼佼者。具有科研或专业技术工作的独立能力是他的重要本领。列宁的“宁肯少些,但要好些”的经典命题,是照耀我们办好研究生教育的思想明灯。师范教育以“明体达用,勤学善诲”为培养目标。师范教育不可少,师范教育不可变,师范教育不可非,师范教育不可废。作者在采用了骈偶句的铺排,是中国文人喜用的一种修辞手段,句式对称和谐、富于节奏,取得铿锵有力的表达功效,但作者只考虑他的行文风格和措辞会引起读者的兴趣,根本没有想到这样的语言做摘要是不恰当的。所以要改变行文风格,并以概要形式以符合摘要的要求。CommentsonProfessorship,PostgraduateEducationandTeacher’sEducationAbstract:Throughsomecommentsonprofessorship,postgraduateeducationandteachereducation,theauthorattemptstoidentifytheirroles,qualitiesandresponsibilities.Aprofessor,learnedandupright,shouldbedevotedtohisteachingandacademicwork,nottobusiness.Today‘sprofessorsmaystartamodernenterprise,buttheyarenotsupposedto.Postgraduatesarethedistinguishedonesselectedfromthosewhohavegotabachelor’sdegree.Theyhavetodealindependentlywiththeirworkinscienceandtechnology.Soweshouldturnoutthosewhoarequalifiedtodoso,ratherthanchaseforthegreatnumberwhomayturnouttobeafailure.Teacher’seducation,aimedtoturnoutthosewhoareindustrious,devotedandadeptatteaching,cannotaffordtobeignored.3.阐释性翻译:摘要中的阐释性翻译与其他文体中的阐释性翻译并无区别,即对那些词汇化程度高的、简洁的表达方式,采用迂回、解释方法;或以译文的属概念去置换原文的种概念,反之亦然;或以具体的事物代替原文抽象概念,反之亦然。由于很多社科论文反映中国特有的概念和事物,因此这种手段较为常用。病态消费心理及其道德治疗摘要:病态消费心理是人们在消费生活中违背消费规律和规则的总和。它表现为高消费心理,虚假消费心理和超前消费心理三种类型,具有一定的社会危害性,道德心理治疗不失为一种有效的方法。病态消费心理及其道德治疗摘要:病态消费心理是人们在消费生活中违背消费规律和规则的总和。它表现为高消费心理,虚假消费心理和超前消费心理三种类型,具有一定的社会危害性,道德心理治疗不失为一种有效的方法。
Consumer’sAbnormalPsychologicalStateandMoralMeanstoRedressitAbstract:Aconsumer,whenspendingmoney,maybeinacompulsiveandirrationalmentalstatewhichcanbefurtherclassifiedintothedesireforsomethingdear,forsomethingostentatiousandforsomethingabovehismeans.Ittendstoresultinsomesocialproblems,andthebestwaytogetridofitcanbeachievedbymoralmeans.4.照原文翻译:如果原文结构符合摘要要求,脉络清楚,论述的主题意义突出,我们只需照原文,但仍然需要注意一些常用套语的选择和表述。当然套语的选择和表述比较灵活,因具体的语意和句式结构而异。以下仅供参考:(1)表明在论文中“做了什么”(Whatdo/didIdo?)在此动词的选择相当重要。社科论文就文内“做了什么”,采用一般现在时。介绍:introduce/present考察:survey/examine/investigate分析:analyze/scrutinize论述:discuss/cover/dealwith/address综述/评述:survey/review总结:outline/summarize探讨(……问题):discuss(intermsof)/study/inquire/address/probe自然科学类是就作者“做了什么(研究、研究过程、得出结论等)”进行记录,多采用一般过去时。carriedout/performed/made/conducted/studied/investigated/described/dealtwith/developed/employed/derived/prepared/synthesized/monitored/determined/ measured/observed/recorded/examined/characterized/identified/tested/calculated/proposed/usedtostudy/usedtoestablish/evaluated/discussed(2)表明作者观点或论点(Whatsmyarguments?)认为:
hold/maintain/contend(for)/argue(for)/defendfor提出:
suggest/propose/putforward/present/offer自然科学通常表述为研究的“结果”(WhatdidIget?)Itwasshown/found/concluded/discovered/clarified/confirmedthat…Theresultdemonstrated/showed/revealed/indicatedthat…(3)表明研究目的和意义旨在:aimto,at/inorderto/forthepurposeof/thepurposeof(旨在)确定/弄清/揭示/挖掘/说明/探索……:
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024上海市技术合同认定的解读
- 2024店铺租赁的合同模板
- 2024至2030年中国高结合力网布数据监测研究报告
- 2024至2030年中国铝制沙发脚行业投资前景及策略咨询研究报告
- 分级护理护理实施
- 2023年工业炉窑的新型燃烧装置项目综合评估报告
- 2024至2030年中国耐磨铸钢件数据监测研究报告
- 2024至2030年中国球形细孔硅胶行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024至2030年中国水平螺翼干式冷水表数据监测研究报告
- 2024至2030年中国扫路车数据监测研究报告
- 收款确认单(新)(共4页)
- 历史剧——民族英雄林则徐
- 监控系统试运行与方案
- 《我是交通小博士》PPT课件.ppt
- 流式细胞术报告单解读
- 代表怎样写好建议
- 矿山电工课程设计
- 2流动人员人事档案转递通知单存根
- 恒电位仪操作规程
- 全县蔬菜产业发展情况的调研报告 (3)
- 威尼斯狂欢节长笛钢琴伴奏谱PierreAgricolaGeninC
评论
0/150
提交评论