版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Chapter6TraditionalChineseMedicinePartALead-in1.SomefamousquotesDoyouknowsomefamousquotesaboutTraditionalChineseMedicine?AndcanyoutranslatethemintoEnglish?Happinesslies,firstofall,inhealth.—G.W.Curtis快乐首先在于有健康的身体。 ——柯蒂斯Healthisthethingthatmakesyoufeelthatnowisthebesttimeoftheyear.—FranklinP.Adams健康是这样一个东西,它使你感到现在是一年中最好的时光。 ——亚当姆斯Onecannothelpbeingold,butonecanresistbeingaged.—H.L.Samuel一个人无法不变老,但是他可以抵制衰老。 ——塞缪尔2.PairworkReadthe1stpassageandshareyouranswertothefollowingquesitonswithyourpartner.1.HowisTCMdifferentfromWesternmedicine?2.HowdoesTCMtreatmentwork?3.WhatdotypicalTCMtherapiesinclude?1.TCMunderstandsthatthehumanbodyisbasedontheholisticunderstandingoftheuniverseasdescribedinDaoism,andthetreatmentofillnessisbasedprimarilyonthediagnosisanddifferentiationofsyndromes.2.TraditionalChinesemedicinetreatmentstartswiththeanalysisoftheentiresystem,thenfocusesonthecorrectionofpathologicalchangesthroughreadjustingthefunctionsofthezang-fuorgans.3.Acupuncture,herbalmedicine,andqigongexercises.
Readthe2ndpassageandshareyouranswertothefollowingquesitonswithyourpartner.1.Whatdoesthefiveelementstheoryexplain?2.Whatistheorderofmutualpromotingandthatofmutualrestraining?
1.Thecompositionandphenomenaofthephysicaluniverse.2.Theorderofmutualpromoting:firepromotesearth,earthpromotesmetal,metalpromoteswater,andwatergenerateswood;Theorderofmutualrestraining:woodrestrainsearth,metalrestrainswood,firerestrainsmetal,waterrestrainsfire.Part3.ListeningandSpeakingPracticePass1.TraditionalChineseMedicine
Vocabulary
therapy[ˈθerəpi]n.治疗,疗法auditory[ˈɔːdɪt(ə)ri]adj.
听的;听觉的olfactory[ɒlˈfækt(ə)ri]adj.嗅觉的tactile[ˈtæktaɪl]adj.触觉的;有触觉的process[ˈprəʊses]v.处理;加工cupping[ˈkʌpɪŋ]n.拔罐herbalmedicine草药ascribeto归功于,归因于Task1:ShortAnswerQuestions
Directions:Listentotherecordingonceandanswerthefollowingquestions.1.Whatdoesthedoctorobserveaboutthepatientinordertomakeadiagnosis?2.Whatdoesthedoctorinquireabouttomakeadiagnosis?
1.Thedoctorobservesthepatient’stongue,voice.2.Thedoctorinquiresaboutthepatient’shabitsandmedicalhistory.
Task2:WordHunting
Directions:Tryyourbesttospotthefollowingexpressionswhilelisteningtotherecording.
