工程管理专业英语翻译_第1页
工程管理专业英语翻译_第2页
工程管理专业英语翻译_第3页
工程管理专业英语翻译_第4页
工程管理专业英语翻译_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chapter5BiddingandTenderingofConstructionProjects建设工程投标和招标5.1BiddingProcedureofConstructionProjects建设工程投标过程第一段:第一句:TheimplementingagenciesofborrowingcountriescanuseavarietyofprocurementmethodsonWorldBank—financedprojects(世界银行资助工程。借款国的执行机构可以使用世界银行资助工程的各种选购方法。eddsnarfsgeefssg,eefesrsg,etfn)dnecostfets。选择的方法取决于多项因素,包括所选购的商品或效劳的类型;选购的商品或效劳的价值;外国投标者的潜在利益;甚至选购过程本身的本钱.第三句:Theoverallobjectiveoftheguidelines〔指南)howtoselectprocurementmethodsistoallowborrowingcountriestobuyhighqualitygoodsandservicesaseconomicallyaspossible(尽可能经济。指南中如何选择选购方式的总体目标是让借款国在尽可能经济的条件下购置优质的产品和效劳。第四句:IntheWorldBank”sexperience,thisobjectiveisbestachievedthroughtransparent〔透明的,le〔竞标。世界银行的阅历,通过透亮的,正式的竞标才能最好地实现该目标.第五句:Fortheprocurementofequipmentandcivilworks,InternationalCompetitiveBidding〔ICB)istheprocurementmethodtheWorldBankencouragesitsborrowerstousienthemajorityofcases〔大多数状况下。对于设备和土建工程选购,国际竞争性招标〔简称ICB〕是世界银行鼓舞借款人在大多数状况下使用的选购方法。第六句:UnderICB,costistheprimaryfactor〔主要因素〕indeterminingawinningbid(中标)。在国际竞争性招标,本钱是确定中标的主要因素.rsrgsandlsedl,le,l,andt。LimitedInternationalBidding:有限国际招标NationalCompetitiveBidding:国内竞争性招标InternationalShopping:国际询价选购DirectContracting:直接选购选购货物和土建工程的其他方法,包括有限的国际招标,国内竞争性招标,国际询价选购,和直接选购.第八句:sn)egsflBidding。本节概述了国际公开竞争性招标过程。其次段:TheobjectiveofInternationalCompetitiveBidding〔ICB〕istoprovide〔alleligible〔)prospective〔潜在的、预期的〕bidderswithtimely〔准时的〕andadequate(丰富的〕notificationofaBorrower’srequirements〕and〔anequalopportunitytobidfor〔对……进展投标〕therequiredgoodsandworks).国际竞争性招标〔ICB〕的目的在于将借款人的要求准时地、充分地通知给全部合格的、潜在的投标人,并为他们供给对所需货物和工程进展投标的公平时机。Notification通知第三段:第一句:Timelynotificationofbiddingopportunitiesisessential(重要的〕incompetitivebidding。在竞争性招标中,准时通告投标时机是很重要的。其次句:ForprojectswhichincludeprocurementonthebasisofICB,theBorrowerisrequiredtoprepareandsubmit(提交〕totheBandadraft〔草稿〕GeneralProcurementNotice。对于那些包含国际竞争性招标选购的工程稿.,印刷〕inDevelopmentBusiness(UNDB〕.银行将安排把公告登载在联合国进展商业报上。eelnnge〔re,amountandpurposeoftheloan,scopeofprocurementunderICB,andthenameandaddressoftheBorrower”sagencyresponsibleforprocurementandtheaddressofthewebsitewherespecificprocurementnoticeswillbeposted.公告应包括如下信息:借款人〔或预期借款人〕名称,贷款金额和用途,国际竞争性招标选购的范围,以及借款人负责选购的单位名称和地址,以及公布具体选购通知的网址。f,ede)r可得到的f〔资格预审文件〕orbiddingdocumentsshouldbeindicated〔指明的〕.假设,还应指明可得到资格预审文件或招标文件的预定日期.