文言文翻译题怎样做学生感到吃力其实只要掌握相关的原则方法明确要求得分并不困难市公开课获奖课件_第1页
文言文翻译题怎样做学生感到吃力其实只要掌握相关的原则方法明确要求得分并不困难市公开课获奖课件_第2页
文言文翻译题怎样做学生感到吃力其实只要掌握相关的原则方法明确要求得分并不困难市公开课获奖课件_第3页
文言文翻译题怎样做学生感到吃力其实只要掌握相关的原则方法明确要求得分并不困难市公开课获奖课件_第4页
文言文翻译题怎样做学生感到吃力其实只要掌握相关的原则方法明确要求得分并不困难市公开课获奖课件_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、点击文言文翻译题制作:秋月第1页第1页 湖南高考文言文翻译题,赋分10分,湖南卷语文科考试阐明对“理解并翻译文中句子”要求:古文翻译要求以直译为主,并保持原意通畅,要注意原文用词造句和表示方式特点。”一、考点扫描 第2页第2页二、考题回眸 (湖南高考)12、把文言文阅读材料中划横线句子翻译成(1)人不涉难,则智不明。 (2)今则妇子仰食于我,欲不为吏,亦不可得。 (3)赐之车马而辞者,不畏步者也。 当代汉语(9分)人不经历磨难,智慧就不明达。 如今却是妻子子女靠我养活,我想不做官也做不到。 赏赏给他车马却推辞人,是不怕步行人。 第3页第3页(湖南高考)10把文言文阅读材料中画横线句子翻译成当代

2、汉语。(10分)(1)委身偏方,特霸者之臣尔。(4分)(2)亮不敢据渭水,此易与(对付)耳。(3分)(3)引军而济,背水为垒。(3分)寄身在偏远地方,只但是是称霸人臣子罢了。诸葛亮不敢据守渭水,这容易对付啦。带领军队渡河,背靠渭水筑下营垒。第4页第4页考后心得第5页第5页 2、信、达、雅 1、到点、到位到点:到句子所涉及所有文言知识点(得分点)。词法:一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、词类活用句法:文言特殊句式到位:字字落实到位。句序调整到位。省略补充到位。通顺流畅到位。三、翻译两条要求 第6页第6页信: 指是译文要准确表示原文意思,不歪曲,不漏掉,也不随意增减意思。孔子登东山而小鲁,登泰

3、山而小天下。(孟子尽心上) 率妻子邑人来此绝境。(桃花源记) 译文:孔子登上东山,就觉得鲁国变小了; 登上泰山,就觉得整个天下都变小了。译文:带领妻子子女和同乡人来到这与世隔 绝地方。第7页第7页达: 指译文应当通顺明白,符合汉语 表述习惯,没有语病。(侯生)故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。 (信陵君窃符救赵) 译文:(侯生)故意地久久站着与朋友闲谈,暗中观测公子 ,公子脸色愈加温和。(表情)第8页第8页雅: 要求在准确通顺基础上能表示得生动优美,能再现原作风格和神韵。 第9页第9页1、直译为主,意译为辅2、字字落实,字字相应3、瞻前顾后,关注完整语境四、翻译三大原则 第10页第10页

4、直译: 紧扣原文,按原文字词和句式对等翻译,要求做到字字落实,字字相应。 第11页第11页意译: 指着眼于表示原句意思,在忠于原意前提下,灵活翻译原文词语,灵活处理原文句子结构。 第12页第12页 廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。齐师伐我。公将战,曹刿请见。译文:廉颇担任赵国大将,攻打齐国,大败 齐军,夺取了阳晋。1、对译法译文: 齐国军队攻打我国。庄公将要应战, 曹刿请求接见。五、直译基本办法 第13页第13页 对译法:按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本办法,也是直译第一个环节。反例警示:1(虎)断其喉,尽其肉,乃去。黔之驴译文:老虎咬断驴喉咙,吃完驴肉,才到树林中去。2旦日不

