中级口译口试教材各章节重点句型_第1页
中级口译口试教材各章节重点句型_第2页
中级口译口试教材各章节重点句型_第3页
中级口译口试教材各章节重点句型_第4页
中级口译口试教材各章节重点句型_第5页
已阅读5页,还剩42页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中级口译口试教材各章节重点句型Unit3InterpretingConversations会谈口译3—IWele欢迎光临Vocabulary1、邮电PostandTelemunicationsmunication传达,传播,传递Amongthedeafanddumbmunicationmaybecarriedonbymeansofthefingeralphabet.聋哑人可以借手语传递信息。②传染Spittinginpublicplacesmayleadtothemunicationofdisease.在公共场所吐痰可能导致疾病的传染。③被传播之事(如新闻),消息,信息Thismunicationisconfidential.这消息是机密的。Communications交通或通讯设备,(联络各地的)公路,铁路,电话或电报线,无线电aworldmunicationswork.世界性通讯网massmunicationsmedia.大众通讯媒介而前辍“tele”表示overalongdistance所以这些词:television,telescope,telephone2、感到骄傲和荣幸beveryproudandhonoredprivilege也可以表示荣幸,可它只能做名词或动词,所以在表示荣幸时,应为:Itissb?sprivilegetodosth.、graciousinvitation友好邀请当然可以说成friendlyinvitation这里的gracious还有①亲切的kind&warmcourtesy②优雅的,雅致的elegantorbeautiful③有品味的goodtaste4、adistinguishedgroup杰出人士这里的distinguished意思是eminent卓著的distinguishedguests嘉宾而GuestofHonor或HonoredGuest,翻译成贵宾5、lookoverthesea面向大海lookover有①从 地方看过去②调查investigate6、幽默感senseofhumor责任感senseofresponsibility参与感senseofparticipation自豪感senseofpride7、字面意思literalmeaningliteral wordforwordaliteraltranslation直译8、下榻offerresidence典型句型1欢迎来上海,罗伯茨先生。我是上海邮电服务发展公司海外部主任陈天敏。WeletoShanghai,Mr.Roberts.IamChenTianmin,directorofOverseasDepartmentofShanghaiPostandTelemunicationsServiceDevelopmentCompany.注意这里不可以用welesbtosp.例:欢迎希尔博士和夫人来访上海,我叫洪建华,是中美制药有限公司副总经理。WeletoShanghai,Dr.andMrs.Hill.MynameisHongJianhua,deputymanagingdirectoroftheSino-US(Sino-American)pharmaceuticalCo.Ltd.这个句子要注意的几点:时间感senseoftiming归属感senseofbelonging集体归属感senseofbelongingtothemunity民族认同感senseofnationalidentity①不可翻译成weleDr.andMrs.HilltoShanghai.在称呼一对夫妇时,应用如上表达法,还有如:欢迎布什总统夫妇来访上海WeletoShanghai,PresidentandMrs.Bush.在翻译中英、中美、中加等时,应用Sino--表示中国的但在翻译美中、加中、英中时,US—Sino而应该说US—Chinese.关于汉语里“副”的翻译:汉语里表示副职的头街一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配表达习惯等情况,可选择用vice,deputy,associate,assistant等词,相对而言,vice的使用面较广。例:副总统vicepresident副省长vicegovernor副市长vicemayor一般学术头街的“副”职称往往用不同的词来表达,最为常用的英语词是associate.例:副教授associateprofessor副研究员associateresearchfellow副主任医师associateseniordoctor以director表示的职位的副职常以deputydirector表示,此外,secretary,mayor,dean等头街的副职也可以用deputy来表示。副秘书长deputysecretary-general副院长deputydean学术头街系列除了含“正”,“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,常用assistant表示。助理工程师assistantengineer助理教授assistantprofessor助理研究员assistantreseachfellow补充:职务中"总”字翻译1、用Chief或in-chief总会计师ChiefAountant/GeneralAountant总建筑师ChiefArchitect总设计师ChiefDesignerorGeneralDesigner总ChiefEditor总工程师ChiefEngineer另外,Chief还可以表示"首席”首席执行官ChiefExecutiveOfficer(CEO)首席法官ChiefJudge首席记者ChiefCorrespondent2、用general或--general总会计师GeneralAountant总代理商GeneralAgent总领事GeneralConsulORConsul-General总设计师GeneralDesigner总调度员GeneralDispatchOfficer3、用专门的词来表示总裁Chairman总统President另外可参考口译教材P31—P33练习1、对不起,您一定是联盟传播服务局的大卫.理查德先生吧?我叫王琴,是上海国际文化交流中心的代理主任,这是我的名片。Excuseme,youmustbeMr.DavidRichardfromtheAllianceCommunicationsService.MynameisWangQin,Iamactingdirectorofthe总监,总管Controller总务长DeanofGeneralAffairs总督Governor总理PrimeMinister/Premier总经理GeneralManagerGeneralSecretary总务管理员GeneralStoreSupervisor总稽查Auditor-General总干事Director-General总务主任ChiefofGeneralAffairs总参谋长ChiefoftheGeneralStaff总司令/总指挥Commander-in-ChiefShanghaiInternationalCenterforCulturalExchanges.Here?smycard.2、 欢迎中国地方旅游服务代表团光临爱丁堡。