第六句:TheBorrowershallmaintain〔维持〕alistofresponsestothenotice。借款人应保持一份对总公告作出反响状况的一览表。ednrg,seey〔视状况而定,shallnotbereleased〔释放、开放〕to〔公布)thepublicearlierthaneightweeksafterthedateofpublicationofthenotice.〔视具体状况而定不得早于登载选购总公告之日后的八周对外公布。TheGeneralProcurementNoticeshallbeupdated〔更〕annually(每年)foralloutstanding〔)procurement.每年应对选购总公告进展更,以反映尚未选购的内容.PrequalificationofBidders人预审资格第四段:nsyy【r〔er〔简单的〕,〔inanyothercircumstances〔状况、环境〕inwhichthehighcostsofpreparingdetailedbidsd(不鼓舞、阻碍〕n,hasdt,industrialplant,specializedservices,somecomplexinformationandtechnologyandcontractsoetr交钥匙,nand,rt对于大型或简单的土建工程,或在预备具体投标文件的高本钱可能会阻碍竞争的任何其它情况下,诸如为用户特地设计的设备、工业成套设备、专业化效劳,以及交钥匙合同、设计和建筑合同,或治理承包合同等,资格预审通常是必要的。其次句:Thisalsoensuresthatinvitations〔邀请〕tobidareextended〔,力气〕yoeoeadequatesand这也保证了招标邀请只发给那些有足够力量和资源的厂商。第三句:Prequalificationmayalsobeusefultodetermineeligibility〔1有参与竞赛的资格2合格〕forpreference〔;〔);选择时机〕contractors〔对国内承包商优待〕wherethisisallowed.对国内承包商有优待的状况下,资格预审也可确定其是否有资格享受优待。第四句:Prequalificationshallbebasedentirely〔完全的〕uponthecapabilityandresourcesofprospectivebidderstoperformtheparticularcontractsatisfactorily〔令人满足的takinginto

)r〔〕eandtenr

b)capabilitieswithrespecttopersonnel,equipment,andconstructionormanufacturingfacilities,and〔c〕financialposition(;状态,形势,局面。资格预审应完全以预期的投标人令人满足地履行具体合同的力量和资源为根底的:〔a)经受和过去履行类似合同的状况;(b〕人员、设备、施工或制造设施方面的力量;及〔c)财务状况。第五段:第一句:Borrowersshallinform〔,报告,通知〕allapplicants〔)oftheresultsofprequalification.借款人应将资格预审的结果通知全部申请者.其次句:snasns,egsle〔1,可利用的2,可以买到的3有效的4有中选期望的〕tothequalifiedprospectivebidders.资格预审一旦完成,就应向通过资审的预期投标人供给招标文件。第三句:Forprequalificationforgroupsofcontractstobeawarded〔授予〕overaperiodoftime,alimit〔限额〕forthenumberortotalvalue〔总金额〕ofawardstoanyonebiddermaybemadeonthebasisofthebidder’sresources。对在一段时间内要授予的几组合同的资格预审的合同数量或总金额确定一个限额.第四句:Thelistofprequalifiedfirmsinsuchinstances(状况)shallbeupdatedperiodically〔定期地。在这种状况下,应定期对通过资格预审的厂商名单进展更。第五句Verification〔,验证,核对;检验,校验〕oftheinformationprovidedinthesubmission〔提交;呈递〕forprequalification〕shallbeconfirmed(使有效,确)ateefawardft,andawardy〔)【athatisjudgedto〔nolongerhavethecapabilityorresourcestosuccessfullyperformthecontract).有圆满履行合同的力量或资源,可拒确定其授予合同。PreparationoftheBiddingDocuments第六段:第一句:Thebiddingdocumentsshallfurnish(供给,供给,供给〕allinformationnecessaryforaprospectivebiddertoprepareabidforthegoodsandworkstobeprovided。招标文件应为预期投标人供给为所需货物和土建工程预备投标文件所必需的全部信息。eelandyfesy〔...捆,束,组〕andcontract,theygenerallyinclude:invitationtobid;instructionstobidders;mf;mf

