国外著名诗人及其作品欣赏_第1页
国外著名诗人及其作品欣赏_第2页
国外著名诗人及其作品欣赏_第3页
国外著名诗人及其作品欣赏_第4页
国外著名诗人及其作品欣赏_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国外著名诗人及其作品欣赏解读那些熟为人知的名家经典,探究英语诗歌的魅力卷首语:解读诗歌的魅力诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。语言的世界,亦是诗的世界。诵读一首好诗,就好比在美丽的花园中留恋忘返。本节课所介绍的英文诗歌,或叙自然活力,给人以美的启示;或铺日常杂事,富于生活趣味。有的是对人生意义的深刻思索,也有的创造出无限的艺术意境。相信我们一起学习的时候,我们的心灵都在潜移默化中得到了升华。Tagore,Rabindranath--(罗宾德拉纳特·泰戈尔)诗人简介:

泰戈尔(1861—1941)印度著名诗人、文学家、作家、艺术家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者,生于加尔各答市一个有深厚文化教养的家庭,属于婆罗门种姓。1913年他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》(英文版,Gitanjaei,即《牲之颂》,1911年出版)获得诺贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学奖的印度人(也是首个亚洲人)。他与黎巴嫩诗人纪·哈·纪伯伦齐名,并称为“站在东西方文化桥梁的两位巨人”。主要著作:

诗集《暮歌》、《晨歌》、《心中的向往》、《两亩地》、《金帆船》、《缤纷集》、《故事诗集》、《素芭》、《摩诃摩耶》、《最后活着,还是死了》、《园丁集》、《飞鸟集》、《草叶集》、《金色花》和许多中、短篇小说。

泰戈尔作品《飞鸟集》-

(节选)straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesof

autumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹一声,飞落在那里。oncewedreamtthatwewerestrangers.wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworthbytheclaimsoflove.生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。yousmiledandtalkedtomeofnothingandifeltthatforthisihadbeenwaitinglong.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmakingthemusicofsadness.世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

作品赏析

飞鸟集》创作于1913年。这部思绪点点的散文诗集,乍眼看来,其内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,从而给人们以多方面的人生启示。谈泰戈尔的作品,人们总能感受到一种振奋人心和进取奋斗的精神鼓舞。他的诗所包含的思想内容是多方面的,但是,其中包涵的精深博大的人生哲理启示,则是他的诗的主要特征。在他的诗歌创作中,他以—颗赤子之心,讴歌的是对人民的真挚的爱,抒发出对整个大自然、整个人类,以及整个宇宙间的美好事物的赞颂。他的诗像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起对大自然、对人类,对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与光明。卡里·纪伯伦(KahlilGibran)主要著作:散文诗集《先知النبي》(被认为是他的代表作)《泪与笑دمعةوابتسامة》《暴风雨عاصفة》《先驱者》《沙与沫رملوزبد》《人之子耶稣يسوعإبنالإنسان》《先知园حديقةالنبي》《流浪者》《组歌》(包括《美之歌》《浪之歌》《雨之歌》《花之歌》《幸福之歌》)诗集《行列歌الكواكب》《珍闻与趣谈البدائعوالطرائف》《与灵魂私语》散文集《疯人المجنون》诗剧《大地诸神آلهةالأرض》《拉撒路和他的情人》诗人简介:

卡里·纪伯伦(KahlilGibran)是黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。其主要作品蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。纪伯伦作品《沙与沫》节选IAMFOREVERwalkingupontheseshores,Betwixtthesandandthefoa。我将永远在沙岸上漫步,在细沙与泡沫之间。Thehightidewillerasemyfoot-prints,Andthewindwillblowawaythefoam.高潮完全抹去我的脚印,海风也将把泡沫吹走。AndIclosedandopenedmyhandagain,andbeholdtherewasabird.我把手握起再伸开一看,手里却是一只鸟。AndagainIclosedandopenedmyhand,andinitshollowstoodamanwithasadface,turnedupward.我再把手握起又伸开,在掌心里站着一个容颜忧郁,向天仰首的人。AndagainIclosedmyhand,andwhenIopenedittherewasnaughtbutmist.我又把手握起,当我伸掌的时候,除了烟雾以外一无所有。ButIheardasongofexceedingsweetness.但是我听到了一支绝顶甜柔的歌曲。ItwasbutyesterdayIthoughtmyselfafragmentquiveringwithoutrhythminthesphereoflife.仅仅在昨天,我认为我自己只是一个碎片,无韵律地在生命的穹苍中颤抖。NowIknowthatIamthesphere,andalllifeinrhythmicfragmentsmoveswithinme.现在我知道,我就是那穹苍,一切生命都是在我里面有韵律地转动的碎片。作品赏析

整部诗集内容富有哲理充满智慧,是一本关于生命、艺术、爱情、人性的格言书,值得反复品读。除了哲理以外,诗集还富于音韵之美,宛如天籁,传达出生命的爱和真谛,让那些困顿彷徨的人们,都能得到慰藉和鼓舞!诗文超越了时空、国界的限制,字句中蕴含深刻的哲理,体现了人类共同的情感,满足了不同心灵的不同需求。“一花一世界,一沙一天国”,在纪伯伦的故事里,四季流转,云朵变幻。生命的解答蕴藏其中,只要你善于发掘。《沙与沫》与泰戈尔的《飞鸟集》可称双璧,二者都以简短而寓意隽永的诗句,一点一滴地深入读者的心灵,而纪伯伦的《沙与沫》比起《飞鸟集》的灵动洒脱,则更显端庄大气,更具丰富的想象力,比起泰戈尔对一花一草的关注,纪伯伦往往将目光投向更显得深邃而遥远的宇宙。“对于从银河的窗户里下望的人,空间就不是地球与太阳之间的空间了。”《沙与沫》也是纪伯伦最著名的作品之一。乔治·戈登·拜伦(GeorgeGordonByron)诗人简介:

乔治·戈登·拜伦(GeorgeGordonByron)(1788.1.22-1824.4.19),是英国浪漫主义文学的杰出代表。独步古今的天才诗人,在波澜诡谲的浪漫主义文苑诗坛上,他是手握如椽之笔,流金溢彩;在如火如荼的民族解放的政治舞台上,他又是身着戎装,叱咤风云,为民主和自由而战的坚强斗士。拜伦只活了36岁,被评论家称为是19世纪初英国的“满腔热情地辛辣地讽刺现实社会”的诗人。主要著作:

拜伦从学生时代开始写诗,第2部诗集《闲暇的时刻》(HoursofIdleness,1807)出版后受到《爱丁堡评论》(EdinburghReview)杂志的攻击,诗人乃答之以《英国诗人和苏格兰评论家》(EnglishBardsandscotchReviewers,1809)一诗,初次显露了他卓越的才华和讽刺的锋芒。1812年发表的《恰尔德·哈罗尔德游记》(第1、2章)是他的成名作。1816年,拜伦因私生活受到上流社会的排斥,愤而移居意大利。在意大利,他写了《恰尔德·哈罗尔德游记》的第3、4两章(1816、1818年)。这部抒情叙事长诗和未完成的巨著《唐璜》是他最著名的代表作。

拜伦作品《WhenWeTwoParted》Whenwetwoparted,Insilenceandtears,Halfbroken-heartedToserveforyears,Palegrewthycheekandcold,Colderthykiss,Trulythathourforetold,Sorrowtothis!Thedewofthemorning,Suckchillormybrow,ItfeltlikethewarningOfwhatIfeelnow.Thycowsareallbroken,Andlightisthyfame;Ihearthynamespoken,Andshareinitsshame.Theynametheebeforeme,Aknelltomineear;Ashuddercomeso’ermeWhywertthousodear?ThyknownotIknewtheewhoknewtheetoowell:Long,LongshallIruetheeToodeeplytotell.Insecretwemet—InsilenceIgrieveThatthyheartcouldforget,Thyspiritdeceive.IfIshouldmeettheeAfterlongyears,HowshouldIgreetthee?Withsilenceandtears.作品赏析