WeletoEdinburgh,theChineseLocalTouristServiceDelegation.3、 我叫简.安德森,在爱丁堡旅游服务中心工作。MynameisJaneAnderson,IamfromtheEdinburghTouristCenter.典型句型2您专程从英国赶来,我很高兴。IamveryhappythatyouhaveeallthewayfromBritain.Comeallthewayfrom有专程,打老远来或远道而来的意思Thanksalotforingallthewaytomeetme.seemeoff|.常感谢打老远来接/送我。练习感谢各位专程远道造访我公司。Thankyouforingallthewaytoourpany.典型句型3考虑到您的方便和舒适,您可以居住在公司的外宾专用别墅,从那里骑车15分可到我海外部的办公楼。Foryourconvenienceandfort,weaommodateyou(putyouup)inoneofpany?svillasforoverseasvisitors.It?sjust15minutes?bicycleridefromtheofficebuildingoftheOverseasDepartment.练习您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下塌,从假日酒店开车(步行)30分钟可到我们的实验室。Ifyoudon?tmind,we?dliketoaommodateyouattheHolidayInn,whichislocatedinthedowntownarea,a30minutes?drive(walk)fromourlab.如果你们不喜欢假日酒店,也可以搬到公司招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式公寓小楼。OurGuesthouse,asmallfamily-styleapartmentbuilding,isalsoavailabletoyouifyoudecidetomoveoutofthehotel.典型句型4长途飞行后您一定很累了,今晚有招待晚宴,您需要休息下,晚上六时我派车来接您.Youmustbeverytiredafteralongflight.Youwillneedarestfortonight?sreceptionparty.Iwillsendsomeonetopickyouupat6.练习今晚公司总经理李先生将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。Ourgeneralmanager,Mr.Liwillhostareceptionbanquettonight,andwewouldlikeyouandyourfamilytoetothedinnerthisevening.VocabularyDevelopment机场大楼terminalbuilding候机大厅waitinghall问讯处information/inquirydesk起飞时间takeoff/departuretime抵达时间arrivaltime登机卡boardingpass安全检查securitycheck报关makingacustomsdeclaration往返票round-trip/returnticket入境/出境/过境签证entry/exit/transitvisa入境手续entryformalities一次性/多次入境手续singleentry/multipleentryvisa旅游签证touristvisa外交护照diplomaticpassport行李提取处luggage/baggageclaim盛大招待会grandreception总统套房presidentialsuite豪华套房luxurysuite单/双人房single/doubleroom欢迎/告别词welespeech/address3—2AWishtoInvest投资意向Vocabulary1、 sharemythoughtswithyou想告诉您我的想法Iwanttotellyoumythoughtoridea.2、 翻了两番(此处是指四倍)hasquadrupled两倍double三倍treble/triple表示倍数可直接用数字加times或fold表示。3、 对外全面开放openthewholecountryuptotheoutsideworld4、沿海城市thecoastalcities5、内地theinteriorareas6、Iamallearsto 我愿闻其详Iwanttoknow(get)thedetailofsth.7、 最大程度maximize最小程度minimize8、 发挥有关双方的优势toexertbothparties?advantagesconcerned9、基础设施infrastructure10、管理知识managerialexpertise补充:1、合作企业cooperativeenterprise2、合资企业jointventure3、联合企业conglomerate4、 外资企业foreignfundedenterprise/enterprisewithforeigncapital5、 三资企业(中外合资企业、中外合作企业、外方独资企业)6、Sino-foreignjointventures,Sino-foreigncooperativeenterpriseforeign-fundedenterprise7、乡镇企业townshipenterprise8、集体企业collective-ownedenterprise9、私人企业private/individualfundedventure/enterprise典型句型1farewell11、 合资企业jointventure独资企业wholly/solelyforeign-owned/fundedenterprise10国营企业state-runenterprise11、国有企业state-ownedenterprise12、 国有大中型企业large-andmedium-sizedstate-ownedenterprise13、 外向型企业export-orientedenterprise14、劳动密集型企业labor-intensiveenterprise15、技术密集型企业technology-intensiveenterprise16、试点企业trial/pilotenterprise17、亏损企业loss-makingenterprise18、搞活企业invigorate/enlivenenterprise12、enlightening(启发,授予 知识,开导)茅塞顿开您说的完全对。海外人士在上海及周边地区的投资近年来翻了两番。出现这一高涨不止的投资热有多种缘由。Youareabsolutely/definitelyright.OverseasinvestmentinShanghaianditssurroundingareashasquadrupledinrecentyears.Therearemanyreasonsforthisrisinginvestmentfever.典型句型2除了中国是世界上经济增长最快的国家之一这个原因外,中国政府和地方政府很重视对外全面开放,不仅开放沿海城市,也开放内地,尽可能吸引外资。