sf,hland

specifications(技术规格〕anddrawings;relevanttechnicaldata〔相关技术数据〕(includingofgeological(地)andl环境性质;tfslfs,;necessaryappendices〔附件〕,suchasformats〔格式〕forvarioussecurities(保证金〕.虽然招标文件的具体程度和简单程度将随招标包和合同的大小和性质不同而不同,一般来说,招标文件应包括:专用条款;技术规格和图纸;相关技术数据〔包括地质和环境性质;货物清单或工程量清单;交货时间或完工时间表;以及必要的附件,比方各种保证金的格式.第三句:Thebasisforbidevaluation〔评标〕andselection(选择〕ofthelowestevaluatedbid〔)shallbeclearlyoutlined〔概述)intheinstructions〔须知,说明〕tobiddersand/orthespecifications〔技术规格。评标和选择最低评标价的投标的根底应当在投标须知和〔或〕技术规格中明确概述。第四句:Ifafeeischargedforthebiddingdocuments,it〔shallbereasonable〔合理的〕andreflectonlythecostoftheirprintinganddelivery(印刷和递交〕toprospectivebidders,〕and〔shallnotbesohighastodiscourage〔,影响…乐观性〕qualifiedbidders〕.如对招标文件收取费用,则费用应当合理,应只反响其印刷和递交给预期投标人的本钱,并且收费不能过高,以免影响合格投标人的投标乐观性。第七段:TheBiddingdocuments[shallbesoworded〔,〕astopermitandencourageinternationalcompetition]and[shallsetforth〔公开;发行;公布2陈述;宣布;说明〕yandyekoed,enfekesoe,theplaceofdeliveryorinstallation,theschedulefordeliveryorcompletion,minimumperformancerequirements,andthewarranty〔保证;保单;依据〕andmaintenancerequirementsaswellasanyotherpertinent(,所指的;相干的;和。.有关系的,关于..的)termsandconditions]点、需要供给的货物、交货或安装的地点、交货或完工的时间表、最低性能要求、质量保证和修理要求以及其他任何有关的条款和条件。其次句:Inaddition,thebiddingdocuments,whereappropriate,shalldefinethetests,,andstledoe整合;符合;全都〕ofequipmentasdelivered,orworksasperformed,withthespecifications.术规格相全都所需的检验、标准和方法.第三句:Drawingsshallbeconsistentwiththetextofthespecifications,andanorderofprecedence(;优先权〕betweenthetwoshallbespecified.图纸应与技术规格的文字内容相全都,并应规定两者之间的优先挨次。第八段:第一句:egslyany,nadditiono,hlo)ng,andwhsl量化revaluated.评价。paymentterms,etc.,arepermitted,conditionsfortheiracceptabilityandthemethodoftheirevaluationshallbeexpressly(adv。1,清楚地2,特地地〕stated.们的条件和对它们进展评价的方法做出明确的说明。第三句:Anyadditionalinformation,clarification,correctionoferrors,ormodificationsofgsletotfebiddingdocumentsinsufficienttimebeforethedeadline〔截止时间)forreceipt(收条,收据;字据2接,承受3收入,收益,收购量ofbidstoenablebidderstotakeappropriate〔,恰当的,适宜的〕actions.发送给每一个原招标文件的承受人,以便投标人能够实行适当的行动。第四句:Ifnecessary,thedeadlineshallbeextended(延期〕.如有必要,投标截止期应延长。第五句:TheBankshallreceiveacopy(inhardcopyformat(书面〕orsentelectronically〔电子;〔whenthecontractissubjecttopriorreview。)〔用书面文件或电子文件的形式)并经商讨获得不反对意见。第九段:ct〔具体选购通知〔no〕第一句:Theinternationalcommunity〔国际协会〕shallalsobenotifiedinatimelymanneroftheopportunitiestobidforspecificcontracts。也应准时通知国际协会具体合同投标时机.