大学英语四级翻译练习题泡茶_第1页
大学英语四级翻译练习题泡茶_第2页
大学英语四级翻译练习题泡茶_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2019年6月大学英语四级翻译练习题:泡茶英语四级翻译练习题:泡茶在中国,当有客人来访时,泡茶(serve是必不可少的。你可提前询问客人最喜欢喝什么茶以便选用最佳茶具(tea待客主人在陪伴客人饮茶时要非常注意茶壶以及客人茶杯中的茶水剩余量通常如茶已喝去一半就要添加茶水随喝随添,使茶水浓度(不和温度适宜饮茶时也可适当佐以点心、糖果、菜肴等,达到调节口味和缓解饥饿感之功效。参考译文InChinatoteavisitors.Youcallaskthemwhatkindofteamostinadvanceasservethemwiththemostset.Inthecourseofserving,theofwaterremaininginthekettleintheoftheboilingwatershouldaddedafterhalfofthethusthekeptfilledsothetearetainstheandwarmthroughoutoftea-drinking.Snacks,anddishesmayservedattheofteaandtoones难点注释1.第一句中,当有客人来访时可以译为when,但比较啰嗦,不如直接译为练;泡茶是必不可少的可用it-句型,其it作形式主语,可译为itto。第二句中喜欢喝什么茶作询问的宾语译为whatkindoftheyfancy以便还可译为inorder,theof(doing),forthepurposeof(doing)。第三句中,在陪伴客人饮茶时指的是饮茶的过程,所以译为Intheofserving茶水剩余量可译为muchwaterremaining。第四句中,添加茶水使用被动语态结构,用茶水作主语,可译为boilingwaterbe随喝随添指的是保持茶杯是满的,所以译为thecupiskept第五旬中,调节口味指的是用点心

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论