ApartfromthefactthatChinaisoneofthefastgrowingeconomiesintheworld,theChinesecentralgovernmentandlocalgovernmentsfocusalotoftheirattentiononopeningthewholecountryuptotheoutsideworld,boththecoastalcitiesandthecountry?sinteriorareas.典型句型3好的,基本情况是这样的,外国在华直接投资可以在最大程度上发挥有关双方的优势。Ok.Basically,directforeigninvestmentinChinamaximizesthestrengthsofbothpartiesconcerned.典型句型4投资方式很多,您可以同中方合资办企业,也可以独资办公司。TherearemanywaysforyoutoinvestinChina.AmongothersyoucaninvestinajointventurewithaChinesepartner,orestablishabusinessindependently,thatis,setupasolelyforeignfunded/ownedpany.典型句型5投资兴办合资企业时,通常外方提供资金、机械设备、先进技术和管理方法,而中方则提供土地、劳工以及部分用于基础设施建设的资金。Withajointventure,aforeignpartnerusuallybringsintotheenterpriseorbusinesscapitalfunds,machinery,advancedtechnologyandmanagement,whiletheChinesepartnersuppliesland,laborandaportionofthefundsfortheinfrastructure.3—3EstablishingaJointVenture合资企业Vocabulary1、投资意向investmentproposal/intention2、有说服力的persuasive注意很相似的词pervasive深入的,有渗透力的3、 expresstrain快车如EMSExpressMailService4、inthevicinityof在 附近,邻近,课文里表示aboutorapproximately5、 投资比重shareofinvestment6、权益关系rightsandinterests典型句型1很好,800万岂止是个吉利的数字,我认为这对启动这家合资企业来说也是很合适的。That?sgreat/verygood/perfect.Eightmillionismorethanaluckynumber,Ithinkit?stherightnumberfortheinitiationofthisjointventure.典型句型2我对您这个5:5对半开的投资比例感到满意。这就是说,我们在经营管理和利润分配上也保持一种5:5对半开的权益关系。Iliketheideaofa50to50investmentpartnership,thatistosay,therewillbea50to50distributioninbusinessmanagementandprofitshare.练习我对这种3:7开的的投资比例感到满意。Iliketheideaofa30to70investmentpartnership.典型句型3此外,我们需要增加外汇储备,“天晴还需防雨天”嘛。Besides,weneedtoincreaseourforeignexchangereservefortherainyday.典型句型4至于我们的合作期限,我想可以定为15年,只要双方满意,合同期满后我们还可以续签。您意下如何?Asforthetermofthepartnership,let?sstartwitha15-yeartermforthisjointventure,andextendthecontractlaterifbothpartieswishtocontinuethepartnership.Whatdoyousaytothis?/Howdoyouthinkaboutit?/What?syouropinion?典型句型5正合我的想法。下周我们是否再举行一轮会谈,详细讨论一些技术性问题?Thatcoincideswithourusualpractice.Shallweholdanotherroundofdiscussionnextweekonsometechnicalproblemsinamoredetailedway?3—4CulturalDifferences文化差异Vocabularyforgood永远/永久地二forever/permanently2.奥斯卡最佳影片奖wintheOscarforthebestpicture3.vigorandvitality生机勃勃/勃勃生机4.filmposter电影海报5.originality独创性8.takeprecedenceover优先于precedence:优先,居先9.globalintegration全球一体化经济全球化economicglobalization4--2TheAIDSEpidemic艾滋哀之Vocabulary1、AIDSEpidemic艾滋病2>leadingcause主要原因main/major3、HIV—positiveHIV阳性阴性negative4、imperil使 处于危险之中/威胁endanger5、homosextuallytransmitteddisease同性恋传播的疾病6、Putinplace推出putforwardputinpractice实施全球化的经济globalizedeconomy6、 givepriorityto把 放在首位/认为 优先7.altruisticdedication无私奉献altruistic:无私心的反:egoistic:以自我为中心的,自私自利的7、 夕卜汇储备foreignexchangereserve8、 天晴还需防雨天dosthfortherainydays/makegoodpreparations9、 convertiblecurrency可兑换货币10、 正合吾意coincidewithone?susualpractice11、arewardingday收获很大的一天也可说成是afruitful/productivedayamatterofsth/doingsth与…有关的情况或问题★(描述类经典句)Consideringthefollowingstatements,madebythesamemaneightyearsapart.“Eventually,being?poor?won?tbeasmuchamatteroflivinginapoorcountryasitwillbeamatterofhavingpoorskills.”请思考一下同一个人现在及八年前说的话。“说到底,?贫穷?与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。”Dealingwiththeseproblemsisallamatterofexperience.处理这些问题全凭经验。Thisisthesimilarcasewith/when这恰如;正如;也会★(比较类经典句)这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。ThisisthesimilarcasewhenthemainmelodycanevokeastrongechoforustoclapourhandsinadmirationdespiteourdisabilitytounderstandthescoreofMozart?smusicalpieces.除此以外,老百姓的服务性消费,如教育,信息,旅游等消费也会大量增长。Besides,thisisalsothecasewiththecitizen?sexpendituresuchaseducation,information,traveling.beexemplifiedby这一点也证明了…;这点反映在以下事实:…★(举例类经典句)ThisAmericandesiretokeepthechildren?sworldseparatefromthatoftheadultisexemplifiedalsobythepracticeofdelayingtransmissionofthenewstochildrenwhentheirparentshavebeenkilledinanaident.如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童的世界和成人的世界隔离开的愿望。美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:如果父母在事故中丧生,人们总是设法晚点将消息告诉他们的子女。Themanualworkerisusuallyquiteateaseinanypany.Thisispartlyexplainedbythefactthatpeopleofallinegroupsgotogethertothesameschools.体力劳动者在任何场合通常都相当自在。收入档次不同的人上同一所学校,这个事实多少说明了这一点。constitute…(不用于进行式)是;认为★(判断类经典句)历史雄辩地说明,中美之间建立在平等互利基础上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系。HistoryhasprovedeloquentlythatthedivisionoflaborbasedonequalityandmutualbenefitbetweenChinaandUSAconstitutesthemostreasonableandpracticalinternationalrelationship.Mydecisiondoesnotconstituteaprecedent.我的决定不应视为先例。Thedefeatconstitutesamajorset-backforourdiplomacy.这一失败是我们外交上的一次较大的挫折。witness…见证…★(发生类经典句)atimeoreventwitnessessth/sbinaparticularsituationordoingaparticularthing.经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。Therapiddevelopmentinthepast20-plusyearswitnessesarelativelysolidfoundationintermsofmaterialwealthandtechnologyinthewesternregionofChina在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并充满希望。Iamoptimisticandhopefulthatthenextroundoftalkwillwitnessapermanentcease-fireintheMiddleEast.以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能.我非常感谢...Reference:Thankyouverymuchfor...热情友好的欢迎辞Reference:graciousspeechofwele.之一Reference:beoneof4.访问...是...Reference:Avisitto...has...多年梦寐以求的愿望Reference:haslongbeenmydream.给予我一次...的机会...Reference:(Thevisitwill)giveme(anexcellent)opportunityto...我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。Reference:IwishtosayagainthatIamsodelightedandprivilegedto...(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。Reference:I'mdeeplygratefulforeverythingyou'vedoneformesincemyarrivalinChina.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译Reference:I'mverygladtohavetheopportunitytoworkinyourpanywithagroupofbrilliantpeopleinChina'sautomobileindustries...多年来一直盼望...note:主要是对“盼望”一词的快速反应。Reference:havebeenlookingforwardto...formanyyears11.我很感激...note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。Reference:Iappreciate...12.你若不在意的话,...Reference:Ifyoudontmind,...去...走走Reference:touraround...浦江商务旅游公司note:注意其中的旅游的选词Reference:PuJiangBusinessTravelCampany国家旅游局note:局不一定要用bureauReference:theChineseNationalTouristAdministration经...批准的...Reference:...approvedby...在华...Reference:...inChina以...为主要服务对象Reference:provideservicesmainlyto...公司的宗旨是...Reference:Weoperateundertheprincipalof...促进,改善,发展Reference:promote,improve,promote.及其周边地区Reference:...anditssurroundingareas提供全方位的服务note:注意这里的“全方位”的翻译Reference:offeranall-roundserviceto...竭诚Reference:doone'sbest坦诚相待Reference:...inanhonestpartnership商务Reference:businessactivities我们很高兴...Reference:Itgivesusgreatpleasureto...再次接待...note:学习这种比较特殊的说法Reference:toplayhostto...onceagain学校的全体师生员工Reference:thefaculty,studentsandstaffoftheuniversity向...