1.中医疗法
2.养生
3.望闻问切
4.病史
5.把脉1.中医疗法
2.养生
3.望闻问切
4.病史
5.把脉1.thetherapyofTCM2.stayhealthy3.visual,auditory,olfactory,tactileandquestioning4.medicalhistory5.feelsthepatient’spulseTask3:TrueorFalseDirections:Listentotherecordingagainandtellwhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse(T/F).()1.ThediagnosisofTCMisbasedonvariousformsofobservation.()2.Massage,guashaandcuppingaredifferentkindsoftactilestimulation.()3.TCMbelievesthatifaperson’sbodysystemremainsbalanced,hewillbehealthy.1.T2.T3.TTask4:BlankFillingDirections:Listentotherecordingagainandfillinthefollowingblanks.Therapiesinzhongyiemphasize(1)_______.Doctorsgive(2)_______.Toolsforguashaandcuppingareeasilyfoundindailylife.Herbalmedicinesareselectedfromnaturalplantsand(3)_______
tocuredifferentdiseases.Zhongyi(4)_______thebeliefthatthehumanbodyhasitsown(5)_______system.Peoplearehealthyaslongastheirbodysystemremains(6)_______
.Therapiesinzhongyiemphasize(1))tactilestimulation.Doctorsgive(2)massage
.Toolsforguashaandcuppingareeasilyfoundindailylife.Herbalmedicinesareselectedfromnaturalplantsand(3)processed
tocuredifferentdiseases.Zhongyi(4)ascribestothebeliefthatthehumanbodyhasitsown(5)functioningsystem.Peoplearehealthyaslongastheirbodysystemremains(6)balanced
.Task5:BackTranslationDirections:PleaselistentotherecordingattentivelyandthentranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish.1.包含望闻问切在内的各种观察法是中医的诊断方法。2.中医疗法注重触觉刺激。3.刮痧、拔罐等工具在生活中可以随手找到。4.草药从天然植物中选取,加工后可以用来治疗各种病症。
1.包含望闻问切在内的各种观察法是中医的诊断方法。
Diagnosisofzhongyicomesfromvariousformsofobservation,includingvisual,auditory,olfactory,tactileandquestioning.2.中医疗法注重触觉刺激。Therapiesinzhongyiemphasizetactilestimulation.3.刮痧、拔罐等工具在生活中可以随手找到。Toolsforguashaandcuppingareeasilyfoundindailylife.4.草药从天然植物中选取,加工后可以用来治疗各种病症。Herbalmedicinesareselectedfromnaturalplantsandprocessedtocuredifferentdiseases.Pass2TraditionalChineseMedicineVocabularyrevere[rɪˈvɪə(r)]v.尊敬;崇敬acupuncture[‘ækjʊˌpʌŋ(k)tʃə]n.针灸moxibustion[mɒksɪˈbʌstʃ(ə)n]n.艾灸herbalmedicine草药foodtherapy食疗Task1:ShortAnswerQuestionsDirections:Watchthevideocliponceandanswerthefollowingquestions.1.WhatprinciplesdoesTCMfollow?2.WhatarethetypicalformsofTCMtreatment?
1.Yinandyang.Lawsofnature.2.Herbalmedicine,acupunctureandmoxibustion,Tuina,massage,cupping,Qigongandfoodtherapy.Task2:WordHuntingDirections:Tryyourbesttospotthefollowingexpressionswhilewatchingthevideoclip.1.生老病死2.敬畏生命3.平衡阴阳4.益寿延年1.生老病死2.敬畏生命3.平衡阴阳4.益寿延年1.existence,growth,behavioranddeath2.reveringlife3.balancingyinandyang4.maintaininggoodhealthTask3:TrueorFalseDirections:Watchthevideoclipagainandtellwhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse(T/F).()1.TCMaimsatachievingtheharmonybetweenyinandyangaswellasmaintaininggoodhealth.()2.TCMhasneverchangeditstheoriesoverthousandsofyears.()3.AllthepeopleinterviewedhaveheardaboutTCM.
TFFTask4:BlankFillingDirections:Watchthevideoclipagainandfillinthefollowingblanks.ChinesemedicineTCMhasahistory(1)_____backsomethreethousandyears.TCMfollowstheancientprinciplesofyinandyang,believingthatpeople’sexistence,growth,behavioranddeathare(2)_____
fromnature.(3)_____theseprinciples,TCMhasneverstoppedexploringand(4)_____itstheoriesandsystems.Overthegradual(5)_____