其次句:Tothatend,invitationstopre-qualifyortobid,asthecasemaybe,shallbeadvertisedasSpecificProcurementNoticesinatleastonenewspaperofnationalcirculation()intheborrower’scountry〔andintheofficialgazette,ifany〕.为此,资格预审邀请或投标邀请应作为具体选购公告准时登载,至少应登载在借款人国内广泛发行的一种报纸上〔假设有可能,也应登载在官方公报上〕.第三句:Suchinvitationsshallalsobetransmittedtothosewhohaveexpressedinterestinbiddinginresponseto(应...而,答...而〕theGeneralProcurementNotice。此类邀请也应传播那些已表示对总选购通告有兴趣的竞投。第四句:PublicationoftheinvitationsintheDevelopmentBusinessisalsoencouraged.UNDB上登载邀请.第五句:Borrowersarealsostronglyencouragedtotransmitsuchinvitationsto〔embassies〔大贸易代表〕ofcountriesoflikelysuppliersandcontractors).第六句:Additionallyforlarge,specializedorimportantcontracts,Borrowersshalladvertisetheinvitationsin(DevelopmentBusinessand/orwell—knowntechnicalmagazines,newspapersandtradepublicationsofwideinternationalcirculation).此外,大、专业或重要合同,借款人应〔在UNDB和/或知名技术杂志、报纸和国际上广泛发行的贸易刊物上〕登载邀请函。第七句:Notificationshallbegiveninsufficienttimeto 〔enableprospectivebidderstoobtainprequalificationorbiddingdocuments〕and〔prepareandsubmittheirresponses。)回应.第十段:Borrowersshallprovidereasonable〔)accesstoprojectsitesforvisitsbyprospectivebidders。借款人应为潜在的投标人合理地进入工程现场进展踏勘供给便利。其次句:Forworksorcomplexsupplycontracts,〔particularlyforthoserequiringrefurbishing〔再刷;整修;翻gsr〕adeyearrangedwherebypotentialbiddersmaymeetwithBorrowerrepresentativestoseekclarifications(澄清〕nnr。标前会,使潜在的投标人可会见借款人的代表(面对面或在网上〕以寻求澄清。第三句:Minutesoftheconference〔)shallbeprovidedtoallprospectivebidderswithacopytotheBank〔inhardcopyorsentelectronically).标前会的纪要应送给全部潜在的投标人,并抄送世行一份(使用书面文件或电子文件的方式)。第四句:Thedeadlineandplaceforreceiptofbidsshallbespecifiedintheinvitationtobid.投标邀请中应明确规定接收投标书的截止时间和地点。TimeforPreparationofBids第十一段:第一句:Thetimeallowedforthepreparationandsubmissionofbidsshallbedeterminedwithdueconsideration〔)oftheparticularcircumstancesoftheprojectandthemagnitude〔宽阔;宏大,重大,重要性;大小;积;量〕andcomplexityofthecontract。.其次句:Generally,notlessthansixweeksfromthedateoftheinvitationtobidorthedateofavailability〔,可利用,可得到〕ofbiddingdocuments,〔whicheverislater〕,shallbeallowedforICB.一般而言,国际竞争性招标(ICB〕应给出自投标邀请之日或开头出售招标文件之日〔以晚者为准〕6周的时间。第三句:Wherelargeworksorcomplexitemsofequipmentareinvolved,thisperiodshallgenerallybenotlessthantwelveweeksto|enableprospectivebidderstoconductinvestigationsbeforesubmittingtheirbids。在涉及大型工程或简单设备品目的状况下,该时间一般应不少于12周,以使潜在的投标人能够在提交其投标书之前进展调查。第四句:nh,ersdandarrangesitevisits.在这种状况下,鼓舞借款人召开标前会并安排现场踏勘.