5、可不蚤来自谢项王。鸿门宴译文:明天你不能不早些来亲自感谢项王。错因:以今义当古义错因:多义词误译3唯大王与群臣孰计议之。廉颇蔺相如列传译文:希望大王和群臣谁来商议这件事呢?错因:未考虑通假 第14页第14页3、把文言文阅读材料中画横线句子翻译成当代汉语。(全国高考题)学 以 致 用(1)裴矩遂能廷折(反驳),不愿面从。译文:裴矩居然能够当廷反驳,不愿当面顺从。(2)君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。译文:国君厌恶听到自己过失,那么忠诚就会变成奸伪;国君喜欢听到正直言论,那么奸伪就会变为忠诚。第15页第15页 请翻译下面句子。 魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进 兵围邯郸。

6、子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。译文:魏安王二十年,秦昭王已经击破了赵国长平军队,又进兵包围邯郸。译文:子厚在元和十四年十一月八日去世,享年四十七岁。2、保留法第16页第16页2、保留法 保留古今意义完全相同一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。 第17页第17页请翻译下面句子。楚左尹项伯者,项羽季父也。(鸿门宴) 师道之不传也久矣。(师说) 昼夜勤作息。 (孔雀东南飞) 译文:楚国左尹项伯,是项羽叔父。译文:从师学习风尚不流传(已经)很久了。译文:白天黑夜勤恳地劳作。 3、删减法 第18页第18页3、删减法 删去文言文中一些虚词。有些文言虚词在句中只

7、起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语调,就能够删去。 如:句首发语词(夫)、感慨词,在句中表顺接一些连词,起补足音节或停止作用助词,偏义复词均可略去不译。 第19页第19页请翻译下面句子。齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人不可。” (孙膑) 旦日飨士卒,为击破沛公军!(鸿门宴) 齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人不可(将)。”旦日飨士卒,为(吾)击破沛公军! 4、增补法 第20页第20页4、增补法 增补是指古代汉语省略或表达过于简朴地方,今译时要作必要增补。 第21页第21页请翻译下面句子。 沛公安在? (鸿门宴) 求人可使报秦者,未得。(廉颇蔺相如列传) 唐浮图慧褒始舍于其

8、址。(游褒禅山记)译文:沛公在哪里?译文:寻找能够出使秦国并回复秦国情况人,没有找到。 译文:唐代和尚慧褒开始在它山脚下建房居住。5、移位法 第22页第22页5、移位法 翻译时,把文言文中主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等,按当代汉语正常语序调整过来。 反例警示:1蚓无爪牙之利,筋骨之强。译文:蚯蚓没有爪子和牙齿锋利,筋骨健壮。2甚矣,汝之不惠。译文:太严重了,你不聪明。3秦人不暇自哀,而后人哀之。阿房宫赋译文:秦国人没有闲暇自己哀叹,(只有)后人来哀怜它。 第23页第23页请翻译下面句子。吾与徐公孰美?”公之视廉将军孰与秦王?学而时习之,不亦说乎? 我为鱼肉,何辞为?君子于役,如之

9、何勿思?故不积跬步,无以至千里。“孰与” 或 “与孰”(可译为“跟比较,哪个更” ) “不亦乎?” (“不也吗?”)“何为?”(“哪里用得着呢?”)“如之何”,(相称于“怎么”。) “无以 ”(“没有用来办法”)第24页第24页请翻译下面句子。无乃尔是过矣与?得无教我猎虫所耶? 其李将军之谓也。非死则徙尔。“无乃与 ”(“恐怕吧”)“得无耶(乎) ”( “该不会吧”“莫非吧”)“非则”(相称于“不是就是”)“之谓也” (“说就是”)6、套使用办法 第25页第25页6、套使用办法(固定句式) 文言文中固定句式很常见,遇此情况能够套用翻译。 第26页第26页五、直译基本办法小结1、对译法2、保留法3、删减法 4、增补法 5、移位法 6、套使用办法 第27页第27页 请翻译下面句子。 (张)衡下车,治威严, 视事三年,上书乞骸骨。“下车”译为“到任”“视事”译为“任职”或“到任办公”“乞骸骨”译为“请求退休”第28页第28页是指在直译有困难地方(有些词语不好照字面直译,或直译以后会改变原句意义),从着眼于表示原句意思出发,在忠于原意前提下,灵活翻译原文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论