ofthesethousandsofyears,TraditionalChineseMedicineneverforgotitsprinciplesofadheringtothelawsofnature,reveringlife,balancingyinandyangandbringing(6)_____
.ChinesemedicineTCMhasahistory(1)
stretching
backsomethreethousandyears.TCMfollowstheancientprinciplesofyinandyang,believingthatpeople’sexistence,growth,behavioranddeathare(2)inseparable
fromnature.(3)Adheringtotheseprinciples,TCMhasneverstoppedexploringand(4)evolvingitstheoriesandsystems.Overthegradual(5)progression
ofthesethousandsofyears,TraditionalChineseMedicineneverforgotitsprinciplesofadheringtothelawsofnature,reveringlife,balancingyinandyangandbringing(6)unification
.Task5:BackTranslationDirections:PleasewatchtheclipattentivelyandthentranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish.1.中医遵循阴阳原则,认为人的生老病死都与自然密不可分。2.中医从未停止探索、完善它的理论和体系。3.中医从未改变初衷,它遵循大自然的规律,敬畏生命,平衡阴阳,寻求和谐。1.中医遵循阴阳原则,认为人的生老病死都与自然密不可分。TCMfollowstheancientprinciplesofyinandyang,believingthatpeople’sexistence,growth,behavioranddeathareinseparablefromnature.2.中医从未停止探索、完善它的理论和体系。TCMhasneverstoppedexploringandevolvingitstheoriesandsystems.3.中医从未改变初衷,它遵循大自然的规律,敬畏生命,平衡阴阳,寻求和谐TraditionalChinesemedicineneverforgotitsprinciplesofadheringtothelawsofnature,reveringlife,balancingyinandyangandbringingunification.Pass3TraditionalChineseMedicineandtheWorldTask1:WordHunting1.为中国的文化和科技而惊叹2.声名远扬3.在现代科技的辅助下4.不断发展壮大1.为中国的文化和科技而惊叹2.声名远扬3.在现代科技的辅助下4.不断发展壮大1.impressedwiththeChinesecultureandknowledge2.spreadfarandwide3.withtheaidofmoderntechnology4.continuetodevelopandexpandTask2:TrueorFalseDirections:Watchthevideoclipagainandtellwhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse(T/F).()1.ThespreadofTCMdidn’tstartuntilmoderntime.()2.103countrieshaverecognizedtheuseofherbalmedicine.()3.ThenumberofcombinedvisitstoTCMhospitalsandclinicsintheworldhasreached910millionin2015.1.(F)2.(F)3.(F)Task3:BlankFillingDirections:Watchthevideoclipagainandfillinthefollowingblanks.TraditionalChineseMedicinehasspreadto(1)_____countriesanddistrictswith(2)_____countriesalready.Intheyear(3)_____
,therewerealready(4)_____TCMhospitalsand(5)_____clinicsinChinawiththenumberofcombinedvisitsfortheyearreaching(6)_____
.TraditionalChineseMedicinehasspreadto(1)183countriesanddistrictswith(2)103
countriesalready.Intheyear(3)2015
,therewerealready(4)3,966
TCMhospitalsand(5)42,528clinicsinChinawiththenumberofcombinedvisitsfortheyearreaching(6)910million.Task4:OralPracticeDirections:Basedonyournotes,giveabriefintroductionofthespreadofTCMintheworld.Pass4ChallengesFacingTraditionalChineseMedicineVocabularydiagnosis[daɪəɡˈnəʊsɪs]n.诊断herb[hɜː(r)b]n.药草stubborn[ˈstʌbə(r)n]adj.
顽固的standardization[ˌstændədaɪˈzeɪʃ(ə)n]n.标准化threshold[ˈθreʃhəʊld]n.阈;门槛one-size-fit-all 均码,统一的,一刀切的betailoredto量身定制Task1:ShortAnswerQuestionsDirections:Listentotherecordingonceandanswerthefollowingquestions.1.HowisTCMdifferentfrommodernmedicine?2.WhatchallengesarefacingTCM?3.HowdoesTCMmeetthechallenges?4.WhatkeepsTCMfrombeingwidelyrecognized?1.TCMfocusesontherootcausesofillnessesandtakesaholisticapproachtocuringdisease.2.Competitionandtheincreasinguseofmodernmedicine.3.Evolvingtomeettheneedsofmodernsociety.4.Standardizationofdiagnosis.Task2:WordHuntingDirections:Tryyourbesttospotthefollowingexpressionswhilewatchingthevideoclip.1.在世界范围内获得广泛认可2.千人一方3.一人一方1.在世界范围内获得广泛认可2.千人一方3.一人一方1.Bewidelyrecognizedworldwide2.“one-size-fits-all”treatment3.Everyprescriptionistailoredtotheindividual’sneed.Task3:TrueorFalseDirections:Listentotherecordingagainandtellwhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse(T/F).()1.TCMhasalreadygainedpopularityallaroundtheworld.()2.TCMappliesitstheoryderivedfromthelawsandpatternsofnaturetothehumanbody.1.(F)2.(T)Task4:BackTranslation
Directions:PleaselistentotherecordingattentivelyandthentranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish.1.中医是一种古老的医疗体系,它将对自然法则和模式的深刻领悟应用到人的身体。2.中医与现代医学不同,它关注的是疾病的根源,并运用整体方法治疗疾病。1.中医是一种古老的医疗体系,它将对自然法则和模式的深刻领悟应用到人的身体。TraditionalChineseMedicineisanancientmedicalsystemthattakesadeepunderstandingofthelawsandpatternsofnatureandappliesthemtothehumanbody.2.中医与现代医学不同,它关注的是疾病的根源,并运用整体方法治疗疾病。Differenttomodernmedicine,TCMfocusesontherootcausesofillnessesandtakesaholisticapproachtocuringdisease.Task5:OralPracticeDirections:Workinpairs.Oneplaystheroleofareporter,theotheraTCMpractitioner.HaveaninterviewaboutthepastandpresentofTCM.Pass5AcupunctureintheUKVocabularyconventional[kənˈvenʃ(ə)nəl]adj.传统的bedridden[ˈbedˌrɪd(ə)n]adj.卧病在床的alternativemedicine辅助疗法,替代疗法NHSNationalHealthService英国国家医疗服务体系NAneurogenicarthropathy神经病性关节病electricshock电击takehold产生影响Task1:TrueorFalseDirections:Listentothevideoclipandtellwhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse(T/F).()1.ManypeopleintheUKturntoacupunctureiftheirillnessescannotbecuredotherwise.()2.AcupunctureisgrowingveryfastintheUK.()3.AccordingtoJoanna,acupunctureismorepainfulthaninjection.1.(T)2.(T)3.(F)Task2:ListeningComprehensionDirections:Choosethecorrectanswertothefollowingquestionsbasedonyourlistening.1.Whatdoesthehostessofthisprogramthinkofacupuncture?A)Ineffective.B)Shecan’tunderstandwhyitworks.C)Original.D)Backache.2.WhichofthefollowingstatementsaboutacupunctureintheUKisNOTcorrect?A)AcupunctureclinicsareonlyfoundinChinatown.B)It’sregardedasanalternativemedicine.C)It’sacceptedbyNHSasaneffectivetreatment.D)It’sthriving.1.B2.ATask3:BlankFilling1.AllovertheUK,acupunctureis(1)_____.ThisancientChinesetreatmentisnowoneofthemostpopularofall(2)_____therapies.It’seventakinghold(3)
_____theNHS.2.Nineteen-year-oldJoannaHughesbelievesacupuncturehas(4)_____herlife.FornearlyayearshesufferedfromNA,aconditionthatlefther(5)_____
.1.AllovertheUK,acupunctureis(1))booming
.ThisancientChinesetreatmentisnowoneofthemostpopularofall(2)alternativetherapies.It’seventakinghold(3)with
theNHS.2.NineteenyearoldJoannaHughesbelievesacupuncturehas(4)transformed
herlife.FornearlyayearshesufferedfromNA,aconditionthatlefther(5)bedridden.Task4:BackTranslationDirections:PleasewatchthevideoclipattentivelyandtheninterpretthefollowingChinesesentenceintoEnglish.我是一个科学家,根据我对医学的了解,根本无法相信把一根针扎进人的身体可以治疗疾病。我是一个科学家,根据我对医学的了解,根本无法相信把一根针扎进人的身体可以治疗疾病。I’mascientistandwithallthatIunderstandaboutmedicine,itjustmakesnosensethatstickinganeedleintoahumanbodycouldcureillnesses.Task5:OralPracticeDirections:Pleasehavearole-playwithyourpartners.OneactsasJoanna,theotherthereporter.ThereporterinterviewsJoannaabout:1.Whyhasshetakenacupuncturetreatment?2.Howdoesitfeeltotakeacupuncture?3.Howdoesacupunctureworkforherdisease?Pass6TCMVS.WesternMedicineVocabularyanalytical[ænəˈlɪtɪk(ə)l]adj.分析的,分析法的relational[rɪˈleɪʃ(ə)n(ə)l]adj.
