那些英文诗用汉语翻译后有多美_第1页
那些英文诗用汉语翻译后有多美_第2页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

那些英文诗用汉语翻译后有多美在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?你看看!

【英文原文】Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains...Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines...Yousaythatyoulovethewind,Butyoucloseyourwindowswhenwindblows...ThisiswhyIamafraid;Yousaythatyoulovemetoo...

【普通翻译版】你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。我害怕你对我也是如此之爱。【文艺版】你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。

【诗经版】子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。【离骚版】君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。【五言诗版】

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。【七言绝句版】微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。【七律压轴版】江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。中华文化积淀了五千年的韵味,跃然而出,实在是太美了!只此一首或许还无法满足你,那么再看看下面这首:【英文原版】IfIcouldsavetimeinabottlethefirstthingthatI'dliketodoistosaveeverydayuntileternitypassesawayjusttospendthemwithyouIfIcouldmakedayslastforeverifwordscouldmakewishescometrueI'dsaveeverydaylikeatreasureandthenagainIwouldspendthemwithyou【普通翻译版】如果我能把时间存入一个瓶子,我要做的第一件事就是:把每一天都存下来直到永恒,再和你一起慢慢度过。如果我能把时间化作永恒,如果我的愿望能一一成真,我会把每天都像宝贝一样存起来,再和你一起慢慢度过。【文艺版】若能光阴藏瓶,嫣然而笑;我将长存日夜,执子之手。若能日久月恒,念想皆合;我将珍藏朝夕,与子偕老。【诗经版】时光夭夭,缓缓入瓶。之子素手,共其山河。岁月漫漫,念念若成。之子琴瑟,共其星辰。【五绝版】岁月贮青瓶,携伊共长情。心愿映明镜,取之伴倩影。【七绝版】青花瓷中岁月生,伊人长伴舞袖风。今时倘若梦非梦,他日走马笑倾城。除此之外,还有这些很唯美的中文翻译:

01

Ifeeltheflowersgrowingonme.我觉得繁花开满我一身。

02

Ilovethreethingsinthisworld.Sun,Moonandyou,

Sunformoning,Moonfornight,

andyouforever.浮世三千,吾爱有三。日、月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。

03

Iheard,thatyousettleddown.Thatyou,foundagirlandyoumarriednow.Iheard,thatyourdreamscametrue.Guessshegaveyouthings,Ididn'tgivetoyou.已闻君,诸事安康。遇佳人,不久婚嫁。已闻君,得偿所想。料得是,卿识君望。Oldfriend,whyareyousoshy?

Itain'tlikeyoutoholdbackorhidefromthelie.Ihatetoturnupoutoftheblueuninvited.ButIcouldn'tstayaway,Icouldn'tfightit.旧日知己,何故张皇?遮遮掩掩,欲盖弥彰。客有不速,实非我所想。避之不得,遑论与相抗。I'dhopedyou'dseemyface,andthatyou'dbereminded.Thatforme,itisn'tover.Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.Iwishnothingbutthebest,foryoutoo.异日偶遇,识得依稀颜。再无所求,涕零而泪下。毋须烦恼,终有弱水替沧海。抛却纠缠,再把相思寄巫山。不知

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论