旧日依依惜别,泪流默默无言;离恨肝肠断,此别又几年。多年惜别后,抑或再邂逅,邂逅何所语?泪流默无声。

这首诗回想了与爱人分其它景象和感应熏染以及厥后的神色。诗中,墨客激情竭诚,绝不装腔作势,真激情人。“Insilenceandtears”的一再,不只使全诗前后照应,美满完好,而且强化了已往和将来不会变动的空气;另一方面,墨客运用了较短的诗节和众多的断开的句子,显露出他的难以抑制的、无法惬意的疾苦心境。

回顾他的一生,他的诗,他的精神,就足以使任何能感应的人相信:拜伦不但是一个伟大的诗人,而且是世界上总会需要的一种诗人,以嘲笑其较卑劣的,并鼓舞其较崇高的行动。

珀西·比西·雪莱(PercyByssheShelley)诗人简介:珀西·比希·雪莱,是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一。WilliamWordsworth曾称其为"Oneofthebestartistsofusall“,同时期的拜伦称其为"WithoutexceptionthebestandleastselfishmanIeverknew",更被誉为诗人中的诗人。其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者。创作的诗歌节奏明快,积极向上。主要著作:爱尔兰人之歌(TheIrishman`sSong,1809)战争(War,1810)魔鬼出行(TheDevil`sWalk,1812)麦布女王(QueenMab,1813)一个共和主义者有感于波拿巴的倾覆(FeelingsOfARepublicanOnTheFallOfBonaparte,1816)玛丽安妮的梦(Marianne`s`Dream,1817)致大法官(ToTheLordChancellor,1817)奥西曼迭斯(Ozymandias,1817)逝(ThePast,1818)一朵枯萎的紫罗兰(OnAFadedViolet,1818)等。雪莱《一朵枯萎的紫罗兰-OnAFadedViolet》

Theodorfromtheflowerisgone,Whichlikethykissesbreathedonme;Thecolorfromtheflowerisflown,Whichglowedofthee,andonlythee!这朵花的香气已经散失,如你的吻对我吐露过的气息;这朵花的颜色已经退去,如你曾焕发过的明亮,只有你!Ashriveled,lifeless,vacantform,Itliesonmyabandonedbreast,Andmockstheheart,whichyetiswarm,Withcoldandsilentrest.一个萎缩、死的、空虚的形体,它在我荒废的胸口,以它冷漠和无声的安息嘲弄我那仍炽热的心。Iweep----mytearsreviveitnot;Isigh----itbreathesnomoreonme;ItsmuteanduncomplaininglotIssuchasmineshouldbe.我哭泣,泪水无法复活它;我叹息,它的气息永远不再;它沉默、无怨的命运,正是我所应得的。作品赏析

雪莱(1792—1822)是英国十九世纪的著名诗人,他的作品被译成多种文字,广为流传。他写了许多爱情诗,所歌唱的大多是自己的爱情。这首写于1816年的诗可能是用于怀念他的前妻的。

诗以枯萎了的紫罗兰来比喻死者,说它的芳香和颜色都消失了;然而尽管如此,这朵花还在“折磨着我那仍旧火热的心,表明诗人还对前妻满怀着爱,感情真挚。诗最后说,这朵花的可悲命运“对我最适合,意思是自己对前妻的死也沉默无声无怨无尤,言下之意是:默默地承受痛苦。海因里希·海涅(HeinrichHeine)诗人简介:海因里希·海涅(HeinrichHeine,1797年12月13-1856年2月17日)1797年12月13日生于德国杜塞尔多夫,童年和少年时期经历了拿破仑战争。海涅出生在莱茵河畔杜塞尔多夫一个破落的犹太商人家庭。1795年,拿破仑的军队曾开进莱茵河流域,对德国的封建制度进行了一些民主改革。正如恩格斯所指出,拿破仑“在德国是革命的代表,是革命原理的传播者,是旧的封建社会的摧残人”。主要著作:

“诗歌集”《青春的苦恼》《抒情插曲》《还乡集》《北海集》;著作四部散文旅行札记:《哈尔茨山游记》《观念——勒·格朗特文集》1826、《从慕尼黑到热那亚的旅行》《璐珈浴场》1830、《英国片段》1831;《论浪漫派》1833;《论德国宗教和哲学的历史》1833~1834;《论路德维希·别尔内》1840;《阿塔·特洛尔》1842;《德国,一个冬天的童话》《时代的诗》1843;《西里西亚纺织工人》1844。海涅《德国,一个冬天的童话Germany.AWinter'sTale》节选Anovelsong,abettersong,Myfriends,I'llhaveyoutry!Let'smakeaheavenherebelow,Notwaitforoneinthesky.新的歌,更好的歌,啊!朋友,让我替你们制作——我们要在地上,建筑起天国。Wewanttotasteofblissonearth,Nolongerstarveandwait,MakegreadydronesstopsquanderingWhattoilinghandscreate.我们要在地上得到幸福,再不愿老是饥肠辘辘,再不愿把勤劳的两手获得的东西,拿去填饱那些吃闲饭的肚腹。Thisearthproducesbreadenough,Forallwhoonitdwell,Androsesandmyrtle,beautyandjoy,Andsugarplumsaswell.为着一切的人们,这地上有足够的面包产生。玫瑰花呀,常春树呀,美呀,乐呀,甜豌豆呀,也同样能孳生。Yes---sugarplumsforeveryoneTosweetenbreadandcurds!ThekingdomofheavenwegladlyleaveTotheangelsandthebirds.是的,豆荚裂时,甜豌豆便是属于万人的,天上的乐园吗?让你们天使和麻雀拿去!作品赏析

政治抒情长诗《德国——一个冬天的童话》(1844),是1843年10月海涅在法国流亡12年之后第一次返回德国的产物。相隔12年多,海涅回到日夜眷念的祖国,但出现在诗人面前的祖国,依然是四分五裂、停滞不前,封建反动统治依然如故,进步的社会运动惨遭镇压。对此,海涅极为愤懑。在长诗中,海涅利用梦境、幻想、童话与传说,对德国的封建反动制度进行揭露、讽刺与鞭挞,指出它腐朽、没落、灭亡的必然趋势。德国的现存制度是那样的腐朽与落后,而德国的反动政府还企图用假象、伪善与诡辩来掩盖自己的腐朽,将德国的封建制度长期保存下去,这只能是一个不切实际的童话般的幻想。既是幻想,就必然要破灭,德国的现存制度是注定要灭亡的。这就是长诗题目的寓意所在。诗人又用一切生机都已死灭的萧条的冬天来象征德国社会的昏睡与停滞,所以在“童话”之前冠以“冬天的”形容语。