亲属的,相关的,有关的metaphysical[metəˈfɪzɪk(ə)l]adj.形而上学的;玄学的microcosm[ˈmaɪkrə(ʊ)kɒz(ə)m]n.微观世界;小宇宙holographic[hɒləˈɡræfɪk]adj.
全息的;亲笔书写的discrimination[dɪˌskrɪmɪˈneɪʃ(ə)n]n.区别;辨别;鉴别besteepedin浸泡在……,浸透在……Task1:ShortAnswerQuestionsDirections:Listentotherecordingandanswerthefollowingquestions.1.IsTCMascience?HowisitdifferentfromWesternscience?2.HowisTCMdifferentfromWesternMedicineintermsofgivingadiagnosis?3.AreTCMandWesternMedicinecompatible?1.TCMisascience,butitisdifferentfromwesternscience.Westernscienceisanalytical,objective,whileTCMisrelative,relationalandobservation-based.2.Pattern-orientedapproachvs.disease-orientedapproach.3.Definitely.Task2:TrueorFalseDirections:Listentothevideoclipagainandtellwhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse(T/F).()1.Accordingtotheinterviewee,ChineseMedicinecanberegardedasasciencebecausemanyofitsprinciplesareobjective.()2.Accordingtotheinterviewee,ChineseMedicineismoreinterestedinthedeadbodyinsteadofthelivingbody.()3.Accordingtotheinterviewee,ChineseMedicinelinksimbalancesofthebodywiththeimbalancesinnature.
1.(F)2.(F)3.(T)Task3:BlankFillingDirections:Watchthevideoclipagainandfillinthefollowingblanks.InChineseMedicinewecallita(1)_____science.It’ssortoflikewelookatthiswholewe’restudyingandweoftenchangethingsaroundthatwholeandthenwewatchhowthatreacts.Thisisthekindof(2)_____scienceandit’s(3)_____
-based.It’snotsuchanobjectivescience.ManyoftheprinciplesinChineseMedicineare(4)_____basedontheseideas.The(5)_____
ofthatpersonhimselfissteepedinsuchideas.
InChineseMedicinewecallita(1)
relative
science.It’ssortoflikewelookatthiswholewe’restudyingandweoftenchangethingsaroundthatwholeandthenwewatchhowthatreacts.Thisisthekindof(2)
relationalscienceandit’s(3)
observation
-based.It’snotsuchanobjectivescience.ManyoftheprinciplesinChineseMedicineare(4)subjective
basedontheseideas.The(5)
diagnosis
ofthatpersonhimselfissteepedinsuchideas.Task4:WordHunting1.把脉2.舌诊3.风寒暑湿燥4.湿热5.肝阳上亢6.失调7.辨证1.
把脉2.舌诊3.风寒暑湿燥4.湿热5.肝阳上亢6.失调7.辨证1.takeone’spulse2.lookatone’stongue3.cool,dry,hot,wind,dampness4.dampheat5.risingliveryang6.imbalance7.patterndiscriminationTask5:BackTranslationDirections:PleasewatchthevideoclipattentivelyandthentranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish.1.比如有三个人来看头痛。我们其实要对他们逐个分析。我们要对他们把脉,进行舌诊,了解他们每天的进食、排便情况,了解他们每天的活动、睡眠等等。2.然后我们把他们归入某类失调,也许是贫血,也许是湿热,也许是肝阳上亢,这样我们就根据辨证和不同的诊断给这三位头痛病人开不同的药,而不是仅仅看头痛这一疾病类别。1.比如有三个人来看头痛。我们其实要对他们逐个分析。我们要对他们把脉,进行舌诊,了解他们每天的进食、排便情况,了解他们每天的活动、睡眠等等。Forexamplewhenthreepeoplecomeinforheadache,weactuallyanalyzethemindividually,taketheirpulses,lookattheirtongues,lookattheirlifestructure,lookattheoutputandinputofwhattheyaredoing,theirfunctionsandtheiractivities,theirsleepandsoon.2.然后我们把他们归入某类失调,也许是贫血,也许是湿热,也许是肝阳上亢,这样我们就根据辨证和不同的诊断给这三位头痛病人开不同的药,而不是仅仅看头痛这一疾病类别。