conferences第五句:Biddersshallbepermittedtosubmitbidsbymailorbyhand。应允许投标人承受邮寄或亲自送达的方式提交投标书。BidOpeningProcedures开标程序第十二段:第一句:Thetimeforthebidopeningshallbethesameasforthedeadlineforreceiptofbidsor〔〕〔紧随其后,andle〔公布,withtheplaceforbidopening,intheinvitationtobid。开标时间应与接收投标书的截止时间一样,并在投标邀请中与开标地点一起公布。其次句:TheBorrowershallopenallbidsatthestipulated〔,订定;规定,订明〕timeandplace。借款人应在规定的时间和地点拆封全部的投标书。第三句:Bidsshallbeopenedinpublic;biddersortheirrepresentativesshallbeallowedtobepresent.开标应公开进展;应允许投标人或其代表出席。第四句:{eefer】and【lamountfhd,and〔fanyalternativebidsiftheyhavebeenrequestedorpermitted,】shallbereadaloudandrecordedwhenopened}and{acopyofthisrecordshallbepromptlysenttotheBank}.时的备选方案总金额;此记录的副本应快速被送到银行。第五句sdaftere〔】aslas【notopenedandreadoutatbidopeningshallnotbeconsidered.在规定时间之后收到的投标书以及没有在开标时拆封并宣读的投标,均不赐予以考虑。第十三段:EvaluationofBidserleesoascertainre

a)meettheeligibility〔合格的〕requirementsspecifiedintheGuidelines,(b)havebeenproperlysigned,〔c〕areaccompanied〔伴随,附着〕bytherequiredsecurities〔d)aresubstantially〔实体上,本〕responsivetothebiddingdocuments,and〔v〕areotherwisegenerallyinorder〔;安康).借款人应确定投标书是否(a)符合本指南的合格具体要求〔b)得到适当的签署,〔c〕附有所要求的保证金〔d)对招标文件做出了实质性的响应,以及(v)在其他方面大体上符合要求.fadsty,t,tsls〔偏离〕orreservationsto〔保存〕theterms,conditionsandspecificationsinthebiddingdocuments,itshallnotbeconsideredfurther。性偏离或保存,则不应对其作进一步的考虑。Thebiddershallnotbepermittedtocorrectorwithdraw〔订正或撤回〕materialdeviationsorreservations〔oncebidshavebeenopened.〕一旦投标书被拆封,投标人将不得订正或撤回其投标中的实质性偏离或保存.第十四段:第一句:Thenextstepistoapplytheevaluationcriteria(评价标准〕specifiedinthebiddingdocumentsandadjust(调整〕eachbidasappropriate〔适当)usingtheevaluationcriteria.下一步是申请在招标文件中规定的评价标准,并调整每个出价适当使用的评价标准.其次句:Onlythecriteriaspecifiedinthebiddocumentcanbeapplied。只有在招标文件中指定的标准,才可以应用.owatedt,dedia指定的〕mustbeappliedwhereverappropriate。在评估中并非必需引入标准,但在适当状况下,必需承受指定的标准。第四句:Specifiedcriteriacannotbewaived(放弃〔权利,要求等),丢弃(赃物等〕,撤回;停顿,不连续〔坚持等〕)duringevaluation。评估中不能放弃指定的标准。第十五段:TheBorrowershallprepare[adetailedreportontheevaluationandcomparisonofbids]settingforth(陈述;宣布;说明〕thespecificreasons[onwhichtherecommendation〔推举,介绍;)sdredfe〔受标.借款人应预备一份具体的评标〔比标〕报告,其中应说明作为授标建议依据的具体理由。PostqualificationofBidders对投标人的资格后审第十六段:第一句:Ifbiddershavenotbeenprequalified,theBorrowershalldetermine[whetherthebidder(whosebidhasbeendeterminedtoofferthelowestevaluatedcost〕hasthecapabilityandresourcestoeffectivelycarryoutthecontract〔asofferedinthebid)]假设未对投标人进展资格预审,借款人应确定供给最低评标价投标的投标人是否有力量和资源按其投标所报条件有效地履行合同.其次句:(Thecriteriatobemet〕shallbesetoutinthebiddingdocuments,andifthebidderdoesnotmeetthem,t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论