长诗《德国——一个冬天的童话》是一篇诗体游记,共27章。海涅通过叙述他在祖国土地上的一次旅行,反映了德国的现实。第一章开始写诗人经过12年流亡生活回到祖国时的激动心情,但诗人听到的依然是反动浪漫主义绝望的曲调。威廉·华兹华斯(WilliamWordsworth)诗人简介:华兹华斯(1770~1850)Wordsworth,William英国诗人。1770年4月7日生于北部昆布兰郡科克茅斯的一个律师之家,1850年4月23日卒于里多蒙特。8岁丧母。5年后,父亲又离开了他。亲友送他到家乡附近的寄宿学校读书。1787年进剑桥大学,曾在1790年、1791年两次访问法国。其间与法国姑娘阿内特·瓦隆恋爱,生有一女。主要著作:1798~1799年间与柯尔律治一同到德国游历,在那里创作了《采干果》、《露斯》和组诗《露西》,并开始创作自传体长诗《序曲》。1807年10月的《爱丁堡评论》杂志称他们是湖畔派诗人。早期诗歌《晚步》和《素描集》中,从《抒情歌谣集》开始,一反18世纪的诗风,开创了英国文学史上浪漫主义诗歌的新时代。他为《抒情歌谣集》的再版所写的序言被认为是浪漫主义文学的宣言。他的作品还有《不朽的征兆》以及由《序曲》和《漫游》两部分组成的哲理性长诗《隐者》等。华兹华斯《水仙花-THEDAFFODILS》IwanderdedlonelyasacloudThatfloatsonhighovervalesandhills,Ahost,ofgoldendaffodils;Besidethelake,beneaththetreesFlutteringanddancinginthebreeze.我好似一朵孤独的流云,高高地飘游在山谷之上,突然我看到一大片鲜花,是金色的水仙遍地开放。它们开在湖畔,开在树下它们随风嬉舞,随风飘荡。ContinuousasthestarsthatshineAndtwinkleonthemilkyway;Theystetchedinnever–endinglineAlongthemarginofabay:TenthousandsawIataglanceTossingtheirheadsinsprightlydance;它们密集如银河的星星,像群星在闪烁一片晶莹;它们沿着海湾向前伸展,通往远方仿佛无穷无尽;一眼看去就有千朵万朵,万花摇首舞得多么高兴。Thewavesbesidethemdanced,buttheyOut-didthesparklingwavesinglee:ApoetcouldnotbutbegayInsuchajoundcompany:Igazed–andgazed---butlittlethought,Whatwealththeshowtomehadbrought:粼粼湖波也在近旁欢跳,却不如这水仙舞得轻俏;诗人遇见这快乐的旅伴,又怎能不感到欢欣雀跃进;我久久凝视--却未领悟,这景象所给予我的精神至宝。Foroft,whenonmycouchIlieInvacantorinpensivemood,TheyflashuponthatinwardeyeWhichistheblissofsolitude;Andthenmyheartwithpleasurefills,Anddanceswiththedaffodils.后来多少次我郁郁独卧,感到百无聊赖心灵空漠;这景象便在脑海中闪现,多少次安慰过我的寂寞;我的心又随水仙跳起舞来,我的心又重新充满了欢乐。作品赏析

这首诗写于诗人从法国回来不久。诗人带着对自由的向往去了法国,参加一些革命活动。但法国革命没有带来预期的结果,随之而来的是混乱。诗人的失望和受的打击是可想而知的,后来在他的朋友和妹妹的帮助下,情绪才得以艰难地恢复。这首诗就写于诗人的心情平静之后不久。

在诗的开头,诗人将自己比喻为一朵孤独的流云,孤单地在高高的天空飘荡。孤傲的诗人发现一大片金色的水仙,它们欢快地遍地开放。在诗人的心中,水仙已经不是一种植物了,而是一种象征,代表了一种灵魂,代表了一种精神。

水仙很多,如天上的星星,都在闪烁。水仙似乎是动的,沿着弯屈的海岸线向前方伸展。诗人为有这样的旅伴而欢欣鼓舞、欢呼跳跃。在诗人的心中,水仙代表了自然的精华,是自然心灵的美妙表现。但是,欢快的水仙并不能时时伴在诗人的身边,诗人离开了水仙,心中不时冒出忧郁孤寂的情绪。这时诗人写出了一种对社会、世界的感受:那高傲、纯洁的灵魂在现实的世界只能郁郁寡欢。当然,诗人的脑海深处会不时浮现水仙那美妙的景象,这时的诗人双情绪振奋,欢欣鼓舞。约翰·济慈(John.Keats)诗人简介:约翰.济慈,出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。父亲约翰·济慈是马厩的雇工领班。自幼喜爱文学,由于家境窘困,不满16岁就离校学医。其父母在其青少年时期便相续去世,虽然与兄弟和姐姐相互支持,但过早失去父母的悲伤始终影响着他。主要著作:

《仿斯宾塞》、《伊莎贝拉》、《圣亚尼节前夜》、《许佩里恩》、《夜莺颂》、《希腊古瓮颂》、《秋颂》等。诗选:1、每当我害怕2、哦,孤独3、灿烂的星4、夜莺颂5、希腊古瓮颂6、人生的四季7、给拜伦8、咏阿丽莎巉岩9、初读贾浦曼译荷马有感10、无情的妖女11、忧郁颂12、秋颂13、蝈蝈和蛐蛐济慈诗《人生的四季--TheHumanSeasons》FourSeasonsfillthemeasureoftheyear;Therearefourseasonsinthemindof

man:HehashislustySpring,whenfancyclearTakesinallbeautywithaneasyspan:春夏秋冬把一年的时间填满,人的心灵也包含着四个季节。在他朝气蓬勃的春天,那清晰的幻想早一瞬间就把所有的美轻易囊括。hehashisSummer,whenluxuriously,Spring'shoneyedcudofyouthfulthoughtheloves,toruminate,andbysuchdreaminghigh,Isnearestuntoheaven:quitecoves.在他的夏天,他喜欢用年轻思想把春天里采的花蜜反复品位,细细欣赏那蜜汁的甘甜芳香,乘着这高远的梦想冲天而飞。HissoulhasinitsAutumn,whenhiswings,Hefurlsclose;contentedsotolook,Onmists

inidleness-toletfairthings,Pasbyunheededasathresholdbrook.他心灵的秋天有如小湾安谧,这时他心满意足地收拢翅膀,悠闲地凝视着雾色--而美好的事物,犹如门前的小溪悄然而逝。HehashisWintertooofpalemisfeature,Orelsehewouldforegohismortalnature.他也有满目苍凉的冬天,除非他走在命定的时日之前。

作品赏析《人生的四季》为济慈所作的一首诗歌。济慈主张“美即是真,真即是美”,擅长描绘自然景色和事物外貌,表现景物的色彩感和立体感,重视写作技巧,语言追求华美,对后世抒情诗的创作影响极大。

人生如四季,春天,万物舒展,生气勃勃,虽不免失之娇柔,却正像初生的孩子。年少时是春天,一切都从这里开始;夏日,树木蓊郁、枝条茂盛,虽不免失之刚烈,却正像健壮的青年。年轻时充满了活力,有永不知足地探索世界的欲望;秋天,果实累累,枫红似火,虽不免过于丰盛华丽,却正是中年富裕的景象,这时便到了收获以前辛劳播种的成果的季节;冬天,白雪皑皑,万物凋零,虽不免过于萧条朴素,却正是老年宁静的境界,步入冬天,也就到了朝花夕拾的时候。人生的四季,有着春的盎然,夏的激情,秋的繁茂,冬的凋零,她犹如浓缩的历史画卷,我们应该好好地把握住自己的每一个季节,把握它最美好的部份。裴多菲·山陀尔(PetőfiSándor)诗人简介:裴多菲·山陀尔(1823-1849),PetőfiSándor是匈牙利的爱国诗人和英雄,匈牙利伟大的革命诗人,也是匈牙利民族文学的奠基人,资产阶级革命民主主义者。1823年1月1日生于屠户家庭,奥地利帝国统治下的多瑙河畔的阿伏德平原上的一个匈牙利小城——萨堡德沙拉斯,父亲是一名贫苦的斯拉夫族屠户,母亲是马扎尔族的一名农奴,按照当时的法律他的家庭处在社会最底层。1849年7月31日,匈牙利爱国诗人裴多菲在瑟克什堡大血战中同沙俄军队作战时牺牲,年仅26岁。主要著作:创作的诗歌有:《民族之歌》、《自由与爱情》、《我的泪》、《夜》、《给茹日卡》、《太阳的婚后生活》、《我宁愿是》、《谎言》、《缝纫姑娘》、《我曾经在她身旁》、《我的爱情在增长》、《你不要判断》、《你常常来到我的梦中》、《暴静息了》、《每一朵花》、《火》、《我旅行在大草原上》、《你嫁给我吗》等裴多菲《自由与爱情-FreedomandLove》LibertyandloveThesetwoImusthaveForlove,Iwillsacrificemylife;Forliberty,Iwillsacrificemylove译:自由与爱情!我都为之倾心。为了爱情,我宁愿牺牲生命,为了自由,我宁愿牺牲爱情。作品赏析

