最新文言文理解并翻译句子课件_第1页
最新文言文理解并翻译句子课件_第2页
最新文言文理解并翻译句子课件_第3页
最新文言文理解并翻译句子课件_第4页
最新文言文理解并翻译句子课件_第5页
已阅读5页,还剩55页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文理解并翻译句子文言文理解并翻译句子1一、《考试说明》的文言文阅读具体能力要求1、理解常见实词在文中的含义2、了解常见文言虚词在文中的意义和用法3、理解并翻译文中的句子4、筛选文中的信息5、归纳内容要点,概括中心意思6、分析概括作者在文中的观点态度一、《考试说明》的文言文阅读具体能力要求1、理解常见实词在文2最新文言文理解并翻译句子课件3最新文言文理解并翻译句子课件4最新文言文理解并翻译句子课件5最新文言文理解并翻译句子课件6最新文言文理解并翻译句子课件7最新文言文理解并翻译句子课件8四、通假字1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。后来周顗因为醉酒的过失被官吏检举,皇帝谅解他的情况,也没有对他贬斥责罚。2民,吾民也,发吾粟振之,胡不可?百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?3所识穷乏者得我与?所认识的贫穷的人感激我吗?“得”通“德”,恩惠,这里是感激的意思,动词。“与”通“欤”,语气词。四、通假字1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。9五、重要虚词1创辑《安徽通志》,表忠孝节烈以励风俗。(陶澍shù)创作编辑了《安徽通志》一书,表彰忠臣孝子节妇烈女,用来勉励人们崇尚好的风气和沿袭好的习俗。2

虽子之仇,无异词也。即使是你的仇人,也不会有不同的说法。3世即用我,而我奚以为用?世间即使要用我,然而拿什么为世间所用呢?

五、重要虚词1创辑《安徽通志》,表忠孝节烈以励风俗。10六、特殊句式1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。后来周顗因为醉酒的过失被官吏检举,皇帝谅解他的情况,也没有对他贬斥责罚。2.光武帝所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理(或“清查”)宫室,很受亲近信任。3得若人而交之,非损我者也,实益我者也。得到这样的人并与他交往,不是损害我,实在是对我有好处。4苟,子何欲?

如果(是这样),你想要什么?5君以一县令能此,贤于言事官远矣!您凭借一个县令就能做到这样,远远比言事官贤能啊!

六、特殊句式1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。11七、固定结构1民咸呼舞,以为数十年来所未有,因即河漘立石以纪其事。百姓都称道欢舞,认为这是几十年来所没有的事情,于是就在河岸边立了石碑来记录此事。2学田所以供祭礼、育人才也,安可鬻?学田用来供给祭祀典礼、培养人才,怎么可以卖呢?3如修者,天下穷贱之人尔,安能使足下之切切如是邪?像我欧阳修这样的,不过是天下不得志且卑微的人而已,哪里值得让您恳切到如此地步呢?

七、固定结构1民咸呼舞,以为数十年来所未有,因即河漘立石以纪12八、单音节词1虽然,以君之施设与夫世之贵显而为足有为者较焉,岂其有歉于彼邪?即使这样,把许曾裕的施政(功绩)与当世那些地位显赫、凭其权利足以有所作为的官员相比,(许曾裕的)难道比他们少吗?2光武帝所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理(或“清查”)宫室,很受亲近信任。3燧谓:“东西异路,不当与,然安忍于旧治坐视?”萧燧说:“东部西部不属同路,按说不该给粮食,但哪能忍心对原管辖地区不管不问呢?”

八、单音节词1虽然,以君之施设与夫世之贵显而为足有为者较焉,13注意:句中的采分点往往是综合的1有毕生者,世家江北,备谙村落者也。有一姓华的先生,世代居住在江北,是十分常熟悉乡村的人。(者也,判断句;家,名词作动词;“家”后省略介词“于”;备谙,常用词语。)

2吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!我没有在中原起兵,因此在这里称王;假设我身处中原,怎么就比不过汉王!(中国,古今异义;王,词类活用;何遽,固定结构;省略介词:于)注意:句中的采分点往往是综合的1有毕生者,世家江北,备谙村落14文言文翻译的要求

信、达、雅

“信”要求忠实于原文。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。组卷网文言文翻译的要求信、达、雅“信”要求忠实于原文。例:六国15“雅”要求尽量做到语言优美,译出原文的语言风格和艺术水准。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。凭着勇气在诸侯中间闻名

凭勇气闻名在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。“达”要求通顺明白,符合现代汉语的表述习惯。“雅”要求尽量做到语言优美,译出原文的语言风格和艺术水准。例16直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。文言文翻译的原则直译为主:意译为辅:文言文翻译的原则17文言翻译的种类

文言文的翻译有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:意译:

所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。文言翻译文言文的翻译有直译和意译两种。18

保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。(1)帝遣使慰劳,赐裘帽,复遣中使赵成召鼎(2011全国卷)皇帝派遣使者慰劳,赐给裘皮衣服帽子,又派遣中使赵成宣召熊鼎。方法探究一、

留(2)庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守

(3)(陈公弼)毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家(2011江苏卷)(陈公弼)拆毁几百处惑乱人心的祠堂,强制巫师务农的人有七十多家。

保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官19

①删除偏义复词中表”陪衬意”的语素②删除有语法作用而没有实在意义如语气词、发语词、助词等1、

昼夜勤作息(《孔雀东南飞》)2、夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结与君。赵国强大而燕国弱小,而你被赵王重用,所以燕王想与你交朋友。早晚辛勤地工作二、删①删除偏义复词中表”陪衬意”的语素②删除有语法作用而没有实20三、换单音词换成双音词,就是把原文中的单音节词扩充为以这词为基础的双音节词,常用的方法是组词法,多方组词,筛选出最合语境的那一个。古义换成今义,词类活用的换成活用后的词,通假字换成本字,固定句式结构换(1)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受(2011安徽卷)当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

(2)今天以授予,不可失也。而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)失去(机会)呀三、换(1)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受(2021(3)吾为子新其亭,而更题曰“一柱”,可乎?(2011福建卷)我为你新修那座这亭子,并重新命名为“一柱”,可以吗?zjw(4)(陈治中)时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”(2011四川卷)(陈治中)当时还是平民,看到吕先生风采神韵高洁简淡,就问道:“莫不是吕先生吧?”

(3)吾为子新其亭,而更题曰“一柱”,可乎?(2011福建卷22

调整文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等的语序xkw。3、计未定,求人可使报秦者,未得。计策未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。1、勿惧以罪,勿止以力。(2011山东卷)

不要用刑罚让百姓害怕,不要用强力让百姓止步下来。

2、皆汲汲于名,而唯恐人之不知吾也(2011天津卷)都急切地追求名声,而唯恐人们不知道我。

四、调3、计未定,求人可使报秦者,未得。计策未能定下来,想找一个可23翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、若舍郑以为东道主。之如果放弃围攻郑国(而)把当作东方道路上的主人。它2、既罢,归国,以相如功大,拜为上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命做上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如补——补充省略

句中一些省略的成分,代词指代的内容等,有时需要补出。翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、若舍郑以24省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。

例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”——《庄暴见孟子》

译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。译文:(孟子)问:“25数词后面增加量词例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。——《项脊轩志》译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。数词后面增加量词译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大26补充行文省略的内容。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。——《游褒禅山记》

译文:然而体力足以达到(却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。补充行文省略的内容。译文:然而体力足以达到(却没达到),在别27三个要求:信、达、雅两条原则:直译为主,意译为辅五种方法:留、删、换、调、补文言文句子翻译三个要求:信、达、雅文言文句子翻译28温馨提示:1、先读懂原文的大意,进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。2、注意对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语)的处理。3、分析原文句式的特点,按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。

温馨提示:29最新文言文理解并翻译句子课件30文言文理解并翻译句子文言文理解并翻译句子31一、《考试说明》的文言文阅读具体能力要求1、理解常见实词在文中的含义2、了解常见文言虚词在文中的意义和用法3、理解并翻译文中的句子4、筛选文中的信息5、归纳内容要点,概括中心意思6、分析概括作者在文中的观点态度一、《考试说明》的文言文阅读具体能力要求1、理解常见实词在文32最新文言文理解并翻译句子课件33最新文言文理解并翻译句子课件34最新文言文理解并翻译句子课件35最新文言文理解并翻译句子课件36最新文言文理解并翻译句子课件37最新文言文理解并翻译句子课件38四、通假字1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。后来周顗因为醉酒的过失被官吏检举,皇帝谅解他的情况,也没有对他贬斥责罚。2民,吾民也,发吾粟振之,胡不可?百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?3所识穷乏者得我与?所认识的贫穷的人感激我吗?“得”通“德”,恩惠,这里是感激的意思,动词。“与”通“欤”,语气词。四、通假字1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。39五、重要虚词1创辑《安徽通志》,表忠孝节烈以励风俗。(陶澍shù)创作编辑了《安徽通志》一书,表彰忠臣孝子节妇烈女,用来勉励人们崇尚好的风气和沿袭好的习俗。2

虽子之仇,无异词也。即使是你的仇人,也不会有不同的说法。3世即用我,而我奚以为用?世间即使要用我,然而拿什么为世间所用呢?

五、重要虚词1创辑《安徽通志》,表忠孝节烈以励风俗。40六、特殊句式1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。后来周顗因为醉酒的过失被官吏检举,皇帝谅解他的情况,也没有对他贬斥责罚。2.光武帝所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理(或“清查”)宫室,很受亲近信任。3得若人而交之,非损我者也,实益我者也。得到这样的人并与他交往,不是损害我,实在是对我有好处。4苟,子何欲?