Andthenweputtheminacategoryofimbalance,maybeblooddeficiency,maybedampheat,mayberisingliver“yang,”sothosethreepeoplewithheadachesactuallyreceivedifferentmedicinesbasedonthatpatterndiscriminationanddifferentialdiagnosisratherthanthediseasecategory—headache.Pass7“Shang-huo”Vocabularyindigenous[ɪnˈdɪdʒɪnəs]adj.本土的;土著的abscess[ˈæbsɪs;-ses]n.脓肿flushing [ˈflʌʃɪŋ]n.脸红pimple[ˈpɪmp(ə)l]n.粉刺,痘痘cupping[ˈkʌpɪŋ]n.拔火罐pernicious[pəˈnɪʃəs]adj.有害的;恶性的Task1:ListeningComprehensionDirections:Choosethecorrectanswertothefollowingquestionsbasedonyourlistening.1.WhichhealthproblemisNOTcausedby“Shanghuo”?A)Pimples.B)Flushing.C)Toothpain.D)Backache.2.Whichofthefollowingiscorrectabout“Shanghuo”?A)ChineseMedicineandWesternMedicineexplainthecausesof“Shanghuo”similarly.B)It’sakindofheatinyourbodythatcancausevarioushealthproblems.C)Itcanonlyberelievedbymedicine.D)It’sanimbalanceaccordingtoTraditionalChineseMedicine.1.D2.DTask2:WordHuntingDirections:Tryyourbesttospotthefollowingexpressionswhilewatchingthevideoclip.1.滴眼药水2.正确的生活方式1.滴眼药水2.正确的生活方式1.putoneyedrops2.correctwayoflivingTask3:TrueorFalseDirections:Watchthevideoclipagainandtellwhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse(T/F).()1.FromtheChineseperspective,“Shanghuo”iscausedbyviruses.()2.TCMlinks“Shanghuo”withaperson’swayofliving.()3.WesternMedicinerelieves“Shanghuo”mainlybyprescribingmedicines.1.(F)2.(T)3.(T)Task4:BlankFilling1.It’sakindofheatandwecan(1)_____that.It’s(2)
_____
,anditactuallyfeelshot.It’srelievedby(3)
_____.It’sakindofperniciousheatinthebody,sothen,they’recalled“Shanghuo.”2.Sowhenyouare“Shanghuo,”youhavetheseconditions,youactuallydrinkmorewater,youeatlessmeat,eatlessspice,avoid(4)
_____,avoidcoffee,avoidthethingsthatcreateheatinyourbodyandinputmorethingsthat(5)_____heatbydrinkingwaterordrinkinggreentea.1.It’sakindofheatandwecan(1)relatetothat.It’s(2)hot,anditactuallyfeelshot.It’srelievedby(3))cupping.It’sakindofperniciousheatinthebody,sothen,they’recalled“Shanghuo.”2.Sowhenyouare“Shanghuo,”youhavetheseconditions,youactuallydrinkmorewater,youeatlessmeat,eatlessspice,avoid(4))alcohol,avoidcoffee,avoidthethingsthatcreateheatinyourbodyandinputmorethingsthat(5)reduce
heatbydrinkingwaterordrinkinggreentea.Task5:OralPracticeDirections:Recentlyyouhave“Shanghuo.”SoyougotoatraditionalChineseclinicanddescribeyoursymptomsof“Shanghuo.”Yourpartner,whoactsasthedoctorthere,asksyouquestionstofindoutthecausesofyourproblemandgivessomesuggestionsastohowtorelieve“Shanghuo.”Pass8MoxibustionVocabularyquintessential[ˌkwɪntɪˈsenʃ(ə)l]adj.精髓的;典型的moxibustion[ˌmɒksɪˈbʌstʃ(ə)n]n.艾灸moxa[ˈmɒksə]n.(针灸术用的)艾mugwort[ˈmʌɡˌwɜ:t]n.艾叶therapeutic[θerəˈpjuːtɪk]adj.治疗的;治疗学的meridian[məˈrɪdɪən]n.(中医)经络obstruction[əb’strʌkʃ(ə)n]n.