这首百多年来在全世界广为传诵的诗篇出自匈牙利诗人,资产阶级革命民主主义者裴多菲之手。1846年底,他整理诗稿,准备出版诗歌全集,就在自序中写下这首著名箴言诗《自由与爱情》。这位生活在19世纪上半叶的爱国诗人是当时匈牙利人民反抗奥地利帝国统治,反对民族压迫的杰出代表与喉舌。这一点体现在他的诗作上。由原文来看,诗作虽然短小,但寓意并不浅薄。首句“生命诚可贵”首先肯定了生命的价值,与次句“爱情价更高”配合,则更衬托出了爱情的重要。这显然是一种浪漫主义的看法,将爱情的感性超出生命的理性,这反映了作者诗人的身份本质,也是积极浪漫主义作家的看法。而所谓积极浪漫主义作家,他们的生活实践和艺术实践,都是同当时资产阶级民主革命思想、与各国的民族解放运动联系在一起的,大多数作家是这些民族解放运动的积极参与者。裴多菲当然如此。

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(АлександрСергеевичПушкин),诗人简介:

1799年6月6日/俄历5月26日)出生于沙俄莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡,是俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”(高尔基)。主要著作:诗体小说:《叶甫盖尼·奥涅金》普希金作品集长篇小说:《上尉的女儿》中篇小说:《黑桃皇后》、《杜波罗夫斯基》散文体小说集:《别尔金小说集》历史剧:《鲍里斯·戈杜诺夫》童话诗:《渔夫和金鱼的故事》政治抒情诗:《致大海》、《自由颂》、《致恰达耶夫》叙事长诗:《青铜骑士》、《高加索俘虏》爱情诗:《致科恩》又名《我记得那美妙的一瞬》《我的名字》《我曾经爱过你》普希金诗《致凯恩》我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻想,有如纯洁之美的天仙。在那无望的忧愁的折磨中,在那喧闹的浮华生活的困扰中,我的耳边长久地响著你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的倩影。许多年过去了,暴风骤雨般的微笑驱散了往日的梦想,於是我忘却了你温柔的声音,还有你那天仙似的的倩影。在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,我的日子就那样静静地消逝,没有倾心的人,没有诗的灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。如今心灵已开始苏醒,这时在我面前又重新出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的天仙。我的心在狂喜中跳跃,心中的一切又重新苏醒,有了倾心的人,有了诗的灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爱情。作品赏析

《致凯恩》写於1825年,凯恩(1800-1879),普希金在彼得堡和她相识。1824年8月,普希金在宪警的押送下被发配到原籍米哈伊洛夫斯克村,陪伴他的只有年老的奶娘。次年夏天,凯恩凑巧在诗人家乡与诗人见面,诗人在意外的欢欣之中写下了这首被誉为“爱情诗卓绝的典范”的作品。

诗人没有描绘凯恩外形的美丽,而是突出了她的美给诗人带来的神奇的精神动力。诗人把一个女子的形象高度理想化了:“有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵”。她成了超尘绝世之美的化身,成了生命和灵感的源泉,使诗人悒郁、枯涩的心灵重新得到滋润与苏醒。这首诗后来由著名作曲家格林卡谱成歌曲,成为俄国最有名的一首歌。威廉·莎士比亚(W.WilliamShakespeare)诗人简介:莎士比亚(W.WilliamShakespeare;1564~1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。本·琼生称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。虽然莎士比亚只用英文写作,但他却是世界著名作家。他的大部分作品都已被译成多种文字,其剧作也在许多国家上演。1616年4月23日病逝。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论