如果(是这样),你想要什么?5君以一县令能此,贤于言事官远矣!您凭借一个县令就能做到这样,远远比言事官贤能啊!

六、特殊句式1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。41七、固定结构1民咸呼舞,以为数十年来所未有,因即河漘立石以纪其事。百姓都称道欢舞,认为这是几十年来所没有的事情,于是就在河岸边立了石碑来记录此事。2学田所以供祭礼、育人才也,安可鬻?学田用来供给祭祀典礼、培养人才,怎么可以卖呢?3如修者,天下穷贱之人尔,安能使足下之切切如是邪?像我欧阳修这样的,不过是天下不得志且卑微的人而已,哪里值得让您恳切到如此地步呢?

七、固定结构1民咸呼舞,以为数十年来所未有,因即河漘立石以纪42八、单音节词1虽然,以君之施设与夫世之贵显而为足有为者较焉,岂其有歉于彼邪?即使这样,把许曾裕的施政(功绩)与当世那些地位显赫、凭其权利足以有所作为的官员相比,(许曾裕的)难道比他们少吗?2光武帝所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理(或“清查”)宫室,很受亲近信任。3燧谓:“东西异路,不当与,然安忍于旧治坐视?”萧燧说:“东部西部不属同路,按说不该给粮食,但哪能忍心对原管辖地区不管不问呢?”

八、单音节词1虽然,以君之施设与夫世之贵显而为足有为者较焉,43注意:句中的采分点往往是综合的1有毕生者,世家江北,备谙村落者也。有一姓华的先生,世代居住在江北,是十分常熟悉乡村的人。(者也,判断句;家,名词作动词;“家”后省略介词“于”;备谙,常用词语。)

2吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!我没有在中原起兵,因此在这里称王;假设我身处中原,怎么就比不过汉王!(中国,古今异义;王,词类活用;何遽,固定结构;省略介词:于)注意:句中的采分点往往是综合的1有毕生者,世家江北,备谙村落44文言文翻译的要求

信、达、雅

“信”要求忠实于原文。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。组卷网文言文翻译的要求信、达、雅“信”要求忠实于原文。例:六国45“雅”要求尽量做到语言优美,译出原文的语言风格和艺术水准。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。凭着勇气在诸侯中间闻名

凭勇气闻名在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。“达”要求通顺明白,符合现代汉语的表述习惯。“雅”要求尽量做到语言优美,译出原文的语言风格和艺术水准。例46直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。文言文翻译的原则直译为主:意译为辅:文言文翻译的原则47文言翻译的种类

文言文的翻译有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:意译:

所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。文言翻译文言文的翻译有直译和意译两种。48

保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。(1)帝遣使慰劳,赐裘帽,复遣中使赵成召鼎(2011全国卷)皇帝派遣使者慰劳,赐给裘皮衣服帽子,又派遣中使赵成宣召熊鼎。方法探究一、

留(2)庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守

(3)(陈公弼)毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家(2011江苏卷)(陈公弼)拆毁几百处惑乱人心的祠堂,强制巫师务农的人有七十多家。

保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官49

①删除偏义复词中表”陪衬意”的语素②删除有语法作用而没有实在意义如语气词、发语词、助词等1、

昼夜勤作息(《孔雀东南飞》)2、夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结与君。赵国强大而燕国弱小,而你被赵王重用,所以燕王想与你交朋友。早晚辛勤地工作二、删①删除偏义复词中表”陪衬意”的语素②删除有语法作用而没有实50三、换单音词换成双音词,就是把原文中的单音节词扩充为以这词为基础的双音节词,常用的方法是组词法,多方组词,筛选出最合语境的那一个。古义换成今义,词类活用的换成活用后的词,通假字换成本字,固定句式结构换(1)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受(2011安徽卷)当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

(2)今天以授予,不可失也。而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)失去(机会)呀三、换(1)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受(2051(3)吾为子新其亭,而更题曰“一柱”,可乎?(2011福建卷)我为你新修那座这亭子,并重新命名为“一柱”,可以吗?zjw(4)(陈治中)时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”(2011四川卷)(陈治中)当时还是平民,看到吕先生风采神韵高洁简淡,就问道:“莫不是吕先生吧?”

(3)吾为子新其亭,而更题曰“一柱”,可乎?(2011福建卷52

调整文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等的语序xkw。3、计未定,求人可使报秦者,未得。计策未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。1、勿惧以罪,勿止以力。(2011山东卷)

不要用刑罚让百姓害怕,不要用强力让百姓止步下来。

2、皆汲汲于名,而唯恐人之不知吾也(2011天津卷)都急切地追求名声,而唯恐人们不知道我。

四、调3、计未定,求人可使报秦者,未得。计策未能定下来,想找一个可53翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、若舍郑以为东道主。之如果放

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论