瘀堵acupuncturepoints穴位Task1:ShortAnswerQuestionsDirections:Watchthevideocliponceandanswerthefollowingquestions.1.Whataretheadvantagesofmoxibustiontreatment?2.Howdoesmoxibustionwork?1.Ithasnosideeffectsandisagreentherapy.2.TheheatfromburningmoxastimulatesacupuncturepointsandspecialareasofthebodyTask2:WordHuntingDirections:Tryyourbesttospotthefollowingexpressionswhilewatchingthevideoclip.1.绿色疗法2.找到身体病灶3.疏活经络4.调理阴阳1.绿色疗法2.找到身体病灶3.疏活经络4.调理阴阳1.greentherapy2.locateproblematicareasofthebody3.refreshthemeridian4.adjustthelevelofyinandyangTask3:TrueorFalseDirections:Watchthevideoclipagainandtellwhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse(T/F).()1.Accordingtothevideoclip,moxibustionhaslostitspopularityinmoderntime.()2.Frombirthtodeath,our“yang”energyisforeverontherise.()3.Moxibustioncanhelpstrengthenone’s“yang”energy.1.(F)2.(F)3.(T)Task4:BlankFillingThefireofmoxibustion(1)_____theheatofthepure“yang”totheinsideofthebodythroughtheskin.Giventhatthemeridians,acupuncturepointsandabdominalorgans(2)_____,theheatofthe“yang”cansuccessfullyreachthe(3)_____partandremoveany(4)_____.Itcanautomaticallyadjustthelevelofyinandyangandto(5)_____one’syang,maintaininghealthandtreatingdiseases.Task4:BlankFillingThefireofmoxibustion(1)burnsanddeliverstheheatofthepure“yang”totheinsideofthebodythroughtheskin.Giventhatthemeridians,acupuncturepointsandabdominalorgans(2)
are
alllinked,theheatofthe“yang”cansuccessfullyreachthe(3)
malfunctioningpartandremoveany(4)
obstructions.Itcanautomaticallyadjustthelevelofyinandyangandto(5)strengthenone’syang,maintaininghealthandtreatingdiseases.Task5:BackTranslationDirections:PleasewatchthevideoclipattentivelyandthentranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish.1.艾灸疗法通过刺激穴位和身体的一些特殊部位来预防、治疗疾病。2.艾灸可以疏通经络,促进气血流通,调理紊乱的生理和生化功能。
1.艾灸疗法通过刺激穴位和身体的一些特殊部位来预防、治疗疾病。Moxibustiontherapypreventsandtreatsdiseasebystimulatingacupuncturepointsandspecialareasofthebody.2.艾灸可以疏通经络,促进气血流通,调理紊乱的生理和生化功能
Revitalizingthe“jing”andthe“qi”flowsandadjustinganydisruptedphysiologicalandbiochemicalfunctions.
Pass9TUYouyouVocabularyscour[ˈskaʊə]v.搜寻;擦洗malaria[məˈleərɪə]n.疟疾preparationn.制剂artemisia[ɑːtɪˈmɪzɪə]n.蒿属植物,青蒿epiphany[ɪˈpɪfəni]n.顿悟extract[ɪkˈstrækt]v.提取mimick[ˈmImIk]v.模仿formula[ˈfɔːmjələ]n.配方unconventional[ʌ
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 教育机构校长劳动合同3篇
- 新版项目软件合同3篇
- 提前终止月嫂合同3篇
- 安装工程合同中的技术解析3篇
- 数码相机购买合同3篇
- 摩托车位转让合同模板3篇
- 教育培训机构店长劳动合同3篇
- 旅游产品销售员招聘合同3篇
- 新版银行抵押贷款合同3篇
- 新媒体合作协议书3篇
- GB 1886.342-2021食品安全国家标准食品添加剂硫酸铝铵
- 期末复习必背作文 鲁教版八年级上册英语全册
- 2023年全科医师转岗培训理论考试试题及答案
- 电力系统三相短路电流计算的基本方法课件
- 福建省莆田市各县区乡镇行政村村庄村名明细及行政区划代码
- 汉字起源与发展(最新完美版)
- 网络安全的应急预案(精选13篇)
- 抚顺齐隆化工有限公司5万吨-年热聚树脂项目环境影响评价文件
- sy4209-《石油天然气建设工程施工质量验收规范-天然气净化厂建设工程》
- 2021年12月英语六级听力试题、原文及答案 两套
- AQL2.5抽检标准
评论
0/150
提交评论