版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译难点
—声色词的译法一、拟声词拟声词又称为象声词、摹声词、状声词,是摹拟自然界声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。因为拟声词多半用来描绘、形容,因而有人把它归属形容词,并不妥当。因为:拟声词在语法上不像形容词可以受程度副词和否定副词的修饰,例如我们不会说:“雨点十分哗拉哗拉地下着”。“北风不呼呼地吹着”。拟声词也不能用“A不A”的方式表示疑问。
二、英汉语拟声词比较(1)同一声音在英汉语中用不同的拟声词表示
tick-tack──(钟表)滴答声jingle-jangle──玎玲当啷Ahorseneighs/whinnies/nickers.马嘶/马鸣/马萧萧。Aflyhums/buzzes/drones.苍蝇嗡嗡/哼哼叫。Apiggrunts/squeals.猪咕噜咕噜/哼哼叫。
二、英汉语拟声词比较(2)同一声音在英汉语中用相同的拟声词表达meow(或meou)──喵hiss──嘶嘶(作声)dingdong──丁冬(声),叮当(声)ping──乒giggle──咯咯(地笑)pit-a-pat──劈劈啪啪(地)cuckoo──咕咕Acowmoos.母牛哞哞叫。Apigeoncoos.鸽子咕咕叫。
(3)不同的声音用相同的拟声词babble:(婴儿)咿呀学语声;(流水)潺潺作声
smack:(拍击声、鞭打声、砸嘴声、掌掴声)萧萧:(ahorse)neighs,(therain)patters,(thewind)whistles,(thetrees)rustle鸣:(birds)chirp,(frogs)creak,(abugle)honks
(1)相同的拟声词
Abullbellows.公牛哞哞地叫。Asparrowtwitters.麻雀吱吱喳喳叫。
Aturkeygobbles.火鸡咯咯叫。Awolfhowls/growls.狼嚎。Abeehums.蜜蜂嗡嗡地叫。(一)英语原文中有拟声词,汉译时也用拟声词(2)不同的拟声词
Thetrainclatteredoutofthestation.火车哐唧哐唧驶出车站。Theshuttersclatteredinthewind.百叶窗在风中劈劈啪啪作响。Thegirlsclatteredawayattheirluncheon.午餐时女孩们咭咭呱呱地谈个不停。Thedishesandbowlsslidtogetherwithaclatter.碟子碗碰得丁丁当当响。
(3)不同的拟声词译成同一拟声词
Thethunderrolledinthedistance.远处雷声隆隆。Therecamethehumofmachines.传来了机器的隆隆声。Theofficeswerequite.FarbelowIcouldheartherumbleoftubetrainscarryingcommuterstothewestend.各办公室都很静,我可以听到地底下的隆隆声,那是地铁在运送通勤人员去西区。(4)保持(转换、增补
)原文中拟声词的词性及其在句子中的成分
Aboutthistimeabrickcamethroughthewindowwithasplinteringcrash.大约在这个时候,有人从窗户外面抛了一块砖进来,辟里啪拉砸得很响。Themanshutthedoorwithabang.那人砰的一声把门关上了。
(二)英语原文中用拟声词,汉语译文中不用Oldbeamsbegantorackmysteriously.那些老屋梁神秘地发出裂开的响声。Therewasalarge,low-ceilingroom,withclacking,rattlingmachines.有一大间天花板很低的屋子,里面的机器响成一片。
(三)英语原文中没有拟声词,汉语译文中加用拟声词Hecrasheddownonaprotestingchair.他猛然坐到一把椅子上,椅子被压得吱吱作响。Theladrushedin,gaspingforbreath.小伙子冲进来,呼哧呼哧上气不接下气。Hefellasleepalmostimmediately.他倒头就呼呼睡了。Whenheraisedhishand,tenthousandeyesfollowedit.他把手儿一扬,千万人的眼睛跟着它滴溜溜地转。
Thetearsshecouldnotholdbackfellonhisface.她那抑制不住的眼泪扑碌碌地落在他的脸上。Thelogswereburningbrisklyinthefire.木柴在火中哔哔剥剥地烧得正旺。英汉颜色词的比较与翻译世界上可辩色彩多大700万种,然而颜色词语不过数百个;汉英民族对基本颜色词的分类基本上是相同的,都采用七分法。赤橙黄绿青蓝紫,
谁持彩练当空舞?