表示热烈欢迎Reference:...wishtoextendone'swarmweleto...格林博士和夫人Reference:Dr.andMrs.Green我相信...Reference:Iamconvincedthat...这次对...的访问note:注意“这次”的翻译..必将为...Reference:...willsurely...作出(重要)贡献Reference:makeanimportantcontributionto...祝大家...note:注意〃大家〃的翻译Reference:wishyouall...友好合作关系note:注意语序的安排Reference:thefriendlyrelationsandcooperations我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及〃年会〃的翻译.Reference:ItiswithgreatpleasurethatIamheretoattendthisannualmeeting.39.值此...之际,.…Reference:Ontheoasionof....我为能有机会...,向....致以深深的谢意.Reference:Iwouldliketoexpressmydeepappreciationto...forthisopportunityto...就...问题进行发言Reference:toaddressthemeetingonthetopicof.....为...提供了(理想的)场所Reference:...providesuswithanidealarenawherewewill...我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将〃发表..看法〃衔接上去.Reference:Iwishtotakethisopportunitytodiscusswithyoumythroughtsontheissueofworld-wideenvironmentalprotection.在这举国同庆的夜晚,.…Reference:Ontheoasionofthiseveningofnationalcelebration,...各位来宾Reference:alltheguests光临我们的春节联欢晚会note:"光临〃的翻译,和〃春节联欢晚会〃的n种翻译方法Reference:etothispartytocelebrateourSpringFestival(在座)各位Reference:allpresenthere轻松,欢快的Reference:mostrelaxinganddelightful春节是我国一年中的良辰佳时.note:"良辰佳时〃的翻译,以及〃一年中〃的处理Reference:TheChineseSpringFestivalisaverywonderfulandjoyousoasioninourtradition.我愿(希望)...Reference:Ihope...外国来宾note:"宾〃不一定就是guestReference:overseasvisitors(guests)尽情品尝中国的传统美酒和佳肴Reference:haveagoodtimeenjoyingtoone'shearts'contentthefinesttraditionalChinesecuisineandwine彼此沟通,增进友谊note:除了前者,还要注意"增进"的择词Reference:togettoknoweachotherandtoincreaseourfriendship最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注〃光临〃和句首〃最后〃的翻译Reference:Inclosing,I'dliketothankyouagainforyourpresenceandwisheveryonegoodhealth,asuessfulcareerandtheverybestofluckinthenewyear.热情的迎接和款待note:"热情的〃.多个词可以表示这个意思Reference:warmreceptionandhospitalityThepastfivedaysinChina,...Reference:在中国度过的这五天中级口译重点词组及句型269个(一):网络发布日期:xx-04-1311:58分享到0以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能.各位口试将至,且请看看,这些掌握了没有,不熟悉的话可要振奋起精神,开始冲刺了。我非常感谢...Reference:Thankyouverymuchfor...热情友好的欢迎辞Reference:graciousspeechofwele.之一Reference:beoneof访I问...是...Reference:Avisitto...has...多年梦寐以求的愿望Reference:haslongbeenmydream.给予我一次...的机会...Reference:(Thevisitwill)giveme(anexcellent)opportunityto...我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。Reference:IwishtosayagainthatIamsodelightedandprivilegedto...(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。Reference:I'mdeeplygratefulforeverythingyou'vedoneformesincemyarrivalinChina.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译Reference:I'mverygladtohavetheopportunitytoworkinyourpanywithagroupofbrilliantpeopleinChina'sautomobileindustries...多年来一直盼望...note:主要是对“盼望”一词的快速反应。Reference:havebeenlookingforwardto...formanyyears我很感激...note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。Reference:Iappreciate...你若不在意的话,...Reference:Ifyoudontmind,...去...走走Reference:touraround...浦江商务旅游公司note:注意其中的旅游的选词Reference:PuJiangBusinessTravelCampany国家旅游局note:局不一定要用bureauReference:theChineseNationalTouristAdministration经...批准的...Reference:...approvedby...在华...Reference:...inChina以...为主要服务对象Reference:provideservicesmainlyto...公司的宗旨是...Reference:Weoperateundertheprincipalof..

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论