雨后复斜阳,关山阵阵苍。
——毛泽东英汉颜色词的比较与翻译一、基本颜色词的语义比较红糖brownsugar红茶blacktea红榜honourroll红豆lovepea红运goodluck红利dividendredruin火灾aredbattle血战redtape官僚作风redsky“彩霞”英汉语基本颜色词在语义上存在着不少差异。例如:汉语中的“红”与英语中的red并非完全对应:一、基本颜色词的语义比较greenhills青山
tobebrown
晒黑了brownbread黑面包greyhair白头发blackinface脸色铁青
whitecoffee牛奶咖啡
tobelookinggreen
苍白,脸上有病色tobeblueinthefacewithcold冻得发紫whitemeat色浅的嫩牛肉、猪肉或煮熟的鸡鸭肉awhiteChristmas大雪纷飞的圣诞节
颜色词的翻译一、改换颜色词Hisfacebecamebluewithcold.他的脸冻得发青。Shedressedinaveryshortcreamyskirtthatday.那天她穿着一条很短的米色裙子。Sheisafair-skinned,blondelady.她皮肤白皙,头发金黄。(2)注意颜色词的文化内涵英汉语中的“红(red)”都可以表示“身体健康、面色红润”:Heisafineoldgentlemanwithfaceasredasarose.一位红光满面,精神矍铄的老绅士。但英汉语中红色的引申意义不同。如英语red没有与“女子”有关的引申意义:红颜:abeautifulgirl/aprettyface红粉:agailydressedgirl颜色词的翻译(2)注意颜色词的文化内涵中国人习惯用“黄色”象征低级趣味、腐朽没落、色情的东西,与英语的yellow毫不相干,英语中对应的词应该是:pornographic(色情的)filthy(淫猥的)vulgar(下流的)obscene(猥亵的)英语中用blue表示汉语中的“下流、淫秽”之意:bluejokes下流的玩笑;bluerevolution性解放bluefilm黄色电影bluesoftware黄色软件InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。Themaximwasthatwhenamarriedcouplesawredlawyerssawgreen.俗话说,夫妇吵得面红耳赤时,便是律师招财进宝日。ItwasblueMondayandhejustdidn’tfeellikegoingbacktowork.又是倒霉的星期一,该上班了,他可真不愿意。Theslightestorderwasreceivedwithablacklook,andgrudginglyandcarelesslyobeyed.就是让他们做点小事,那些人也会怒目而视,干起活来也是勉勉强强,马马虎虎。Mr.Brownisaverywhiteman.Hewaslookingrathergreenthe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电商平台安全保障协议
- 2025年合同违约民事起诉状范文
- 热加工基础课程设计
- 吉林省艺术创作劳动合同模板3篇
- 冰箱采购合同的交货方式3篇
- 医院药品采购合同的解除条件3篇
- 游戏特效色彩课程设计
- 员工保守商业秘密协议书3篇
- 公司股份合作简单协议书3篇
- 培训学校老师合同书样本3篇
- 血液透析中监护及护理课件
- 2023年标签管理规范模板
- 汽轮机本体及辅机检修课件
- 《网店运营实务》课程标准
- 某有限公司组织手册
- 裁判员劳动合同
- 国开2023春计算机组网技术实训-小型校园网网络解决方案的设计与实施参考答案
- 抽油泵泵效分析演示文稿
- 半导体物理学(刘恩科)第七版-完整课后题答案
- 食品有限公司宰杀作业安全风险分级清单
- 教科版五年级科学上册全册同步课时练习【含答案全册】
评论
0/150
提交评论